ANG 394, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥

लाल जवेहर भरे भंडार ॥

Laal javehar bhare bhanddaar ||

(ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਗੁਣ, ਮਾਨੋ) ਹੀਰੇ ਜਵਾਹਰ ਹਨ, ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हीरे-जवाहरातों से मेरे भण्डार भरे हुए हैं।

My treasure-house is overflowing with rubies and jewels;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥

तोटि न आवै जपि निरंकार ॥

Toti na aavai japi nirankkaar ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਕਦੇ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਥੁੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

निरंकार प्रभु का जाप करने से वह कम नहीं होते।

I meditate on the Formless Lord, and so they never run short.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥

अम्रित सबदु पीवै जनु कोइ ॥

Ammmrit sabadu peevai janu koi ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਜਲ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! कोई भक्तजन ही नाम-अमृत का पान करता है

How rare is that humble being, who drinks in the Ambrosial Nectar of the Word of the Shabad.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥

नानक ता की परम गति होइ ॥२॥४१॥९२॥

Naanak taa kee param gati hoi ||2||41||92||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥

उसकी परमगति हो जाती है॥ २॥ ४१ ॥ ६२ ॥

O Nanak, he attains the state of highest dignity. ||2||41||92||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा घरु ७ महला ५ ॥

Aasaa gharu 7 mahalaa 5 ||

आसा घरु ७ महला ५ ॥

Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥

हरि का नामु रिदै नित धिआई ॥

Hari kaa naamu ridai nit dhiaaee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ।

मैं नित्य ही अपने हृदय में हरि का नाम स्मरण करता रहता हूँ।

Meditate continually on the Name of the Lord within your heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥

संगी साथी सगल तरांई ॥१॥

Sanggee saathee sagal taraanee ||1||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਜੋਗਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਆਂ ਸਾਥੀਆਂ (ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ) ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਜੋਗਾ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੧॥

इस तरह मैं अपने समस्त संगी-साथियों को बचा लेता हूँ॥ १॥

Thus you shall save all your companions and associates. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥

गुरु मेरै संगि सदा है नाले ॥

Guru merai sanggi sadaa hai naale ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ) ਗੁਰੂ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਮੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु सदैव ही मेरे साथ एवं निकट है।

My Guru is always with me, near at hand.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरि सिमरि तिसु सदा सम्हाले ॥१॥ रहाउ ॥

Simari simari tisu sadaa samhaale ||1|| rahaau ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं उस भगवान को सदा याद करके अपने हृदय में बसाकर रखता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

Meditating, meditating in remembrance on Him, I cherish Him forever. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥

तेरा कीआ मीठा लागै ॥

Teraa keeaa meethaa laagai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਤੇਰੇ ਮਿਲਾਏ ਹੋਏ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹਰੇਕ ਕੰਮ ਚੰਗਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ,

हे भगवान् ! तेरा किया हुआ प्रत्येक कार्य मुझे मीठा लगता है।

Your actions seem so sweet to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥

हरि नामु पदारथु नानकु मांगै ॥२॥४२॥९३॥

Hari naamu padaarathu naanaku maangai ||2||42||93||

ਤੇ (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਕੀਮਤੀ ਵਸਤ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੰਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥

नानक तुझसे हरिनाम रूपी पदार्थ ही माँगता है॥ २॥ ४२॥ ६३॥

Nanak begs for the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||2||42||93||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

साधू संगति तरिआ संसारु ॥

Saadhoo sanggati tariaa sanssaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨਿਮ੍ਰਤਾ ਧਾਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

साधु की संगति करने से सारी दुनिया ही भवसागर से पार हो चुकी है।

The world is saved by the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

हरि का नामु मनहि आधारु ॥१॥

Hari kaa naamu manahi aadhaaru ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हरि का नाम मन का सहारा है॥ १॥

The Name of the Lord is the Support of the mind. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥

चरन कमल गुरदेव पिआरे ॥

Charan kamal guradev piaare ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਿਆਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨ-

हे प्यारे गुरुदेव ! तेरे चरण कमल बड़े कोमल हैं।

The Saints worship and adore the Lotus Feet of the Divine Guru;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूजहि संत हरि प्रीति पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥

Poojahi santt hari preeti piaare ||1|| rahaau ||

ਹਰੀ ਦੇ ਸੰਤ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਲ, ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪੂਜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि के संतजन बड़े प्रेम से तेरे चरणों की पूजा करते हैं।॥ १॥ रहाउ ॥

They love the Beloved Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥

जा कै मसतकि लिखिआ भागु ॥

Jaa kai masataki likhiaa bhaagu ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਤੇ (ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਲਿਖਿਆ ਲੇਖ ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिसके मस्तक पर सौभाग्य लिखा हुआ है,"

She who has such good destiny written upon her forehead,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥

कहु नानक ता का थिरु सोहागु ॥२॥४३॥९४॥

Kahu naanak taa kaa thiru sohaagu ||2||43||94||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲੀ ਇਹ ਸੁਭਾਗਤਾ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਦਾ ਲਈ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥

उसका सुहाग अटल है॥ २॥ ४३॥ ६४ ॥

Says Nanak, is blessed with the eternal happy marriage with the Lord. ||2||43||94||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥

मीठी आगिआ पिर की लागी ॥

Meethee aagiaa pir kee laagee ||

(ਹੇ ਸਖੀ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ,

प्राणनाथ प्रभु की आज्ञा मुझे बहुत मीठी लगती है।

The Order of my Husband Lord seems so sweet to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥

सउकनि घर की कंति तिआगी ॥

Saukani ghar kee kantti tiaagee ||

(ਤਦੋਂ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੇ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ-ਘਰ ਮੱਲ ਕੇ ਬੈਠੀ ਮੇਰੀ ਸੌਂਕਣ (ਮਾਇਆ) ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਕਰਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।

मेरे पति-परमेश्वर ने मेरी सौतन (माया) को हृदय-घर से बाहर निकाल दिया है।

My Husband Lord has driven out the one who was my rival.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥

प्रिअ सोहागनि सीगारि करी ॥

Pria sohaagani seegaari karee ||

ਪਿਆਰੇ ਨੇ ਸੁਹਾਗਣ ਬਣਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ (ਮੇਰੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਸੁੰਦਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

मेरे प्रियवर ने मुझे सुहागिन बनाकर सुन्दर बना दिया है।

My Beloved Husband has decorated me, His happy soul-bride.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥

मन मेरे की तपति हरी ॥१॥

Man mere kee tapati haree ||1||

ਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ) ਤਪਸ਼ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੧॥

उसने मेरे मन की जलन को शीतल कर दिया है॥ १॥

He has quieted the burning thirst of my mind. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥

भलो भइओ प्रिअ कहिआ मानिआ ॥

Bhalo bhaio pria kahiaa maaniaa ||

(ਹੇ ਸਖੀ!) ਮੇਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪਏ ਹਨ (ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ) ਦੀ ਰਜ਼ਾ (ਮਿੱਠੀ ਕਰ ਕੇ) ਮੰਨਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,

भला हुआ कि मैंने अपने प्रियतम प्रभु का कहना मान लिया।

It is good that I submitted to the Will of my Beloved Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

सूखु सहजु इसु घर का जानिआ ॥ रहाउ ॥

Sookhu sahaju isu ghar kaa jaaniaa || rahaau ||

ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਇਸ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦੇ ਸੁਖ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

मैंने इस घर में सहज सुख की अनुभूति कर ली है ॥रहाउ ॥

I have realized celestial peace and poise within this home of mine. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥

हउ बंदी प्रिअ खिजमतदार ॥

Hau banddee pria khijamatadaar ||

(ਹੇ ਸਖੀ! ਹੁਣ) ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਣ ਗਈ ਹਾਂ ਸੇਵਾਦਾਰਨੀ ਬਣ ਗਈ ਹਾਂ ।

मैं अपने प्रिय-प्रभु की दासी एवं सेविका हूँ।

I am the hand-maiden, the attendant of my Beloved Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥

ओहु अबिनासी अगम अपार ॥

Ohu abinaasee agam apaar ||

(ਹੇ ਸਖੀ! ਮੇਰਾ) ਉਹ (ਪਤੀ) ਕਦੇ ਮਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ, ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ।

वह अविनाशी, अगम्य एवं अपार है।

He is eternal and imperishable, inaccessible and infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥

ले पखा प्रिअ झलउ पाए ॥

Le pakhaa pria jhalau paae ||

(ਹੇ ਸਖੀ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਪੱਖਾ (ਹੱਥ ਵਿਚ) ਫੜ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚ ਖਲੋ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਝੱਲਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ,

मैं अपने हाथ में पंखा लेकर एवं उसके चरणों में बैठकर अपने प्रियतम को पंखा करती हूँ।

Holding the fan, sitting at His Feet, I wave it over my Beloved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥

भागि गए पंच दूत लावे ॥२॥

Bhaagi gae pancch doot laave ||2||

(ਤਦੋਂ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ) ਕੱਟਣ ਵਾਲੇ ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜੇ ਵੈਰੀ ਭੱਜ ਗਏ ਹਨ ॥੨॥

मुझे काटने वाले पाँच शत्रु-काम, क्रोध, लोभ, मोह, अभिमान भाग गए हैं।॥ २॥

The five demons who tortured me have run away. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥

ना मै कुलु ना सोभावंत ॥

Naa mai kulu naa sobhaavantt ||

(ਹੇ ਸਖੀ!) ਨਾਹ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਉੱਚਾ ਖ਼ਾਨਦਾਨ ਹੈ, ਨਾਹ (ਕਿਸੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਸੋਭਾ ਦੀ ਮਾਲਕ ਹਾਂ,

न ही मैं उच्च वंश से हूँ और न ही शोभावान हूँ।

I am not from a noble family, and I am not beautiful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥

किआ जाना किउ भानी कंत ॥

Kiaa jaanaa kiu bhaanee kantt ||

ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹਾਂ ।

मैं क्या जानती हूँ कि मैं क्यों अपने प्राणनाथ को भली लगने लग गई हूँ।

What do I know? Why am I pleasing to my Beloved?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥

मोहि अनाथ गरीब निमानी ॥

Mohi anaath gareeb nimaanee ||

(ਹੇ ਸਖੀ! ਇਹ ਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀ ਮੇਹਰ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਨੂੰ ਅਨਾਥ ਨੂੰ ਗ਼ਰੀਬਣੀ ਨੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਨੂੰ-

मैं अनाथ, गरीब एवं मानहीन हूँ।

I am a poor orphan, destitute and dishonored.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥

कंत पकरि हम कीनी रानी ॥३॥

Kantt pakari ham keenee raanee ||3||

ਕੰਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਬਾਹੋਂ) ਫੜ ਕੇ ਆਪਣੀ ਰਾਣੀ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੩॥

लेकिन पकड़ कर मेरे स्वामी ने मुझे अपनी रानी बना लिया है॥ ३॥

My Husband took me in, and made me His queen. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥

जब मुखि प्रीतमु साजनु लागा ॥

Jab mukhi preetamu saajanu laagaa ||

(ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿਆ ਹੈ,

जब से मुझे मेरा साजन प्रीतम मिला है,"

When I saw my Beloved's face before me,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥

सूख सहज मेरा धनु सोहागा ॥

Sookh sahaj meraa dhanu sohaagaa ||

ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਨੰਦ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹੈ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪਏ ਹਨ ।

मुझे सहज सुख प्राप्त हो गया है और मेरा सुहाग धन्य हो गया है।

I became so happy and peaceful; my married life was blessed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥

कहु नानक मोरी पूरन आसा ॥

Kahu naanak moree pooran aasaa ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ) ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,

हे नानक ! मेरी अभिलाषा पूर्ण हो गई है।

Says Nanak, my desires are fulfilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥

सतिगुर मेली प्रभ गुणतासा ॥४॥१॥९५॥

Satigur melee prbh gu(nn)ataasaa ||4||1||95||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ ॥੪॥੧॥੯੫॥

सतिगुरु ने मुझे गुणों के भण्डार प्रभु से मिला दिया है॥ ४ ॥ १॥ ६५ ॥

The True Guru has united me with God, the treasure of excellence. ||4||1||95||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥

माथै त्रिकुटी द्रिसटि करूरि ॥

Maathai trikutee drisati karoori ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਮਾਇਆ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ) ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਤ੍ਰਿਊੜੀ (ਪਈ ਰਹਿੰਦੀ) ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਭਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

उसके माथे पर त्रिकुटी और दृष्टि भी बहुत करुर है।

A frown creases her forehead, and her look is evil.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥

बोलै कउड़ा जिहबा की फूड़ि ॥

Bolai kau(rr)aa jihabaa kee phoo(rr)i ||

ਉਹ (ਸਦਾ) ਕੌੜਾ ਬੋਲਦੀ ਹੈ, ਜੀਭ ਦੀ ਖਰ੍ਹਵੀ ਹੈ ।

उसकी वाणी भी कड़वी है और जिव्हा भी फूहड़ है।

Her speech is bitter, and her tongue is rude.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥

सदा भूखी पिरु जानै दूरि ॥१॥

Sadaa bhookhee piru jaanai doori ||1||

(ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਹੜੱਪ ਕਰ ਕੇ ਭੀ) ਉਹ ਭੁੱਖੀ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਜਗਤ ਵਿਚ ਆ ਰਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਹੜੱਪ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ਉਹ (ਮਾਇਆ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਦੂਰ-ਵੱਸਦਾ ਸਮਝਦੀ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ) ॥੧॥

वह सदैव भूखी रहती है और अपने प्रिय-प्रभु को दूर समझती है॥ १॥

She is always hungry, and she believes her Husband to be far away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥

ऐसी इसत्री इक रामि उपाई ॥

Aisee isatree ik raami upaaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਮਾਇਆ) ਇਕ ਅਜੇਹੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ,

हे मेरे भाई !राम ने एक ऐसी माया रूपी स्त्री सृष्टि में उत्पन्न की है।

Such is Maya, the woman, which the One Lord has created.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

उनि सभु जगु खाइआ हम गुरि राखे मेरे भाई ॥ रहाउ ॥

Uni sabhu jagu khaaiaa ham guri raakhe mere bhaaee || rahaau ||

ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਖਾ ਲਿਆ ਹੈ (ਆਪਣੇ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ), ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਉਸ ਮਾਇਆ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਰਹਾਉ ॥

उसने समूचा जगत निगल लिया लेकिन गुरु ने मेरी रक्षा की है॥ रहाउ॥

She is devouring the whole world, but the Guru has saved me, O my Siblings of Destiny. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥

पाइ ठगउली सभु जगु जोहिआ ॥

Paai thagaulee sabhu jagu johiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ) ਠਗਬੂਟੀ ਖਵਾ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਤੱਕ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

उस माया-स्त्री ने ठग-बूटी खिलाकर सारी दुनिया को वश में कर लिया है।

Administering her poisons, she has overcome the whole world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥

ब्रहमा बिसनु महादेउ मोहिआ ॥

Brhamaa bisanu mahaadeu mohiaa ||

(ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਕੀਹ ਪਾਇਆਂ ਹੈ? ਉਸ ਨੇ ਤਾਂ) ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਸ਼ਿਵ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

उसने ब्रह्मा, विष्णु एवं महादेव को भी अपने मोह में फँसाकर मोहित कर लिया है।

She has bewitched Brahma, Vishnu and Shiva.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥

गुरमुखि नामि लगे से सोहिआ ॥२॥

Guramukhi naami lage se sohiaa ||2||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ (ਉਸ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ) ਸੋਹਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जो गुरुमुख प्रभु-नाम से संलग्न हुए हैं, वह सुन्दर दिखाई देते हैं।॥ २॥

Only those Gurmukhs who are attuned to the Naam are blessed. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥

वरत नेम करि थाके पुनहचरना ॥

Varat nem kari thaake punahacharanaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਅਨੇਕਾਂ ਲੋਕ) ਵਰਤ ਰੱਖ ਰੱਖ ਕੇ ਧਾਰਮਿਕ ਨੇਮ ਨਿਬਾਹ ਨਿਬਾਹ ਕੇ ਤੇ (ਕੀਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਮਿਟਾਣ ਲਈ) ਪਛੁਤਾਵੇ ਵਜੋਂ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਏ,

मनुष्य व्रत, नियम एवं प्रायश्चित कर्म करते हुए थक चुके हैं।

Performing fasts, religious observances and atonements, the mortals have grown weary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥

तट तीरथ भवे सभ धरना ॥

Tat teerath bhave sabh dharanaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉਤੇ ਭਉਂ ਚੁਕੇ (ਪਰ ਇਸ ਮਾਇਆ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ ਨਾਹ ਬਚ ਸਕੇ) ।

वह समूचे जगत के पवित्र तीर्थों एवं तटों पर भटकते फिरते हैं।

They wander over the entire planet, on pilgrimages to the banks of sacred rivers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥

से उबरे जि सतिगुर की सरना ॥३॥

Se ubare ji satigur kee saranaa ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਬਚਦੇ ਹਨ ਜੇਹੜੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

जो सतिगुरु की शरण में आए हैं, वे भवसागर से पार हो गए हैं।॥ ३॥

But they alone are saved, who seek the Sanctuary of the True Guru. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥

माइआ मोहि सभो जगु बाधा ॥

Maaiaa mohi sabho jagu baadhaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਪਿਆ ਹੈ,

माया के मोह में सारा जगत फँसा हुआ है।

Attached to Maya, the whole world is in bondage.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥

हउमै पचै मनमुख मूराखा ॥

Haumai pachai manamukh mooraakhaa ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मनमुख मूर्ख मनुष्य अहंकार में दुखी होते हैं।

The foolish self-willed manmukhs are consumed by their egotism.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥

गुर नानक बाह पकरि हम राखा ॥४॥२॥९६॥

Gur naanak baah pakari ham raakhaa ||4||2||96||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ (ਇਸ ਦੇ ਪੰਜੇ ਤੋਂ) ਬਚਾਇਆ ਹੈ ॥੪॥੨॥੯੬॥

हे नानक ! गुरु ने बाँह से पकड़ कर मुझे बचा लिया है॥ ४॥ २॥ ६६ ॥

Taking me by the arm, Guru Nanak has saved me. ||4||2||96||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥

सरब दूख जब बिसरहि सुआमी ॥

Sarab dookh jab bisarahi suaamee ||

ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਤੂੰ ਵਿਸਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਆ ਘੇਰਦੇ ਹਨ,

जब मनुष्य को परमात्मा भूल जाता है तो हर प्रकार के दुख घेर लेते हैं।

Everything is painful, when one forgets the Lord Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394

ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥

ईहा ऊहा कामि न प्रानी ॥१॥

Eehaa uhaa kaami na praanee ||1||

ਉਹ ਜੀਵ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ (ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

ऐसा प्राणी लोक-परलोक में किसी काम का नहीं ॥ १॥

Here and hereafter, such a mortal is useless. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੵਾਇ ॥

संत त्रिपतासे हरि हरि ध्याइ ॥

Santt tripataase hari hari dhyaai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰਿਆਂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

हरि-परमेश्वर का ध्यान करते हुए संतजन तृप्त हो गए हैं।

The Saints are satisfied, meditating on the Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 394


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE