Page Ang 387, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥

.. सम्हारउ ॥१॥

.. samʱaaraū ||1||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥

राम रामा रामा गुन गावउ ॥

Raam raamaa raamaa gun gaavaū ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,

मैं केवल राम जी के गुण गाता हूँ।

I sing the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत प्रतापि साध कै संगे हरि हरि नामु धिआवउ रे ॥१॥ रहाउ ॥

Sanŧŧ prŧaapi saađh kai sangge hari hari naamu đhiâavaū re ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਪ੍ਰਤਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਮੈਂ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे भाई ! संतों के प्रताप एवं गुरु की संगति में मिलकर मैं हरेि नाम का ध्यान करता रहता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

By the graceful favor of the Saints, I meditate on the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥

सगल समग्री जा कै सूति परोई ॥

Sagal samagree jaa kai sooŧi paroëe ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਪ੍ਰਤਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸਚਾ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ) ਦੇ ਧਾਗੇ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਪ੍ਰੋਤੇ ਹੋਏ ਹਨ,

जिस परमात्मा के सूत्र में जगत की सारी सामग्री पिरोई हुई है,"

Everything is strung on His string.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥

घट घट अंतरि रविआ सोई ॥२॥

Ghat ghat ânŧŧari raviâa soëe ||2||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥

वह हरेक शरीर में मौजूद है॥ २॥

He is contained in each and every heart. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥

ओपति परलउ खिन महि करता ॥

Õpaŧi paralaū khin mahi karaŧaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਸਦਕਾ ਹੁਣ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਉਤਪੱਤੀ ਤੇ ਨਾਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ,

प्रभु एक क्षण में ही सृष्टि की उत्पति एवं प्रलय कर देता है।

He creates and destroys in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥

आपि अलेपा निरगुनु रहता ॥३॥

Âapi âlepaa niragunu rahaŧaa ||3||

(ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਅਛੋਹ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

लेकिन निर्गुण प्रभु स्वयं निर्लिप्त रहता है। ३ ॥

He Himself remains unattached, and without attributes. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

करन करावन अंतरजामी ॥

Karan karaavan ânŧŧarajaamee ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਪ੍ਰਤਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਿਆ ਹੈ ਕਿ) ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਕਰਾਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

अन्तर्यामी प्रभु सब कुछ करने एवं जीवों से कराने में समर्थ है।

He is the Creator, the Cause of causes, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥

अनंद करै नानक का सुआमी ॥४॥१३॥६४॥

Ânanđđ karai naanak kaa suâamee ||4||13||64||

(ਇਤਨੇ ਖਲਜਗਨ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ) ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਦਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥

नानक का स्वामी सदैव आनंद में रहता है॥ ४॥ १३॥ ६४॥

Nanak's Lord and Master celebrates in bliss. ||4||13||64||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥

कोटि जनम के रहे भवारे ॥

Koti janam ke rahe bhavaare ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਗਏ,

अब मेरे करोड़ों जन्मों के चक्र नष्ट हो गए हैं।

My wandering through millions of births has ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥

दुलभ देह जीती नही हारे ॥१॥

Đulabh đeh jeeŧee nahee haare ||1||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤ ਲਈ, (ਉਹਨਾਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥੋਂ) ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਖਾਧੀ ॥੧॥

दुर्लभ मानव-देहि को पाकर जीवन-बाजी को जीत लिया है। मैंने माया के हाथों यह बाजी हारी नहीं ॥ १॥

I have won, and not lost, this human body, so difficult to obtain. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥

किलबिख बिनासे दुख दरद दूरि ॥

Kilabikh binaase đukh đarađ đoori ||

(ਹੇ ਭਾਈ! (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ, ਦੁਖ ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ,

शुभ-आचरण से सारे पाप नष्ट होगए हैं और दुःख-दर्द दूर हो गए हैं।

My sins have been erased, and my sufferings and pains are gone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भए पुनीत संतन की धूरि ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaē puneeŧ sanŧŧan kee đhoori ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਗਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮਿਲ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतों की चरण-धूलि से हम पावन हो गए हैं। ॥१॥रहाउ ॥

I have been sanctified by the dust of the feet of the Saints. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥

प्रभ के संत उधारन जोग ॥

Prbh ke sanŧŧ ūđhaaran jog ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਤ ਜਨ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ,

प्रभु के संत दुनिया का उद्धार करने में समर्थ हैं।

The Saints of God have the ability to save us;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥

तिसु भेटे जिसु धुरि संजोग ॥२॥

Ŧisu bhete jisu đhuri sanjjog ||2||

ਪਰ ਸੰਤ ਜਨ ਮਿਲਦੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹੀ ਹਨ ਜਿਸ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

ऐसे संत उसे मिलते हैं, जिसे उनका संयोग प्रारम्भ से लिखा होता है॥ २॥

They meet with those of us who have such pre-ordained destiny. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥

मनि आनंदु मंत्रु गुरि दीआ ॥

Mani âananđđu manŧŧru guri đeeâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु के दिए नाम-मंत्र से मन आनंदित हो गया है।

My mind is filled with bliss, since the Guru gave me the Mantra of the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥

त्रिसन बुझी मनु निहचलु थीआ ॥३॥

Ŧrisan bujhee manu nihachalu ŧheeâa ||3||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਦੀ ਅੱਗ) ਬੁੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਡੋਲਣੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

तृष्णा बुझ गई है और मन स्थिर हो गया है॥ ३॥

My thirst has been quenched, and my mind has become steady and stable. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥

नामु पदारथु नउ निधि सिधि ॥

Naamu pađaaraŧhu naū niđhi siđhi ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ, ਮਾਨੋ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਸ ਨੂੰ ਕਰਾਮਤੀ ਤਾਕਤਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ (ਭਾਵ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਰਿੱਧੀਆਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ),

हरि का नाम रूपी पदार्थ ही नवनिधियों एवं सिद्धियों के तुल्य है।

The wealth of the Naam, the Name of the Lord, is for me the nine treasures, and the spiritual powers of the Siddhas.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥

नानक गुर ते पाई बुधि ॥४॥१४॥६५॥

Naanak gur ŧe paaëe buđhi ||4||14||65||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਸਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥

हे नानक ! यह सुमति मुझे गुरु से प्राप्त हुई है॥ ४॥ १४॥ ६५॥

O Nanak, I have obtained understanding from the Guru. ||4||14||65||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥

मिटी तिआस अगिआन अंधेरे ॥

Mitee ŧiâas âgiâan ânđđhere ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਪਹਿਲੇ) ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਕਾਰਨ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

अज्ञानता के अँधकार के कारण मेरे मन में पैदा हुई तृष्णा मिट गई है।

My thirst, and the darkness of ignorance have been removed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥

साध सेवा अघ कटे घनेरे ॥१॥

Saađh sevaa âgh kate ghanere ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

संतों की सेवा करने से अनेक पाप मिट चुके हैं।॥ १॥

Serving the Holy Saints, countless sins are obliterated. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥

सूख सहज आनंदु घना ॥

Sookh sahaj âananđđu ghanaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਬੜਾ ਸੁਖ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

मुझे सहज सुख एवं बड़ा आनंद प्राप्त हो गया है।

I have obtained celestial peace and immense joy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर सेवा ते भए मन निरमल हरि हरि हरि हरि नामु सुना ॥१॥ रहाउ ॥

Gur sevaa ŧe bhaē man niramal hari hari hari hari naamu sunaa ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ (ਇਸ) ਸੇਵਾ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਸੁਣਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु की सेवा से मेरा मन निर्मल हो गया है। मैंने तो गुरु से श्रीहरि का ‘हरि-हरि' नाम ही सुना है॥ १॥ रहाउ ॥

Serving the Guru, my mind has become immaculately pure, and I have heard the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥

बिनसिओ मन का मूरखु ढीठा ॥

Binasiõ man kaa moorakhu dheethaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ) ਮਨ ਦਾ ਮੂਰਖ-ਪੁਣਾ ਤੇ ਅਮੋੜ-ਪਨ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

मेरे मन की मूर्खता एवं ढीठता मिट गई है।

The stubborn foolishness of my mind is gone;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥

प्रभ का भाणा लागा मीठा ॥२॥

Prbh kaa bhaañaa laagaa meethaa ||2||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਫਿਰ ਉਹ ਉਸ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੜਦੇ ਨਹੀਂ, ਜਿਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੂਰਖਪੁਣੇ ਕਾਰਨ ਅੜਦੇ ਸਨ) ॥੨॥

प्रभु की रज़ा मुझे बड़ी मीठी लगती है॥ २॥

God's Will has become sweet to me. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥

गुर पूरे के चरण गहे ॥

Gur poore ke charañ gahe ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਫੜ ਲਏ ਹਨ,

मैंने पूर्ण गुरु के चरण पकड़ लिए हैं और

I have grasped the Feet of the Perfect Guru,

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥

कोटि जनम के पाप लहे ॥३॥

Koti janam ke paap lahe ||3||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਪਿਛਲੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

मेरे करोड़ों जन्मों के पाप मिट गए हैं।॥ ३॥

And the sins of countless incarnations have been washed away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥

रतन जनमु इहु सफल भइआ ॥

Raŧan janamu īhu saphal bhaīâa ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਇਹ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

मेरा यह रत्न जैसा अमूल्य जन्म सफल हो गया है।

The jewel of this life has become fruitful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥

कहु नानक प्रभ करी मइआ ॥४॥१५॥६६॥

Kahu naanak prbh karee maīâa ||4||15||66||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੀ) ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥

हे नानक ! प्रभु ने मुझ पर दया धारण की है॥ ४॥ १५॥ ६६ ॥

Says Nanak, God has shown mercy to me. ||4||15||66||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

सतिगुरु अपना सद सदा सम्हारे ॥

Saŧiguru âpanaa sađ sađaa samʱaare ||

ਹੇ ਮਨ! ਆਪਣੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਸਾਂਭ ਰੱਖ ।

अपने सतिगुरु को हमेशा ही याद करते रहना चाहिए और

I contemplate, forever and ever, the True Guru;

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥

गुर के चरन केस संगि झारे ॥१॥

Gur ke charan kes sanggi jhaare ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੇਸਾਂ ਨਾਲ ਝਾੜਿਆ ਕਰ (ਗੁਰੂ-ਦਰ ਤੇ ਨਿਮ੍ਰਤਾ ਨਾਲ ਪਿਆ ਰਹੁ) ॥੧॥

गुरु के चरणों को अपने बालों से झाड़ना चाहिए ॥ १॥

With my hair, I dust the feet of the Guru. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥

जागु रे मन जागनहारे ॥

Jaagu re man jaaganahaare ||

ਹੇ ਜਾਗਣ ਜੋਗੇ ਮਨ! (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਹੋਹੁ ।

हे मेरे जागने वाले मन ! मोह-माया की नींद में से जाग जाओ अर्थात् सचेत हो जाओ।

Be wakeful, O my awakening mind!

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु हरि अवरु न आवसि कामा झूठा मोहु मिथिआ पसारे ॥१॥ रहाउ ॥

Binu hari âvaru na âavasi kaamaa jhoothaa mohu miŧhiâa pasaare ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਪਦਾਰਥ) ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ, (ਪਰਵਾਰ ਦਾ) ਮੋਹ ਤੇ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਖਿਲਾਰਾ ਇਹ ਕੋਈ ਭੀ ਸਾਥ ਨਿਬਾਹੁਣ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि के बिना तेरे कोई भी काम नहीं आएगा। परिवार का मोह झूठा है एवं माया का प्रसार नाशवान है॥ १॥ रहाउ॥

Without the Lord, nothing else shall be of use to you; false is emotional attachment, and useless are worldly entanglements. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥

गुर की बाणी सिउ रंगु लाइ ॥

Gur kee baañee siū ranggu laaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਜੋੜ ।

गुरु की वाणी से प्रेम लगाओ।

Embrace love for the Word of the Guru's Bani.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥

गुरु किरपालु होइ दुखु जाइ ॥२॥

Guru kirapaalu hoī đukhu jaaī ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਹਰੇਕ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

यदि गुरु कृपालु हो जाए तो दु:ख दूर हो जाता है।॥ २॥

When the Guru shows His Mercy, pain is destroyed. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥

गुर बिनु दूजा नाही थाउ ॥

Gur binu đoojaa naahee ŧhaaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ (ਜਿਥੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਸੁੱਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜਗਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ) ।

गुरु के सिवाय दूसरा कोई स्थान सुखदायक नहीं। ३॥

Without the Guru, there is no other place of rest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥

गुरु दाता गुरु देवै नाउ ॥३॥

Guru đaaŧaa guru đevai naaū ||3||

ਗੁਰੂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇਣ-ਜੋਗਾ ਹੈ (ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇ ਕੇ ਸੁੱਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜਗਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ) ॥੩॥

क्योंकेि गुरु दाता है और गुरु ही नाम प्रदान करता है॥

The Guru is the Giver, the Guru gives the Name. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥

गुरु पारब्रहमु परमेसरु आपि ॥

Guru paarabrhamu paramesaru âapi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ।

गुरु स्वयं ही परब्रह्म परमेश्वर हैं।

The Guru is the Supreme Lord God; He Himself is the Transcendent Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥

आठ पहर नानक गुर जापि ॥४॥१६॥६७॥

Âath pahar naanak gur jaapi ||4||16||67||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥

इसलिए हे नानक ! आठों प्रहर गुरु को जपते रहना चाहिए॥ ४॥ १६॥ ६७ ॥

Twenty-four hours a day, O Nanak, meditate on the Guru. ||4||16||67||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥

आपे पेडु बिसथारी साख ॥

Âape pedu bisaŧhaaree saakh ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਜਗਤ, ਮਾਨੋ ਇਕ ਵੱਡੇ ਖਿਲਾਰ ਵਾਲਾ ਰੁੱਖ ਹੈ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਇਸ ਜਗਤ-ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਸਹਾਰਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਵੱਡਾ ਤਨਾ ਹੈ (ਜਗਤ-ਪਸਾਰਾ ਉਸ ਰੁੱਖ ਦੀਆਂ) ਸ਼ਾਖ਼ਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰ ਖਿਲਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

प्रभु स्वयं ही पेड़ है और जगत रूपी शाखाएँ उसका विस्तार हैं।

He Himself is the tree, and the branches extending out.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥

अपनी खेती आपे राख ॥१॥

Âpanee kheŧee âape raakh ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਜਗਤ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ (ਬੀਜਿਆ ਹੋਇਆ) ਫ਼ਸਲ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਫ਼ਸਲ ਦਾ ਉਹ ਰਾਖਾ ਹੈ ॥੧॥

अपनी जगत रूपी फसल की वह स्वयं ही रक्षा करता है॥ १॥

He Himself preserves His own crop. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥

जत कत पेखउ एकै ओही ॥

Jaŧ kaŧ pekhaū ēkai õhee ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਕਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,

जहाँ कहीं भी मैं देखता हूँ, मुझे प्रभु ही नज़र आता है।

Wherever I look, I see that One Lord alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घट घट अंतरि आपे सोई ॥१॥ रहाउ ॥

Ghat ghat ânŧŧari âape soëe ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह स्वयं ही प्रत्येक शरीर के भीतर मौजूद है॥ १॥ रहाउ॥

Deep within each and every heart, He Himself is contained. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

आपे सूरु किरणि बिसथारु ॥

Âape sooru kirañi bisaŧhaaru ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਸੂਰਜ ਹੈ (ਤੇ ਇਹ ਜਗਤ, ਮਾਨੋ, ਉਸ ਦੀਆਂ) ਕਿਰਨਾਂ ਦਾ ਖਲਾਰਾ ਹੈ,

प्रभु स्वयं ही सूर्य है और यह जगत समझो उसकी किरणों का विस्तार है।

He Himself is the sun, and the rays emanating from it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥

सोई गुपतु सोई आकारु ॥२॥

Soëe gupaŧu soëe âakaaru ||2||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ (ਰੂਪ ਵਿਚ) ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਇਹ ਦਿੱਸਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੈ ॥੨॥

वह स्वयं ही अदृष्ट है और स्वयं ही साक्षात् है॥ २॥

He is concealed, and He is revealed. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥

सरगुण निरगुण थापै नाउ ॥

Saraguñ niraguñ ŧhaapai naaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਮਾਨ ਰੂਪਾਂ ਦਾ) ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣ ਨਾਮ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਥਾਪਦਾ ਹੈ ।

निर्गुण एवं सगुण नाम इन दोनों रूपों ने

He is said to be of the highest attributes, and without attributes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥

दुह मिलि एकै कीनो ठाउ ॥३॥

Đuh mili ēkai keeno thaaū ||3||

(ਦੋਹਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਨਾਮ-ਮਾਤ੍ਰ ਹੀ ਹੈ, ਕਹਿਣ ਨੂੰ ਹੀ ਹੈ), ਇਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ (ਰੂਪਾਂ) ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਹੀ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਇਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ) ॥੩॥

मिलकर ईश्वर में ही स्थान बनाया हुआ है॥ ३॥

Both converge onto His single point. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥

कहु नानक गुरि भ्रमु भउ खोइआ ॥

Kahu naanak guri bhrmu bhaū khoīâa ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ) ਭਟਕਣਾ ਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

हे नानक ! गुरु ने मेरा भ्रम एवं डर दूर कर दिया है और

Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt and fear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥

अनद रूपु सभु नैन अलोइआ ॥४॥१७॥६८॥

Ânađ roopu sabhu nain âloīâa ||4||17||68||

ਉਸ ਨੇ ਹਰ ਥਾਂ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅੱਖੀਂ ਵੇਖ ਲਿਆ ਜੋ ਸਦਾ ਹੀ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥

मैं आनंद रूप परमेश्वर को ही अब अपने नयनों से हर जगह देखता हूँ॥ ४ ॥ १७ ॥ ६८ ॥

With my eyes, I perceive the Lord, the embodiment of bliss, to be everywhere. ||4||17||68||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Âasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥

उकति सिआनप किछू न जाना ॥

Ūkaŧi siâanap kichhoo na jaanaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਕੋਈ ਦਲੀਲ (ਦੇਣੀ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਮੈਂ ਕੋਈ ਸਿਆਣਪ (ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਨੀ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,

हे भगवान् ! मैं कोई उक्ति एवं चतुराई नहीं जानता।

I know nothing of arguments or cleverness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Ang 387


Download SGGS PDF Daily Updates