ANG 396, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥

गुरु नानक जा कउ भइआ दइआला ॥

Guru naanak jaa kau bhaiaa daiaalaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिस पर गुरु दयालु हो गया है,"

That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥

सो जनु होआ सदा निहाला ॥४॥६॥१००॥

So janu hoaa sadaa nihaalaa ||4||6||100||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥

वह मनुष्य सदैव प्रसन्नचित्त हो गया है॥ ४॥ ६ ॥ १०० ॥

that person is forever enraptured. ||4||6||100||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥

सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥

Satigur saachai deeaa bheji ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਗੁਰੂ (ਨਾਨਕ) ਨੂੰ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਘੱਲਿਆ ਹੈ ।

मेरे सच्चे सतिगुरु नानक ने बालक हरिगोविन्द को मेरे घर में भेज दिया है।

The True Guru has truly given a child.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥

चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥

Chiru jeevanu upajiaa sanjjogi ||

ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤਿ (ਦੀ ਬਰਕਤਿ) ਨਾਲ (ਸਿੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਅਟੱਲ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪੈਦਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

यह बालक किसी पूर्व संयोग के कारण पैदा हुआ है, जो लम्बा जीवन पाएगा।

The long-lived one has been born to this destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥

उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥

Udarai maahi aai keeaa nivaasu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਜਦੋਂ ਮਾਂ ਦੇ) ਪੇਟ ਵਿਚ (ਬੱਚਾ) ਆ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जब इस बालक ने आकर अपनी माता के उदर में निवास किया था तो

He came to acquire a home in the womb,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥

माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥

Maataa kai mani bahutu bigaasu ||1||

ਤਾਂ ਮਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਤਿਵੇਂ ਸਿੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਟੱਲ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

उसकी माता के मन में बड़ा आनंद उत्पन्न हुआ था। १॥

And his mother's heart is so very glad. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥

जमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥

Jammiaa pootu bhagatu govindd kaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ ਜੰਮਿਆ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਪੁੱਤਰ ਜੰਮਿਆ ।

जिस पुत्र ने हमारे घर जन्म लिया है, यह गोविन्द का भक्त है।

A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥

Prgatiaa sabh mahi likhiaa dhur kaa || rahaau ||

(ਉਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣ ਵਾਲੇ) ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਧੁਰ-ਦਰਗਾਹ ਦਾ (ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦਾ) ਲੇਖ ਉੱਘੜ ਰਿਹਾ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

जैसे प्रभु के दरबार से लिखा हुआ बालक का जन्म लेना जगत में सारे लोगों में प्रकट हो गया है। ॥ रहाउ ॥

This pre-ordained destiny has been revealed to all. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥

दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥

Dasee maasee hukami baalak janamu leeaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਜਿਸ ਘਰ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਦਸੀਂ ਮਹੀਨੀਂ ਪੁੱਤਰ ਜੰਮਦਾ ਹੈ,

जब प्रभु के हुक्म से दसवें महीने बालक हरिगोविंद ने जन्म लिया तो

In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥

मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥

Mitiaa sogu mahaa ananddu theeaa ||

(ਤਾਂ ਉਸ ਘਰ ਵਿਚੋਂ) ਗ਼ਮ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਬੜਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ;

सारी चिंता मिट गई और सर्वत्र महा आनंद (हर्षोंलास ही) हो गया।

Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥

गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥

Gurabaa(nn)ee sakhee ananddu gaavai ||

(ਤਿਵੇਂ ਜੇਹੜੀ ਸਤ-ਸੰਗਣ) ਸਹੇਲੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗਾਂਦੀ ਹੈ,

आनंद में सखियाँ गुरुवाणी द्वारा मंगल गान करती हैं।

The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥

Saache saahib kai mani bhaavai ||2||

ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੀ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ॥੨॥

यह वाणी सच्चे साहिब के मन को बहुत अच्छी लगती है। ॥२॥

This is pleasing to the Lord Master. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥

वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥

Vadhee veli bahu pee(rr)ee chaalee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਗੁਰਸਿੱਖ ਹੀ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਵਧ-ਰਹੀ ਵੇਲ ਹਨ ਚੱਲ-ਰਹੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਹਨ,

बालक के जन्म लेने से हमारी पीढ़ी बढ़ने लग गई है और गुरुगही आगे चल पड़ी है।

The vine has grown, and shall last for many generations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥

धरम कला हरि बंधि बहाली ॥

Dharam kalaa hari banddhi bahaalee ||

ਜਿਹਨਾਂ ਗੁਰਸਿੱਖਾਂ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਧਰਮ-ਸੱਤਿਆ ਪੱਕੀ ਕਰ ਕੇ ਟਿਕਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु ने धर्म की कला बालक में दृढ़ तौर पर स्थापित कर दी है।

The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥

मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥

Man chinddiaa satiguroo divaaiaa ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨ-ਇੱਛਤ ਫਲ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

सतिगुरु ने मुझे मनोवांछित बालक प्रभु से दिलवाया है।

That which my mind wishes for, the True Guru has granted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥

भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥

Bhae achintt ek liv laaiaa ||3||

ਜੇਹੜੇ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜਦੇ ਹਨ ਉਹ ਚਿੰਤਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

मैं निश्चित हो गया हूँ और मैंने अपनी लगन एक ईश्वर में लगा ली है। ॥३॥

I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥

जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥

Jiu baalaku pitaa upari kare bahu maa(nn)u ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਸਿੱਖ ਗੁਰੂ ਉੱਤੇ ਇਉਂ ਫ਼ਖ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਿੱਖ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਉਵੇਂ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਪੁੱਤਰ ਪਿਉ ਪਾਸੋਂ)

जैसे बालक अपने पिता पर बहुत गर्व करता है वैसे ही

As the child places so much faith in his father,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥

बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥

Bulaaiaa bolai gur kai bhaa(nn)i ||

ਉਹ ਜੋ ਕੁਝ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ।

मैं वह कुछ बोलता हूँ जो गुरु जी को मुझ से कहलवाना भला लगता है।

I speak as it pleases the Guru to have me speak.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥

गुझी छंनी नाही बात ॥

Gujhee chhannee naahee baat ||

ਹੁਣ ਇਹ ਕੋਈ ਲੁਕੀ-ਛਿਪੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ,

यह कोई नुकी-छिपी बात नहीं।

This is not a hidden secret;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥

गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥

Guru naanaku tuthaa keenee daati ||4||7||101||

(ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ) ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ) ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥

गुरु नानक ने प्रसन्नचित होकर मुझे यह बालक की देन प्रदान की है। ४ ॥ ७ ॥ १०१॥

Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥

गुर पूरे राखिआ दे हाथ ॥

Gur poore raakhiaa de haath ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕ ਤੋਂ ਬਚਾ ਕੇ) ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

पूर्ण गुरु ने अपना हाथ देकर मुझे बचा लिया है।

Giving His Hand, the Perfect Guru has protected the child.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

प्रगटु भइआ जन का परतापु ॥१॥

Prgatu bhaiaa jan kaa parataapu ||1||

ਉਸ ਦੀ ਸੋਭਾ-ਵਡਿਆਈ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਉੱਘੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

अब उसके सेवक का प्रताप अर्थात् शोभा दुनिया में प्रगट हो गई है॥ १ ॥

The glory of His servant has become manifest. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥

गुरु गुरु जपी गुरू गुरु धिआई ॥

Guru guru japee guroo guru dhiaaee ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹਾਂ ।

मैं गुरु-गुरु ही मुँह से जपता रहता हूँ और गुरु-गुरु नाम मन से याद करता रहता हूँ।

I contemplate the Guru, the Guru; I meditate on the Guru, the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ की अरदासि गुरू पहि पाई ॥ रहाउ ॥

Jeea kee aradaasi guroo pahi paaee || rahaau ||

ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਮੰਗੀ ਹੋਈ ਲੋੜ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਰਹਾਉ ॥

जिस पदार्थ हेतु मैं गुरु के समक्ष प्रार्थना करता हूँ वह मनोवांछित फल मैं गुरु से पा लेता हूँ॥ रहाउ॥

I offer my heart-felt prayer to the Guru, and it is answered. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

सरनि परे साचे गुरदेव ॥

Sarani pare saache guradev ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜੇ ਸੇਵਕ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੂਪ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

मैंने सच्चे गुरुदेव की शरण ली है।

I have taken to the Sanctuary of the True Divine Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥

पूरन होई सेवक सेव ॥२॥

Pooran hoee sevak sev ||2||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ (ਦੀ ਘਾਲ) ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

उसके सेवक की सेवा पूरी हो गई है। ॥२॥

The service of His servant has been fulfilled. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥

जीउ पिंडु जोबनु राखै प्रान ॥

Jeeu pinddu jobanu raakhai praan ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) (ਗੁਰੂ ਸਰਨ ਪਏ ਸੇਵਕ ਦੀ) ਜਿੰਦ ਨੂੰ, ਸਰੀਰ ਨੂੰ, ਜੋਬਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

उसने मेरी आत्मा, शरीर, यौवन एवं प्राणों की रक्षा की है।

He has preserved my soul, body, youth and breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥

कहु नानक गुर कउ कुरबान ॥३॥८॥१०२॥

Kahu naanak gur kau kurabaan ||3||8||102||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਉਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ) ਆਪਣਾ ਆਪ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥

हे नानक ! में अपने गुरु पर कुर्बान जाता हूँ॥ ३॥ ८॥ १०२॥

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru. ||3||8||102||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫

आसा घरु ८ काफी महला ५

Aasaa gharu 8 kaaphee mahalaa 5

ਰਾਗ ਆਸਾ, ਘਰ ੮ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਕਾਫੀ' ।

आसा घरु ८ काफी महला ५

Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

मै बंदा बै खरीदु सचु साहिबु मेरा ॥

Mai banddaa bai khareedu sachu saahibu meraa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ-ਖ਼ਰੀਦ ਗ਼ੁਲਾਮ ਹਾਂ ।

हे प्रभु ! मैं तेरा मूल्य लिया हुआ बंदा हूँ और तू मेरा सच्चा मालिक है।

I am Your purchased slave, O True Lord Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥

जीउ पिंडु सभु तिस दा सभु किछु है तेरा ॥१॥

Jeeu pinddu sabhu tis daa sabhu kichhu hai teraa ||1||

ਮੇਰੀ ਇਹ ਜਿੰਦ ਮੇਰਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਸਭ ਕੁਝ ਉਸ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਪਾਸ ਜੋ ਕੁਝ ਭੀ ਹੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥

मेरा मन एवं तन सब उसके दिए हुए हैं, मेरा जीवन इत्यादि सब कुछ तेरा ही दिया हुआ है॥ १॥

My soul and body, and all of this, everything is Yours. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

माणु निमाणे तूं धणी तेरा भरवासा ॥

Maa(nn)u nimaa(nn)e toonn dha(nn)ee teraa bharavaasaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਨਿਮਾਣੇ ਦਾ ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਣ ਹੈਂ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਭਰਵਾਸਾ ਹੈ ।

हे मालिक ! तू मानहीनों का सम्मान है और मुझे तेरा ही भरोसा है।

You are the honor of the dishonored. O Master, in You I place my trust.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु साचे अन टेक है सो जाणहु काचा ॥१॥ रहाउ ॥

Binu saache an tek hai so jaa(nn)ahu kaachaa ||1|| rahaau ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਝਾਕ ਭੀ ਟਿਕੀ ਰਹੇ, ਉਹ ਸਮਝੋ ਅਜੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसे सच्चे परमात्मा के अतिरिक्त किसी दूसरे का सहारा है, उसे कच्चा, अस्थिर ही समझो ॥ १॥ रहाउ ॥

Without the True One, any other support is false - know this well. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥

तेरा हुकमु अपार है कोई अंतु न पाए ॥

Teraa hukamu apaar hai koee anttu na paae ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਕੋਈ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

हे वाहिगुरु ! तेरा हुक्म अपार है। कोई भी मनुष्य तेरे हुक्म का अन्त नहीं पा सकता।

Your Command is infinite; no one can find its limit.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥

जिसु गुरु पूरा भेटसी सो चलै रजाए ॥२॥

Jisu guru pooraa bhetasee so chalai rajaae ||2||

(ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जिस मनुष्य को पूर्ण गुरु मिल जाता है, वह तेरी रजानुसार चलता है॥ २॥

One who meets with the Perfect Guru, walks in the Way of the Lord's Will. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥

चतुराई सिआणपा कितै कामि न आईऐ ॥

Chaturaaee siaa(nn)apaa kitai kaami na aaeeai ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਮਨੁੱਖ ਅਨੇਕਾਂ) ਚਤੁਰਾਈਆਂ ਤੇ ਸਿਆਣਪਾਂ (ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸਿਆਣਪ ਕੋਈ ਚਤੁਰਾਈ) ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ;

चतुराई एवं बुद्धिमत्ता किसी काम नहीं आती।

Cunning and cleverness are of no use.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥

तुठा साहिबु जो देवै सोई सुखु पाईऐ ॥३॥

Tuthaa saahibu jo devai soee sukhu paaeeai ||3||

ਉਹੀ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇਹੜਾ ਸੁਖ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਕੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

मालिक-प्रभु खुशी से जो कुछ भी देता है, वही मेरा सुख है॥ ३॥

That which the Lord Master gives, by the Pleasure of His Will - that is pleasing to me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥

जे लख करम कमाईअहि किछु पवै न बंधा ॥

Je lakh karam kamaaeeahi kichhu pavai na banddhaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਸੁਖਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਚੱਕਰ ਤੁਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿਵਿਰਤੀ ਵਾਸਤੇ) ਜੇ ਲੱਖਾਂ ਹੀ (ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ ਭੀ (ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ) ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ ।

चाहे मनुष्य लाखों धर्म-कर्म कर ले परन्तु उसकी तृष्णा को अंकुश नहीं लगता।

One may perform tens of thousands of actions, but attachment to things is not satisfied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥

जन नानक कीता नामु धर होरु छोडिआ धंधा ॥४॥१॥१०३॥

Jan naanak keetaa naamu dhar horu chhodiaa dhanddhaa ||4||1||103||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹੀ ਆਸਰਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਤੇ (ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਹੋਰ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥

दास नानक ने प्रभु-नाम को अपना सहारा बनाया है और शेष कार्य-व्यवहार छोड़ दिए हैं।॥४॥१॥१०३॥

Servant Nanak has made the Naam his Support. He has renounced other entanglements. ||4||1||103||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥

सरब सुखा मै भालिआ हरि जेवडु न कोई ॥

Sarab sukhaa mai bhaaliaa hari jevadu na koee ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

मैंने जगत के सर्व सुखों की खोज करके देख ली है परन्तु हरि जैसा सुख कहीं नहीं है।

I have pursued all pleasures, but none is as great as the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥

गुर तुठे ते पाईऐ सचु साहिबु सोई ॥१॥

Gur tuthe te paaeeai sachu saahibu soee ||1||

ਤੇ, ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਹੋਏ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

यदि गुरु प्रसन्नचित्त हो जाए तो सच्चा मालिक मिल जाता है॥ १॥

By the Pleasure of the Guru's Will, the True Lord Master is obtained. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥

बलिहारी गुर आपणे सद सद कुरबाना ॥

Balihaaree gur aapa(nn)e sad sad kurabaanaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

मैं अपने गुरु पर हमेशा कुर्बान जाता हूँ।

I am a sacrifice to my Guru; I am forever and ever a sacrifice to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामु न विसरउ इकु खिनु चसा इहु कीजै दाना ॥१॥ रहाउ ॥

Naamu na visarau iku khinu chasaa ihu keejai daanaa ||1|| rahaau ||

(ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਪਾਸ ਹੀ ਅਰਜੋਈ ਕਰਦਾ ਹਾਂ-ਹੇ ਗੁਰੂ!) ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਾਨ ਦੇਹ ਕਿ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਖਿਨ ਵਾਸਤੇ ਭੀ ਇਕ ਚਸੇ ਵਾਸਤੇ ਭੀ ਨਾਹ ਭੁਲਾਵਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे मालिक ! मुझे यह दान प्रदान कीजिए कि मैं तेरे नाम को एक क्षण एवं निमेष मात्र भी विस्मृत न करूँ॥ १॥ रहाउ॥

Please, grant me this one blessing, that I may never, even for an instant, forget Your Name. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥

भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥

Bhaagathu sachaa soi hai jisu hari dhanu anttari ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਵੱਸਦਾ ਹੋਵੇ ਉਹੀ (ਅਸਲ) ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਹੈ ।

सच्चा धनवान वही है जिसके हृदय में हरि नाम का धन विद्यमान है।

How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa Kafi / / Guru Granth Sahib ji - Ang 396


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE