ANG 391, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥

ना ओहु मरता ना हम डरिआ ॥

Naa ohu marataa naa ham dariaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਅਸਾਡੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਕੋਈ ਹਸਤੀ ਨਹੀਂ । ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾਤਮਾ-ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਰੀਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਦੇ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਭੀ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹੈ) ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਡਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

जीवात्मा कहती है कि परमात्मा न तो मरता है और न ही हम मृत्यु से भयभीत होते हैं।

He does not die, so I do not fear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥

ना ओहु बिनसै ना हम कड़िआ ॥

Naa ohu binasai naa ham ka(rr)iaa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਸਾਨੂੰ ਭੀ (ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ) ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ।

वह परमात्मा न ही कभी नाश होता है, न ही हम मृत्यु के डर से दु:खी होते हैं।

He does not perish, so I do not grieve.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥

ना ओहु निरधनु ना हम भूखे ॥

Naa ohu niradhanu naa ham bhookhe ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਕੰਗਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਭੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਭੁੱਖੇ-ਗਰੀਬ ਨਾਹ ਸਮਝੀਏ ।

भगवान न तो निर्धन है और न ही हम भूखे हैं।

He is not poor, so I do not hunger.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥

ना ओसु दूखु न हम कउ दूखे ॥१॥

Naa osu dookhu na ham kau dookhe ||1||

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਪੋਂਹਦਾ, ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਪੋਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ॥੧॥

न उसे कोई दुख है और न ही हम दुखी होते हैं। ॥१॥

He is not in pain, so I do not suffer. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥

अवरु न कोऊ मारनवारा ॥

Avaru na kou maaranavaaraa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਾਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ।

भगवान के अलावा अन्य कोई मारने वाला नहीं।

There is no other Destroyer than Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअउ हमारा जीउ देनहारा ॥१॥ रहाउ ॥

Jeeau hamaaraa jeeu denahaaraa ||1|| rahaau ||

ਜੀਊਂਦਾ ਰਹੇ ਸਾਨੂੰ ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा जीवनदाता भगवान है, वह मुझे जीवन प्रदान करता है॥ १॥ रहाउ॥

He is my very life, the Giver of life. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥

ना उसु बंधन ना हम बाधे ॥

Naa usu banddhan naa ham baadhe ||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨ ਜਕੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਅਸਲ ਵਿਚ) ਅਸੀਂ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

उसे कोई बंधन नहीं और न ही हम बंधन में फंसे हुए हैं।

He is not bound, so I am not in bondage.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥

ना उसु धंधा ना हम धाधे ॥

Naa usu dhanddhaa naa ham dhaadhe ||

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਾਇਕ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਗ੍ਰਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਅਸੀਂ ਭੀ ਧੰਧਿਆਂ ਵਿਚ ਗ੍ਰਸੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

न ही उसे कोई कर्म का धंधा है, न ही हम किसी धन्धे में ग्रस्त हैं।

He has no occupation, so I have no entanglements.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥

ना उसु मैलु न हम कउ मैला ॥

Naa usu mailu na ham kau mailaa ||

(ਸਾਡੇ ਅਸਲੇ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ, ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ।

न ही उसे कोई मैल है और न ही हम मेले हैं।

He has no impurities, so I have no impurities.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥

ओसु अनंदु त हम सद केला ॥२॥

Osu ananddu ta ham sad kelaa ||2||

ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਹੀ ਆਨੰਦ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਭੀ ਸਦਾ ਖਿੜੇ ਹੀ ਰਹੀਏ ॥੨॥

वह सदैव आनन्द में है तो हम भी सदैव प्रसन्न हैं।॥ २॥

He is in ecstasy, so I am always happy. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥

ना उसु सोचु न हम कउ सोचा ॥

Naa usu sochu na ham kau sochaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹੈ) ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਕੋਈ ਫ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਪੋਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

न उसे कोई फिक्र है और न ही हमें कोई फिक्र है।

He has no anxiety, so I have no cares.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥

ना उसु लेपु न हम कउ पोचा ॥

Naa usu lepu na ham kau pochaa ||

ਉਸ ਉਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਭੀ ਕਿਉਂ ਪਏ?

उसमें कोई माया का लेप नहीं और न ही हम में कोई अवगुण है।

He has no stain, so I have no pollution.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥

ना उसु भूख न हम कउ त्रिसना ॥

Naa usu bhookh na ham kau trisanaa ||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਦਬਾ ਸਕਦਾ, ਸਾਨੂੰ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ।

न ही कोई उसे भूख है और न ही हम में कोई तृष्णा है।

He has no hunger, so I have no thirst.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥

जा उहु निरमलु तां हम जचना ॥३॥

Jaa uhu niramalu taan ham jachanaa ||3||

ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਵਿਤ੍ਰ-ਸਰੂਪ ਹੈ (ਉਹੀ ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ) ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਭੀ ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਹੀ ਰਹਿਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਾਂ ॥੩॥

जब वह निर्मल है तों हम भी उस जैसे निर्मल लगते हैं। ॥३॥

Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥

हम किछु नाही एकै ओही ॥

Ham kichhu naahee ekai ohee ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਡੀ ਕੋਈ ਵੱਖਰੀ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ।

हम कुछ भी नहीं केवल वही सब कुछ है।

I am nothing; He is the One and only.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥

आगै पाछै एको सोई ॥

Aagai paachhai eko soee ||

ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਹਰ ਥਾਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ।

वह परमात्मा ही वर्तमान काल से पूर्व भूतकाल में भी था और भविष्यकाल में भी एक वही होगा।

Before and after, He alone exists.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥

नानक गुरि खोए भ्रम भंगा ॥

Naanak guri khoe bhrm bhanggaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸਾਡੀ ਮਿਥੀ ਹੋਈ ਵੱਖਰੀ ਹਸਤੀ ਦੇ) ਭਰਮ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜੋ (ਸਾਡੇ ਉਸ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋਣ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ) ਵਿਘਨ (ਪਾ ਰਹੇ ਸਨ),

हे नानक ! गुरु ने मेरे सारे भ्रम एवं भेदभाव दूर कर दिए हैं।

O Nanak, the Guru has taken away my doubts and mistakes;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥

हम ओइ मिलि होए इक रंगा ॥४॥३२॥८३॥

Ham oi mili hoe ik ranggaa ||4||32||83||

ਤਦੋਂ ਅਸੀਂ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਮਿਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥

वह और हम मिलकर एक ही रंग के हो चुके हैं।॥ ४॥ ३२॥ ८३॥

He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥

अनिक भांति करि सेवा करीऐ ॥

Anik bhaanti kari sevaa kareeai ||

ਹੇ ਮਾਂ! (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਹੋ ਚੁਕੀ ਸਤ-ਸੰਗਣ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੀ) ਸੇਵਾ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ।

अनेक प्रकार से भगवान की सेवा-भक्ति करनी चाहिए।

Serve Him in many different ways;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥

जीउ प्रान धनु आगै धरीऐ ॥

Jeeu praan dhanu aagai dhareeai ||

ਇਹ ਜਿੰਦ ਇਹ ਪ੍ਰਾਣ ਤੇ (ਆਪਣਾ) ਧਨ (ਸਭ ਕੁਝ) ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

अपने प्राण, आत्मा एवं धन को उसके समक्ष अर्पण कर देना चाहिए।

Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

पानी पखा करउ तजि अभिमानु ॥

Paanee pakhaa karau taji abhimaanu ||

(ਹੇ! ਮਾਂ ਜੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਭੀ ਅਹੰਕਾਰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਣੀ ਢੋਣ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੱਖਾ ਝੱਲਣ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂ ।

अपना अभिमान त्याग कर जल एवं पंखे की सेवा करनी चाहिए।

Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥

अनिक बार जाईऐ कुरबानु ॥१॥

Anik baar jaaeeai kurabaanu ||1||

(ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ) ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਸਦਕੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥

अनेक बार उस पर कुर्बान होना चाहिए॥ १॥

Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥

साई सुहागणि जो प्रभ भाई ॥

Saaee suhaaga(nn)i jo prbh bhaaee ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਉਹੀ ਸੁਹਾਗ-ਭਾਗ ਵਾਲੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हे मेरी माता ! केवल वही सुहागिन है जो अपने प्राणनाथ प्रभु को अच्छी लगती है।

She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिस कै संगि मिलउ मेरी माई ॥१॥ रहाउ ॥

Tis kai sanggi milau meree maaee ||1|| rahaau ||

(ਜੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਹੋਵੇ, ਜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗਣ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਭੀ ਉਸ ਸੁਹਾਗਣ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਬੈਠਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं उसकी संगति में उठती-बैठती हूँ॥ १॥ रहाउ ॥

In her company, I may meet Him, O my mother. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥

दासनि दासी की पनिहारि ॥

Daasani daasee kee panihaari ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਦਾਸੀਆਂ ਦੀ ਪਾਣੀ ਢੋਣ ਵਾਲੀ ਬਣਾਂ,

मैं उसकी दासों की दासी की पानी भरने वाली हूँ।

I am the water-carrier of the slaves of His slaves.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਉਨੑ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥

उन्ह की रेणु बसै जीअ नालि ॥

Unh kee re(nn)u basai jeea naali ||

ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦੇ ਨਾਲ ਟਿਕੀ ਰਹੇ ।

मैं अपने मन में उनकी चरण-धूलि प्रेमपूर्वक रखती हूँ।

I treasure in my soul the dust of their feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥

माथै भागु त पावउ संगु ॥

Maathai bhaagu ta paavau sanggu ||

ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ (ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਭਾਗ ਜਾਗ ਪਏ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹਾਸਲ ਕਰਾਂ,

यदि मेरे माथे पर भाग्योदय हो जाएँ तो मैं उनकी संगति को प्राप्त होती हूँ।

By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

मिलै सुआमी अपुनै रंगि ॥२॥

Milai suaamee apunai ranggi ||2||

(ਹੇ ਮਾਂ! ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦਾ ਸਦਕਾ ਹੀ) ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अपनी प्रसन्नता द्वारा स्वामी मुझे मिल गया है॥ २ ॥

Through His Love, the Lord Master meets me. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥

जाप ताप देवउ सभ नेमा ॥

Jaap taap devau sabh nemaa ||

(ਲੋਕ ਦੇਵਤਿਆਂ ਆਦਿਕ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਈ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਜਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ । ਕਈ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ ਜਾ ਕੇ ਧੂਣੀਆਂ ਤਪਾਂਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਸਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ । ਕਈ ਲੋਕ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੱਗ-ਹੋਮ ਆਦਿਕ ਕਰਦੇ ਹਨ । ਪਰ, ਹੇ ਮਾਂ! ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇ ਵੱਟੇ ਵਿਚ) ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਜਾਪ ਸਾਰੇ ਤਪ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਸਾਧਨ ਦੇਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ,

मैं सभी जप, तप एवं धार्मिक संस्कार उसे अर्पण करती हूँ।

I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥

करम धरम अरपउ सभ होमा ॥

Karam dharam arapau sabh homaa ||

ਸਾਰੇ (ਮਿਥੇ ਹੋਏ) ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮ ਸਾਰੇ ਜੱਗ-ਹੋਮ ਭੇਟਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ।

तमाम धर्म कर्म, यज्ञ एवं होम मैं उसको अर्पित करती हूँ।

I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥

गरबु मोहु तजि होवउ रेन ॥

Garabu mohu taji hovau ren ||

(ਮੇਰੀ ਇਹ ਤਾਂਘ ਹੈ ਕਿ) ਅਹੰਕਾਰ ਛੱਡ ਕੇ ਮੋਹ ਤਿਆਗ ਕੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣ ਜਾਵਾਂ,

अभिमान एवं मोह को त्याग कर मैं उसकी चरण-धूलि हो गई हूँ।

Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥

उन्ह कै संगि देखउ प्रभु नैन ॥३॥

Unh kai sanggi dekhau prbhu nain ||3||

(ਕਿਉਂਕਿ, ਹੇ ਮਾਂ!) ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਾਂਗੀ ॥੩॥

मैं उनकी संगति में प्रभु को अपने नेत्रों से देखती हूँ॥३॥

In their society, I behold God with my eyes. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥

निमख निमख एही आराधउ ॥

Nimakh nimakh ehee aaraadhau ||

(ਹੇ ਮਾਂ!) ਮੈਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦਾ ਸਾਧਨ ਕਰਦੀ ਰਹਾਂ ।

क्षण क्षण में इस तरह भगवान की आराधना करती हूँ।

Each and every moment, I contemplate and adore Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥

दिनसु रैणि एह सेवा साधउ ॥

Dinasu rai(nn)i eh sevaa saadhau ||

ਮੈਂ ਪਲ ਪਲ ਇਹੀ ਸੁੱਖਣਾ ਸੁੱਖਦੀ ਹਾਂ (ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਸੁਹਾਗਣਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ । )

दिन-रात मैं इस तरह भगवान की सेवा करती हूँ।

Day and night, I serve Him like this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥

भए क्रिपाल गुपाल गोबिंद ॥

Bhae kripaal gupaal gobindd ||

ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਉਸ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

अब गोपाल गोबिंद मुझ पर कृपाल हो गया है।

The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥

साधसंगि नानक बखसिंद ॥४॥३३॥८४॥

Saadhasanggi naanak bakhasindd ||4||33||84||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਜਾ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥

हे नानक ! साधसंगत में वह जीव को क्षमा कर देता है ॥४॥ ३३॥ ८४॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

प्रभ की प्रीति सदा सुखु होइ ॥

Prbh kee preeti sadaa sukhu hoi ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

प्रभु की प्रीति से सदैव सुख मिलता है।

In the Love of God, eternal peace is obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥

प्रभ की प्रीति दुखु लगै न कोइ ॥

Prbh kee preeti dukhu lagai na koi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ (ਉਸ ਨੂੰ) ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

इससे कोई दु:ख स्पर्श नहीं कर सकता।

In the Love of God, one is not touched by pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥

प्रभ की प्रीति हउमै मलु खोइ ॥

Prbh kee preeti haumai malu khoi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

प्रभु की प्रीति से अहंत्व की मैल दूर हो जाती है और

In the Love of God, the filth of ego is washed away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥

प्रभ की प्रीति सद निरमल होइ ॥१॥

Prbh kee preeti sad niramal hoi ||1||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਸ ਨੂੰ) ਸਦਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ॥੧॥

मनुष्य सदैव निर्मल हो जाता है॥ १॥

In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥

सुनहु मीत ऐसा प्रेम पिआरु ॥

Sunahu meet aisaa prem piaaru ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਸੁਣੋ, (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ) ਪ੍ਰੇਮ-ਪਿਆਰ ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਹੈ,

हे मित्र ! सुन, भगवान का प्रेम प्यार ऐसा है कि

Listen, O friend: show such love and affection to God,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जीअ प्रान घट घट आधारु ॥१॥ रहाउ ॥

Jeea praan ghat ghat aadhaaru ||1|| rahaau ||

ਕਿ ਇਹ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह हरेक जीव के शरीर, जीवन एवं प्राणों का आधार है॥ १॥ रहाउ॥

The Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥

प्रभ की प्रीति भए सगल निधान ॥

Prbh kee preeti bhae sagal nidhaan ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ (ਆ ਵੱਸੀ ਉਸ ਨੂੰ, ਮਾਨੋ) ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ (ਪ੍ਰਾਪਤ) ਹੋ ਗਏ,

प्रभु की प्रीति से समस्त भण्डार मिल जाते हैं।

In the Love of God, all treasures are obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

प्रभ की प्रीति रिदै निरमल नाम ॥

Prbh kee preeti ridai niramal naam ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ),

इससे निर्मल नाम मन में बस जाता है।

In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥

प्रभ की प्रीति सद सोभावंत ॥

Prbh kee preeti sad sobhaavantt ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ (ਉਹ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਸੋਭਾ-ਵਡਿਆਈ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

प्रभु की प्रीति से मैं हमेशा के लिए शोभा वाला बन गया हूँ ।

In the Love of God, one is eternally embellished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥

प्रभ की प्रीति सभ मिटी है चिंत ॥२॥

Prbh kee preeti sabh mitee hai chintt ||2||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ ਉਸ ਦੀ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

प्रभु की प्रीति से सारी चिन्ता मिट गई है॥ २॥

In the Love of God, all anxiety is ended. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥

प्रभ की प्रीति इहु भवजलु तरै ॥

Prbh kee preeti ihu bhavajalu tarai ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ (ਆ ਵੱਸਦੀ ਹੈ) ਉਹ ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

प्रभु की प्रीति से मनुष्य भवसागर से पार हो जाता है।

In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥

प्रभ की प्रीति जम ते नही डरै ॥

Prbh kee preeti jam te nahee darai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ ਉਹ ਜਮ-ਦੂਤਾਂ ਤੋਂ ਭੈ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ (ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।

प्रभु की प्रीति से जीव मृत्यु से नहीं डरता।

In the Love of God, one does not fear death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥

प्रभ की प्रीति सगल उधारै ॥

Prbh kee preeti sagal udhaarai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਸਦਕਾ ਉਹ ਆਪ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ) ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु की प्रीति सबका उद्धार कर देती है और

In the Love of God, all are saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥

प्रभ की प्रीति चलै संगारै ॥३॥

Prbh kee preeti chalai sanggaarai ||3||

(ਹੇ ਮਿੱਤਰ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ (ਹੀ ਇਕ ਐਸੀ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਹੈ ਜੋ) ਸਦਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਥ ਕਰਦੀ ਹੈ ॥੩॥

परलोक में उनके साथ जाती है। ॥३॥

The Love of God shall go along with you. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥

आपहु कोई मिलै न भूलै ॥

Aapahu koee milai na bhoolai ||

(ਪਰ, ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋੜਨੀ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ) ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ ਨਾਹ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜਿਆ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਨਾਹ ਕੋਈ (ਵਿਛੁੜ ਕੇ) ਕੁਰਾਹੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

अपने आप न कोई मनुष्य (प्रभु-चरणों में) मिला रह सकता है और न कोई कुमार्गगामी होता है।

By himself, no one is united, and no one goes astray.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥

जिसु क्रिपालु तिसु साधसंगि घूलै ॥

Jisu kripaalu tisu saadhasanggi ghoolai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ, ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਣਾ ਸਿੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) ।

जिस पर प्रभु कृपालु होता है, वह साधुओं की संगति में मिलता है।

One who is blessed by God's Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

कहु नानक तेरै कुरबाणु ॥

Kahu naanak terai kurabaa(nn)u ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,

नानक का कथन है कि हे प्रभु ! मैं तुझ पर कुर्बान जाता हूँ,"

Says Nanak, I am a sacrifice to You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥

संत ओट प्रभ तेरा ताणु ॥४॥३४॥८५॥

Santt ot prbh teraa taa(nn)u ||4||34||85||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!ਤੂੰ ਹੀ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਓਟ ਹੈਂ ਤੂੰ ਹੀ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਤਾਣ-ਬਲ ਹੈਂ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥

तू ही संतों का सहारा एवं उनका बल है॥ ४॥ ३४॥ ८५ ॥

O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥

भूपति होइ कै राजु कमाइआ ॥

Bhoopati hoi kai raaju kamaaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਕਿਸੇ ਨੇ) ਰਾਜਾ ਬਣ ਕੇ ਰਾਜ (ਦਾ ਅਨੰਦ ਭੀ) ਮਾਣ ਲਿਆ,

किसी (इन्सान) ने राजा बनकर लोगों पर राज किया है और

Becoming a king, the mortal wields his royal authority;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥

करि करि अनरथ विहाझी माइआ ॥

Kari kari anarath vihaajhee maaiaa ||

(ਲੋਕਾਂ ਉਤੇ) ਵਧੀਕੀਆਂ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮਾਲ-ਧਨ ਭੀ ਜੋੜ ਲਿਆ,

बहुत सारे अनर्थ-जुल्म करके धन संचय किया है।

Oppressing the people, he gathers wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 391


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE