Page Ang 398, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥

जिस नो मंने आपि सोई मानीऐ ॥

Jis no manne âapi soëe maaneeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਆਦਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਦਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ,

हे साहिब ! जिसे तू स्वयं स्वीकार करता है, केवल उसे मान-सम्मान प्राप्त होता है।

Those whom You approve, are approved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥

प्रगट पुरखु परवाणु सभ ठाई जानीऐ ॥३॥

Prgat purakhu paravaañu sabh thaaëe jaaneeâi ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਸਭ ਥਾਈਂ ਉੱਘਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹਰ ਥਾਂ ਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ऐसा स्वीकृत हुआ एवं प्रसिद्ध पुरुष सर्वत्र लोकप्रिय हो जाता है।॥ ३॥

Such a celebrated and honored person is known everywhere. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥

दिनसु रैणि आराधि सम्हाले साह साह ॥

Đinasu raiñi âaraađhi samʱaale saah saah ||

ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੇਰੀ ਅਰਾਧਨ ਕਰ ਕੇ (ਨਾਨਕ) ਤੈਨੂੰ ਸੁਆਸ ਸੁਆਸ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖੇ ।

दिन-रात तेरी आराधना करके तुम्हें श्वास-श्वास में बसाकर रखु

Day and night, with every breath to worship and adore the Lord

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥

नानक की लोचा पूरि सचे पातिसाह ॥४॥६॥१०८॥

Naanak kee lochaa poori sache paaŧisaah ||4||6||108||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! (ਮੇਰੀ) ਨਾਨਕ ਦੀ ਇਹ ਤਾਂਘ ਪੂਰੀ ਕਰ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥

हे सच्चे पातशाह ! नानक की यह इच्छा पूर्ण कीजिए ॥ ४॥ ६॥ १०८॥

- please, O True Supreme King, fulfill this, Nanak's desire. ||4||6||108||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥

पूरि रहिआ स्रब ठाइ हमारा खसमु सोइ ॥

Poori rahiâa srb thaaī hamaaraa khasamu soī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਡਾ ਉਹ ਖਸਮ-ਸਾਈਂ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਉਹ) ਇਕੋ ਮਾਲਕ ਹੈ ।

हमारा मालिक प्रभु हर जगह पर मौजूद है।

He, my Lord Master, is fully pervading all places.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥

एकु साहिबु सिरि छतु दूजा नाहि कोइ ॥१॥

Ēku saahibu siri chhaŧu đoojaa naahi koī ||1||

(ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਾ) ਛੱਤ੍ਰ (ਉਸੇ ਦੇ) ਸਿਰ ਉਤੇ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ॥੧॥

सबका मालिक एक है, जिसके सिर पर स्वामित्व का छत्र झूलता है। उसके बराबर दूसरा कोई नहीं ॥ १॥

He is the One Lord Master, the roof over our heads; there is no other than Him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥

जिउ भावै तिउ राखु राखणहारिआ ॥

Jiū bhaavai ŧiū raakhu raakhañahaariâa ||

ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ।

हे सबके रखवाले ! जैसे तुझे अच्छा लगता है, वैसे ही मेरी रक्षा कीजिए।

As it pleases Your Will, please save me, O Savior Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझ बिनु अवरु न कोइ नदरि निहारिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧujh binu âvaru na koī nađari nihaariâa ||1|| rahaaū ||

ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਅਜੇ ਤਕ ਕੋਈ ਹੋਰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਜੋ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरा अलावा अपने नेत्रों से मैंने किसी को नहीं देखा ॥ १॥ रहाउ॥

Without You, my eyes see no other at all. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥

प्रतिपाले प्रभु आपि घटि घटि सारीऐ ॥

Prŧipaale prbhu âapi ghati ghati saareeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਦੀ ਸਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु स्वयं ही (जीवों का) पालन-पोषण करता है और सबके ह्रदय की देखभाल करता है।

God Himself is the Cherisher; He takes care of each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥

जिसु मनि वुठा आपि तिसु न विसारीऐ ॥२॥

Jisu mani vuthaa âapi ŧisu na visaareeâi ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਫਿਰ ਭੁਲਾਂਦਾ ਨਹੀਂ ॥੨॥

जिसके मन में वह स्वयं बसता है, उसे कभी विस्मृत नहीं करता ॥ २॥

That person, within whose mind You Yourself dwell, never forgets You. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥

जो किछु करे सु आपि आपण भाणिआ ॥

Jo kichhu kare su âapi âapañ bhaañiâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜੋ ਕੁਝ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,

जो कुछ भी परमात्मा कर रहा है, वह स्वयं अपनी इच्छा से कर रहा है।

He does that which is pleasing to Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥

भगता का सहाई जुगि जुगि जाणिआ ॥३॥

Bhagaŧaa kaa sahaaëe jugi jugi jaañiâa ||3||

(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਇਹ ਗੱਲ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

युगों-युगांतरों से वह अपने भक्तों का सहायक जाना जाता है॥ ३॥

He is known as the help and support of His devotees, throughout the ages. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥

जपि जपि हरि का नामु कदे न झूरीऐ ॥

Japi japi hari kaa naamu kađe na jhooreeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਫਿਰ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਪੈਂਦੀ ।

जो व्यक्ति हरदम हरि का नाम जपता रहता है, वह कभी दुखी नहीं होता।

Chanting and meditating up the Lord's Name, the mortal never comes to regret anything.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥

नानक दरस पिआस लोचा पूरीऐ ॥४॥७॥१०९॥

Naanak đaras piâas lochaa pooreeâi ||4||7||109||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਦੀ ਪਿਆਸ ਹੈ (ਨਾਨਕ ਦੀ ਇਹ) ਤਾਂਘ ਪੂਰੀ ਕਰ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥

हे प्रभु ! नानक को तेरे दर्शनों की प्यास है, इसलिए यह अभिलाषा पूरी कीजिए॥ ४॥ ७॥ १०६॥

O Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; please, fulfill my desire, O Lord. ||4||7||109||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥

किआ सोवहि नामु विसारि गाफल गहिलिआ ॥

Kiâa sovahi naamu visaari gaaphal gahiliâa ||

ਹੇ ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਮਨ! ਹੇ ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਕੇ ਕਿਉਂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ) ਸੌਂ ਰਿਹਾ ਹੈਂ?

हे लापरवाह एवं गाफिल प्राणी ! तू प्रभु-नाम को भुलाकर क्यों अज्ञानता की नींद में सोया हुआ है।

Why are you sleeping, and forgetting the Name, O careless and foolish mortal?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਕਿਤੀਂ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨੑਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥

कितीं इतु दरीआइ वंञन्हि वहदिआ ॥१॥

Kiŧeen īŧu đareeâaī vanņņanʱi vahađiâa ||1||

(ਵੇਖ, ਨਾਮ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜੀਵ ਇਸ (ਸੰਸਾਰ-) ਨਦੀ ਵਿਚ ਰੁੜ੍ਹਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥

नाम से विहीन प्राणी इस जीवन की नदिया में बहे जा रहे हैं॥ १॥

So many have been washed away and carried off by this river of life. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥

बोहिथड़ा हरि चरण मन चड़ि लंघीऐ ॥

Bohiŧhaɍaa hari charañ man chaɍi langgheeâi ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨ ਇਕ ਸੋਹਣਾ ਜਿਹਾ ਜਹਾਜ਼ ਹਨ; (ਇਸ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ) ਚੜ੍ਹ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ) ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

हे मन ! हरि के सुन्दर चरणों रूपी जहाज पर सवार होकर संसार-सागर से पार हुआ जा सकता है।

O mortal, get aboard the boat of the Lord's Lotus Feet, and cross over.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आठ पहर गुण गाइ साधू संगीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Âath pahar guñ gaaī saađhoo sanggeeâi ||1|| rahaaū ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਮਨ!) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधु की संगति में मिलकर आठ प्रहर भगवान के गुण गाते रहो ॥ १॥ रहाउ॥

Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥

भोगहि भोग अनेक विणु नावै सुंञिआ ॥

Bhogahi bhog ânek viñu naavai sunņņiâa ||

(ਹੇ ਮਨ! ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ ਜੀਵ ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਭੋਗ ਭੋਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਖ਼ਾਲੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो इन्सान अनेक भोग भोगता है वह प्रभु-नाम के बिना जगत से खाली हाथ चला जाता है।

You may enjoy various pleasures, but they are useless without the Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥

हरि की भगति बिना मरि मरि रुंनिआ ॥२॥

Hari kee bhagaŧi binaa mari mari runniâa ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਅਜੇਹੇ ਜੀਵ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਸਹੇੜ ਕੇ ਦੁੱਖੀ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

हरि की भक्ति के बिना वह माया में खप-खपकर बहुत रोता और दुखी होता है॥ २॥

Without devotion to the Lord, you shall die in sorrow, again and again. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥

कपड़ भोग सुगंध तनि मरदन मालणा ॥

Kapaɍ bhog suganđđh ŧani marađan maalañaa ||

(ਹੇ ਮਨ!) ਵੇਖ, ਜੀਵ (ਸੋਹਣੇ ਸੋਹਣੇ) ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ, ਸੁਆਦਲੇ ਪਦਾਰਥ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਸਰੀਰ ਉਤੇ ਸੁਗੰਧੀ ਵਾਲੇ ਵਟਣੇ ਆਦਿਕ ਮਲਦੇ ਹਨ,

जो व्यक्ति सुन्दर वस्त्र पहनता, स्वादिष्ट भोजन खाता, अपने शरीर पर सुगन्धित इत्र लगाता है।

You may dress and eat and apply scented oils to your body,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥

बिनु सिमरन तनु छारु सरपर चालणा ॥३॥

Binu simaran ŧanu chhaaru sarapar chaalañaa ||3||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਸੁਆਹ (ਸਮਾਨ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ, ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੇ ਤਾਂ ਆਖ਼ਰ ਜ਼ਰੂਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਾ ਹੈ ॥੩॥

प्रभु-सिमरन के बिना उसका शरीर राख बन जाता है और अन्ततः उसने निश्चित ही संसार से चले जाना है॥ ३॥

But without the meditative remembrance of the Lord, your body shall surely turn to dust, and you shall have to depart. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥

महा बिखमु संसारु विरलै पेखिआ ॥

Mahaa bikhamu sanssaaru viralai pekhiâa ||

ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ (ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ) ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਸਾਰ-(ਸਮੁੰਦਰ) ਬੜਾ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ।

यह संसार-सागर पार करने के लिए महा विषम है और विरले पुरुष ही इसको अनुभव करते हैं।

How very treacherous is this world-ocean; how very few realize this!

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥

छूटनु हरि की सरणि लेखु नानक लेखिआ ॥४॥८॥११०॥

Chhootanu hari kee sarañi lekhu naanak lekhiâa ||4||8||110||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਬਚਾਉ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । (ਓਹੀ ਬਚਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥

हे नानक ! जीव का जन्म-मरण के चक्र से छुटकारा हरि की शरण लेने से ही होता है, और मुक्त वही होता है, जिसकी किस्मत में लिखा होता है॥ ४॥ ८॥ ११० ॥

Salvation rests in the Lord's Sanctuary; O Nanak, this is your pre-ordained destiny. ||4||8||110||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥

कोइ न किस ही संगि काहे गरबीऐ ॥

Koī na kis hee sanggi kaahe garabeeâi ||

(ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ!) ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਨਿਭਦਾ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਸੰਬੰਧੀ ਆਦਿਕਾਂ ਦਾ) ਕੋਈ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

दुनिया में कोई किसी का साथी नहीं, इसलिए अपने संबंधियों का कोई क्यों अहंकार करे ?"

No one is anyone's companion; why take any pride in others?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥

एकु नामु आधारु भउजलु तरबीऐ ॥१॥

Ēku naamu âađhaaru bhaūjalu ŧarabeeâi ||1||

ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਅਸਲ) ਆਸਰਾ ਹੈ (ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੀ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥

एक परमात्मा का नाम ही जीवन का आधार है, जिससे भयानक संसार-सागर से पार हुआ जा सकता है॥ १॥

With the Support of the One Name, this terrible world-ocean is crossed over. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥

मै गरीब सचु टेक तूं मेरे सतिगुर पूरे ॥

Mai gareeb sachu tek ŧoonn mere saŧigur poore ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਪ੍ਰਭੂ)! ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਦਾ ਤੂੰ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਹੈਂ ।

हे मेरे पूर्ण सतिगुरु ! एक तू ही मुझ गरीब का सच्चा सहारा है।

You are the True Support of me, the poor mortal, O my Perfect True Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

देखि तुम्हारा दरसनो मेरा मनु धीरे ॥१॥ रहाउ ॥

Đekhi ŧumʱaaraa đarasano meraa manu đheere ||1|| rahaaū ||

ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ (ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਣ ਲਈ) ਧੀਰਜ ਫੜਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे दर्शन करने से मेरा मन धैर्यवान हो जाता है।॥ १॥ रहाउ॥

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, my mind is encouraged. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥

राजु मालु जंजालु काजि न कितै गनो ॥

Raaju maalu janjjaalu kaaji na kiŧai ganao ||

(ਹੇ ਜਿੰਦੇ!) ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਤੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, (ਇਸ ਰਾਜ-ਮਾਲ ਨੂੰ ਆਖ਼ਰ) ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਨਾਹ ਸਮਝ ।

राज्य, धन-पदार्थ एवं जंजाल किसी काम के नहीं गिने जाते।

Royal powers, wealth, and worldly involvements are of no use at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥

हरि कीरतनु आधारु निहचलु एहु धनो ॥२॥

Hari keeraŧanu âađhaaru nihachalu ēhu đhanao ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਅਸਲੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਇਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਹੈ ॥੨॥

हरि का भजन ही मेरा आधार है और यह धन सदैव स्थिर है॥ २ ॥

The Kirtan of the Lord's Praise is my Support; this wealth is everlasting. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥

जेते माइआ रंग तेत पछाविआ ॥

Jeŧe maaīâa rangg ŧeŧ pachhaaviâa ||

(ਹੇ ਜਿੰਦੇ!) ਮਾਇਆ ਦੇ ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਰੰਗ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਹਨ ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਾਂਗ ਢਲ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

माया के जितने भी रंग हैं, वे सब केवल परछाई समान हैं।

As many as are the pleasures of Maya, so many are the shadows they leave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥

सुख का नामु निधानु गुरमुखि गाविआ ॥३॥

Sukh kaa naamu niđhaanu guramukhi gaaviâa ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹੀ ਸਲਾਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੩॥

परमात्मा का नाम सुखों का भण्डार है, गुरुमुख उसका यशोगान करते हैं।॥ ३॥

The Gurmukhs sing of the Naam, the treasure of peace. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥

सचा गुणी निधानु तूं प्रभ गहिर ग्मभीरे ॥

Sachaa guñee niđhaanu ŧoonn prbh gahir gambbheere ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਡੂੰਘਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! तू गहनगम्भीर एवं सच्चा गुणीनिधान है।

You are the True Lord, the treasure of excellence; O God, You are deep and unfathomable.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥

आस भरोसा खसम का नानक के जीअरे ॥४॥९॥१११॥

Âas bharosaa khasam kaa naanak ke jeeâre ||4||9||111||

ਹੇ ਨਾਨਕ ਦੀ ਜਿੰਦੇ! ਇਸ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ (ਤੋੜ ਨਿਭਣ ਵਾਲੇ ਸਾਥ ਦੀ) ਆਸ ਰੱਖ, ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥

प्रभु की आशा एवं भरोसा नानक के मन में है॥ ४॥ ६ ॥ १११॥

The Lord Master is the hope and support of Nanak's mind. ||4||9||111||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

जिसु सिमरत दुखु जाइ सहज सुखु पाईऐ ॥

Jisu simaraŧ đukhu jaaī sahaj sukhu paaëeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਹਰੇਕ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

जिसका सिमरन करने से दुख दूर हो जाते हैं और सहज सुख प्राप्त होता है,"

Remembering Him, suffering is removed, and celestial peace is obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

रैणि दिनसु कर जोड़ि हरि हरि धिआईऐ ॥१॥

Raiñi đinasu kar joɍi hari hari đhiâaëeâi ||1||

ਉਸ ਅੱਗੇ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਸਦਾ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥

रात-दिन हाथ जोड़ कर उस हरि-प्रभु का ही ध्यान करना चाहिए॥ १॥

Night and day, with your palms pressed together, meditate on the Lord, Har, Har. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

नानक का प्रभु सोइ जिस का सभु कोइ ॥

Naanak kaa prbhu soī jis kaa sabhu koī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਨਾਨਕ ਦਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਹੈ ।

नानक का प्रभु वही है जिसकी सारी सृष्टि है।

He alone is Nanak's God, unto whom all beings belong.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब रहिआ भरपूरि सचा सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab rahiâa bharapoori sachaa sachu soī ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

केवल वह सच्चा परमात्मा ही सत्य है और वह सब जीवों में समाया हुआ है।॥ १॥ रहाउ ॥

He is totally pervading everywhere, the Truest of the True. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥

अंतरि बाहरि संगि सहाई गिआन जोगु ॥

Ânŧŧari baahari sanggi sahaaëe giâan jogu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਆਰਾਧਨਾ ਕਰਿਆ ਕਰ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾਉਣੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ,

भीतर एवं बाहर वह मेरा साथी एवं सहायक है। वह ज्ञान प्राप्त किए जाने के योग्य है।

Inwardly and outwardly, He is my companion and my helper; He is the One to be realized.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥

तिसहि अराधि मना बिनासै सगल रोगु ॥२॥

Ŧisahi âraađhi manaa binaasai sagal rogu ||2||

(ਹੇ ਮਨ! ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ) ਹਰੇਕ ਰੋਗ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे मेरे मन ! उसकी ही आराधना कर, तेरे समस्त रोग मिट जाएँगे॥ २॥

Adoring Him, my mind is cured of all its ailments. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ..

राखनहारु अपारु राखै अगनि ..

Raakhanahaaru âpaaru raakhai âgani ..

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਦੀ) ਅੱਗ ਵਿਚ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ,

सबकी रक्षा करने वाला प्रभु अपार है। वह माता के गर्भ की अग्नि में भी जीवों की रक्षा करता है।

The Savior Lord is infinite; He saves us from the fire of the womb.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 398


Download SGGS PDF Daily Updates