Page Ang 397, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਅੰਤਰਿ ॥

.. अंतरि ॥

.. ânŧŧari ||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥

सो छूटै महा जाल ते जिसु गुर सबदु निरंतरि ॥२॥

So chhootai mahaa jaal ŧe jisu gur sabađu niranŧŧari ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਬਦ ਇਕ-ਰਸ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਵੱਡੇ ਜਾਲ (ਵਿਚ ਫਸਣ) ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जिसके अन्तर्मन में गुरु का शब्द मौजूद होता है केवल वही महाजाल से छूट सकता है॥ २॥

They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru's Shabad. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥

गुर की महिमा किआ कहा गुरु बिबेक सत सरु ॥

Gur kee mahimaa kiâa kahaa guru bibek saŧ saru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਇਹ ਦੱਸਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਕਿ ਗੁਰੂ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ (ਉੱਚ-ਆਤਮਾ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਬਿਬੇਕ ਦਾ ਸਰੋਵਰ ਹੈ ਗੁਰੂ ਉੱਚੇ ਆਚਰਨ ਦਾ ਸਰੋਵਰ ਹੈ ।

गुरु की महिमा मैं क्या वर्णन करूँ ? (क्योंकि) गुरु विवेक एवं सत्य का सरोवर है।

How can I chant the Glorious Praises of the Guru? The Guru is the ocean of Truth and clear understanding.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥

ओहु आदि जुगादी जुगह जुगु पूरा परमेसरु ॥३॥

Õhu âađi jugaađee jugah jugu pooraa paramesaru ||3||

ਗੁਰੂ ਉਹ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ਜੇਹੜਾ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਹੈ ਜੇਹੜਾ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੩॥

वह आदि, युगों के आरंभ एवं युगों-युगांतरों में पूर्ण परमेश्वर है॥ ३॥

He is the Perfect Transcendent Lord, from the very beginning, and throughout the ages. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥

नामु धिआवहु सद सदा हरि हरि मनु रंगे ॥

Naamu đhiâavahu sađ sađaa hari hari manu rangge ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਰਹੋ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਰੱਖੋ ।

सदैव हरि-नाम का ध्यान करते रहो और अपने मन को प्रभु के प्रेम रंग में रंगो ।

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥

जीउ प्राण धनु गुरू है नानक कै संगे ॥४॥२॥१०४॥

Jeeū praañ đhanu guroo hai naanak kai sangge ||4||2||104||

(ਇਹ ਨਾਮ ਮਿਲਣਾ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ) ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਹੈ ਗੁਰੂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਧਨ ਹੈ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥

गुरु ही मेरी आत्मा, प्राण एवं धन है और वह सदा नानक के साथ रहता है॥ ४॥ २॥ १०४ ॥

The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak, He is with me forever. ||4||2||104||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

साई अलखु अपारु भोरी मनि वसै ॥

Saaëe âlakhu âpaaru bhoree mani vasai ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਅਲੱਖ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਰਤਾ ਕੁ ਸਮੇ ਵਾਸਤੇ ਭੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

हे मेरी माता ! यदि अलख एवं अपार मेरा मालिक प्रभु एक क्षण भर के लिए भी मेरे मन में बस जाए तो

If the Invisible and Infinite Lord dwells within my mind, even for a moment,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥

दूखु दरदु रोगु माइ मैडा हभु नसै ॥१॥

Đookhu đarađu rogu maaī maidaa habhu nasai ||1||

ਮੇਰਾ ਹਰੇਕ ਦੁੱਖ-ਦਰਦ ਮੇਰਾ ਹਰੇਕ ਰੋਗ ਸਭ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मेरे दुःख, दर्द एवं रोग सब दूर हो जाते हैं।॥ १॥

Then all my pains, troubles, and diseases vanish. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥

हउ वंञा कुरबाणु साई आपणे ॥

Haū vanņņaa kurabaañu saaëe âapañe ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ ।

मैं अपने मालिक पर कुर्बान जाती हूँ।

I am a sacrifice to my Lord Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

होवै अनदु घणा मनि तनि जापणे ॥१॥ रहाउ ॥

Hovai ânađu ghañaa mani ŧani jaapañe ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसका सुमिरन करने से मेरे मन-तन में बड़ा आनंद उत्पन्न होता है॥ १॥ रहाउ॥

Meditating on Him, a great joy wells up within my mind and body. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥

बिंदक गाल्हि सुणी सचे तिसु धणी ॥

Binđđak gaalʱi suñee sache ŧisu đhañee ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਜਦੋਂ ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੈਂ ਥੋੜੀ ਜਿਤਨੀ ਹੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਦੀ ਹਾਂ,

उस सच्चे प्रभु के बारे में मैंने थोड़ी-सी बात सुनी है।

I have heard only a little bit of news about the True Lord Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥

सूखी हूं सुखु पाइ माइ न कीम गणी ॥२॥

Sookhee hoonn sukhu paaī maaī na keem gañee ||2||

ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਤਨਾ ਉੱਚਾ ਸੁਖ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੀ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੀ ॥੨॥

हे मेरी माता! मैं बहुत सुखी हूँ और सुख पाकर भी मैं उसका मूल्यांकन नहीं कर सकती॥ २॥

I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥

नैण पसंदो सोइ पेखि मुसताक भई ॥

Naiñ pasanđđo soī pekhi musaŧaak bhaëe ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! ਮੇਰਾ ਉਹ ਸਾਈਂ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ ।

वह प्राणनाथ प्रभु मेरे नयनों को बहुत अच्छा लगता है। उसके दर्शन करके मैं मुग्ध हो गई हूँ।

He is so beautiful to my eyes; beholding Him, I have been bewitched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥

मै निरगुणि मेरी माइ आपि लड़ि लाइ लई ॥३॥

Mai niraguñi meree maaī âapi laɍi laaī laëe ||3||

ਹੇ ਮਾਂ! ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਕੋਈ ਗੁਣ ਨਹੀਂ, ਫਿਰ ਭੀ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ॥੩॥

हे मेरी माता! मैं गुणहीन हूँ, (फिर भी) उसने स्वयंही मुझे अपने दामन के साथ लगा लिया है॥ ३॥

I am worthless, O my mother; He Himself has attached me to the hem of His robe. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥

बेद कतेब संसार हभा हूं बाहरा ॥

Beđ kaŧeb sanssaar habhaa hoonn baaharaa ||

(ਹੇ ਮਾਂ! ਉਹ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨਿਰਾ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਹੀ ਨਹੀਂ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਉਹ ਤਾਂ) ਇਸ ਦਿੱਸਦੇ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੀ ਹਰ ਥਾਂ ਹੈ, ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਆਦਿਕ ਕੋਈ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

यह प्रभु वेद, कतेब एवं समूचे जगत से अलग है।

He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥

नानक का पातिसाहु दिसै जाहरा ॥४॥३॥१०५॥

Naanak kaa paaŧisaahu đisai jaaharaa ||4||3||105||

(ਉਂਞ, ਹੇ ਮਾਂ!) ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਦਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹਰ ਥਾਂ ਪ੍ਰਤੱਖ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥

नानक का पातशाह हर जगह प्रगट दिखाई देता है॥४॥३॥१०५॥

The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥

लाख भगत आराधहि जपते पीउ पीउ ॥

Laakh bhagaŧ âaraađhahi japaŧe peeū peeū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਭਗਤ ਤੈਨੂੰ 'ਪਿਆਰਾ, ਪਿਆਰਾ' ਆਖ ਕੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ ਤੇਰੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

हे भगवान ! तेरे लाखों ही भक्त तेरी आराधना करते रहले हैं और मुंह से प्रिय-प्रिय' जपते रहते हैं।

Tens of thousands of devotees worship and adore You, chanting, ""Beloved, Beloved.""

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥

कवन जुगति मेलावउ निरगुण बिखई जीउ ॥१॥

Kavan jugaŧi melaavaū niraguñ bikhaëe jeeū ||1||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੈਂ ਤਾਂ) ਗੁਣ-ਹੀਣ ਵਿਕਾਰੀ ਜੀਵ ਹਾਂ, (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਂ? ॥੧॥

फिर किस युक्ति से तुम मुझ गुणहीन एवं विकारी पुरुष को अपने साथ मिलाओगे॥ १॥

How shall You unite me, the worthless and corrupt soul, with Yourself. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥

तेरी टेक गोविंद गुपाल दइआल प्रभ ॥

Ŧeree tek govinđđ gupaal đaīâal prbh ||

ਹੇ ਗੋਵਿੰਦ! ਹੇ ਗੁਪਾਲ! ਹੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हे गोविन्द गोपाल ! हे दयालु प्रभु ! मुझे तेरी ही टेक है।

You are my Support, O Merciful God, Lord of the Universe, Sustainer of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तूं सभना के नाथ तेरी स्रिसटि सभ ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧoonn sabhanaa ke naaŧh ŧeree srisati sabh ||1|| rahaaū ||

ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈਂ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੇਰੀ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू सब जीवों का मालिक है, सारी सृष्टि तेरी पैदा की हुई है॥ १॥ रहाउ॥

You are the Master of all; the entire creation is Yours. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥

सदा सहाई संत पेखहि सदा हजूरि ॥

Sađaa sahaaëe sanŧŧ pekhahi sađaa hajoori ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਤੈਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਦੇ ਹਨ,

तू सदैव ही संतों का सहायक है, जो तुझे सदैव प्रत्यक्ष देखते हैं।

You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨੑਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥

नाम बिहूनड़िआ से मरन्हि विसूरि विसूरि ॥२॥

Naam bihoonaɍiâa se maranʱi visoori visoori ||2||

ਪਰ ਜੇਹੜੇ (ਭਾਗ-ਹੀਣ ਤੇਰੇ) ਨਾਮ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਹੀ) ਝੁਰ ਝੁਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जो नाम विहीन मनुष्य हैं, वे दुःख एवं प्रायश्चित करते मरते हैं॥ २॥

Those who lack the Naam, the Name of the Lord, shall die, engulfed in sorrow and pain. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥

दास दासतण भाइ मिटिआ तिना गउणु ॥

Đaas đaasaŧañ bhaaī mitiâa ŧinaa gaūñu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹੋਣ ਦੇ ਭਾਵ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जो सेवक दास भावना से प्रभु की सेवा करते हैं, उनका जन्म-मरण का चक्र मिट जाता है।

Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥

विसरिआ जिन्हा नामु तिनाड़ा हालु कउणु ॥३॥

Visariâa jinʱaa naamu ŧinaaɍaa haalu kaūñu ||3||

ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ (ਮੰਦ-ਭਾਗੀਆਂ) ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਭੁੱਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਾਲ ਭੈੜਾ ਹੀ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जिन्होंने प्रभु नाम को भुला दिया है, उनका क्या हाल होगा ?॥ ३॥

What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥

जैसे पसु हर्हिआउ तैसा संसारु सभ ॥

Jaise pasu harʱiâaū ŧaisaa sanssaaru sabh ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਵੇਂ ਖੁਲ੍ਹਾ ਰਹਿ ਕੇ ਹਰੀਆਂ ਖੇਤੀਆਂ ਚੁਗਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਪਸ਼ੂ (ਅਵਾਰਾ ਭੌਂਦਾ ਫਿਰਦਾ) ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਪਿੱਛੇ ਭਟਕ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

जैसे पराए खेत में हरियाली खाने हेतु पशु जाता है और अपनी पिटाई करवाता है वैसे ही यह सारा संसार है।

As are the cattle which have strayed, so is the entire world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥

नानक बंधन काटि मिलावहु आपि प्रभ ॥४॥४॥१०६॥

Naanak banđđhan kaati milaavahu âapi prbh ||4||4||106||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਾਲੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜੀ ਰੱਖ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥

हे प्रभु ! नानक के बन्धन काट कर उसे अपने साथ मिला लोll ४ ॥ ४॥ १०६॥

O God, please cut away Nanak's bonds, and unite him with Yourself. ||4||4||106||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥

हभे थोक विसारि हिको खिआलु करि ॥

Habhe ŧhok visaari hiko khiâalu kari ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰੇ (ਸੰਸਾਰਕ) ਪਦਾਰਥਾਂ (ਦਾ ਮੋਹ) ਭੁਲਾ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ।

हे भाई ! दुनिया के समस्त पदार्थ भुलाकर एक ईश्वर का ही चिन्तन करो।

Forget all other things, and dwell upon the Lord alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥

झूठा लाहि गुमानु मनु तनु अरपि धरि ॥१॥

Jhoothaa laahi gumaanu manu ŧanu ârapi đhari ||1||

(ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਮਲਕੀਅਤਾਂ ਦਾ) ਝੂਠਾ ਮਾਣ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ, ਆਪਣਾ ਮਨ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਅੱਗੇ) ਭੇਟਾ ਕਰ ਦੇ, ਆਪਣਾ ਹਿਰਦਾ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਭੇਟਾ ਕਰ ਦੇ ॥੧॥

अपने झूठे अभिमान को छोड़कर अपना मन-तन प्रभु के समक्ष अर्पण कर दो॥ १॥

Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥

आठ पहर सालाहि सिरजनहार तूं ॥

Âath pahar saalaahi sirajanahaar ŧoonn ||

ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਤੈਨੂੰ ਸਾਲਾਹ ਕੇ (ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਕੇ)

तू आठ प्रहर जग के रचयिता परमात्मा की स्तुति किया कर।

Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीवां तेरी दाति किरपा करहु मूं ॥१॥ रहाउ ॥

Jeevaan ŧeree đaaŧi kirapaa karahu moonn ||1|| rahaaū ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਮੈਨੂੰ (ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ) ਦਾਤਿ ਮਿਲ ਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे मालिक ! मैं तेरी नाम की देन से जीवित हूँ, मुझ पर कृपा धारण कीजिए। १॥ रहाउ॥

I live by Your bountiful gifts - please, shower me with Your Mercy! ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥

सोई कमु कमाइ जितु मुखु उजला ॥

Soëe kammu kamaaī jiŧu mukhu ūjalaa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਿਆ ਕਰ ਜਿਸ ਕੰਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਰੋਸ਼ਨ ਰਹੇ ।

हे भाई ! वही कर्म कर जिससे तेरा मुख लोक-परलोक मेंउस हृदय घर को सुन्दर बना,"

So, do that work, by which your face shall be made radiant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥

सोई लगै सचि जिसु तूं देहि अला ॥२॥

Soëe lagai sachi jisu ŧoonn đehi âlaa ||2||

(ਪਰ) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਇਹ ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥

जो कभी ध्वस्त नहीं होता।

He alone becomes attached to the Truth, O Lord, unto whom You give it. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥

जो न ढहंदो मूलि सो घरु रासि करि ॥

Jo na dhahanđđo mooli so gharu raasi kari ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਉਸਾਰੀ ਵਾਲੇ) ਉਸ (ਹਿਰਦੇ-) ਘਰ ਨੂੰ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਜੋ ਫਿਰ ਕਦੇ ਭੀ ਢਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

एक परमात्मा को अपने हृदय में बसाकर रख,"

So build and adorn that house, which shall never be destroyed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥

हिको चिति वसाइ कदे न जाइ मरि ॥३॥

Hiko chiŧi vasaaī kađe na jaaī mari ||3||

ਹੇ ਭਾਈ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਮਰਦਾ ॥੩॥

वह अमर है, जो कभी मरता नहीं ॥ ३॥

Enshrine the One Lord within your consciousness; He shall never die. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਤਿਨੑਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥

तिन्हा पिआरा रामु जो प्रभ भाणिआ ॥

Ŧinʱaa piâaraa raamu jo prbh bhaañiâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

जो लोग प्रभु को अच्छे लगते हैं, उन्हें प्रभु प्यारा लगने लग जाता है

The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥

गुर परसादि अकथु नानकि वखाणिआ ॥४॥५॥१०७॥

Gur parasaađi âkaŧhu naanaki vakhaañiâa ||4||5||107||

(ਪਰ ਇਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਨਾਨਕ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਸ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥

गुरु की कृपा से ही नानक ने अकथनीय परमात्मा का वर्णन किया है ॥४॥५॥१०७॥

By Guru's Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥

जिन्हा न विसरै नामु से किनेहिआ ॥

Jinʱaa na visarai naamu se kinehiâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦਾ (ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ?

जो प्रभु-नाम को कभी विस्मृत नहीं करते, वे लोग कैसे होते हैं ?"

What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥

भेदु न जाणहु मूलि सांई जेहिआ ॥१॥

Bheđu na jaañahu mooli saanëe jehiâa ||1||

(ਉਹਨਾਂ ਵਿਚ ਤੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਰਤਾ ਭੀ ਫ਼ਰਕ ਨਾਹ ਸਮਝੋ, ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

वे मालिक-प्रभु जैसे ही होते हैं, उनमें तथा प्रभु में बिल्कुल ही कोई भेद मत समझो॥ १॥

Know that there is absolutely no difference; they are exactly like the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥

मनु तनु होइ निहालु तुम्ह संगि भेटिआ ॥

Manu ŧanu hoī nihaalu ŧumʱ sanggi bhetiâa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਗਤਿ ਕੀਤੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

हे प्रभु ! तुझे मिलने से मन-तन आनंदित हो जाते हैं।

The mind and body are enraptured, meeting with You, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु पाइआ जन परसादि दुखु सभु मेटिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu paaīâa jan parasaađi đukhu sabhu metiâa ||1|| rahaaū ||

ਉਹਨਾਂ (ਤੇਰੇ) ਸੇਵਕ (-ਗੁਰੂ) ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਤੇ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਮਿਟਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु-भक्त की कृपा से मैंने सुख पाया है और उसने मेरा सारा दुख मिटा दिया है॥ १॥ रहाउ॥

Peace is obtained, by the favor of the Lord's humble servant; all pains are taken away. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397


ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨੑ ਖੇ ॥

जेते खंड ब्रहमंड उधारे तिंन्ह खे ॥

Jeŧe khandd brhamandd ūđhaare ŧinnʱ khe ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਖੰਡਾਂ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾਂ ਨੂੰ ਭੀ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

हे मालिक ! जितने भी खण्ड-ब्रह्मण्ड में तेरे भक्त रहते हैं, उनका तूने उद्धार कर दिया है।

As many as are the continents of the world, so many have been saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥

जिन्ह मनि वुठा आपि पूरे भगत से ॥२॥

Jinʱ mani vuthaa âapi poore bhagaŧ se ||2||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੁਕੰਮਲ ਭਗਤ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जिनके मन में तू स्वयं निवास करता है, वही पूर्ण भक्त होते हैं।॥२॥

Those, in whose minds You Yourself dwell, O Lord, are the perfect devotees. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Ang 397



Download SGGS PDF Daily Updates