ANG 383, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥

आगै ही ते सभु किछु हूआ अवरु कि जाणै गिआना ॥

Aagai hee te sabhu kichhu hooaa avaru ki jaa(nn)ai giaanaa ||

ਜੋ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਹੋਈ ਹੈ ਧੁਰੋਂ ਹੀ ਹੋਈ ਹੈ-ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਵ ਹੋਰ ਕੀ ਗਿਆਨ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ?

सबकुछ पहले से ही नियत (किया) हुआ है। सोच-विचार, ज्ञान के द्वारा इससे अधिक क्या जाना जा सकता है ?"

Everything is pre-ordained; what else can be known through study?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥

भूल चूक अपना बारिकु बखसिआ पारब्रहम भगवाना ॥१॥

Bhool chook apanaa baariku bakhasiaa paarabrham bhagavaanaa ||1||

ਮੇਰੀਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਭੁੱਲਾਂ ਚੁੱਕਾਂ ਵੇਖ ਕੇ ਭੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

परब्रह्म भगवान ने अपने बालक की भूल-चूक को क्षमा कर दिया है॥ १॥

The errant child has been forgiven by the Supreme Lord God. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥

सतिगुरु मेरा सदा दइआला मोहि दीन कउ राखि लीआ ॥

Satiguru meraa sadaa daiaalaa mohi deen kau raakhi leeaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਹੀ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਰਮਾਏ ਵਲੋਂ) ਕੰਗਾਲ ਨੂੰ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੇ ਰੋਗ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲਿਆ ।

मेरा सतिगुरु मुझ पर सदैव ही दयालु है। उसने मुझ दीन को बचा लिया है।

My True Guru is always merciful; He has saved me, the meek one.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काटिआ रोगु महा सुखु पाइआ हरि अम्रितु मुखि नामु दीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Kaatiaa rogu mahaa sukhu paaiaa hari ammmritu mukhi naamu deeaa ||1|| rahaau ||

(ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ) ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪਾਇਆ (ਮੇਰਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ) ਰੋਗ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਬੜਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसने मेरा रोग काट दिया है और मेरे मुँह में हरि का नामामृत डाल दिया है जिससे मुझे महा सुख प्राप्त हो गया है॥ १॥ रहाउ॥

He has cured me of my disease, and I have obtained the greatest peace; He has placed the Ambrosial Name of the Lord in my mouth. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥

अनिक पाप मेरे परहरिआ बंधन काटे मुकत भए ॥

Anik paap mere parahariaa banddhan kaate mukat bhae ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਮੇਰੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਮੈਂ (ਮੋਹ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਸੁਤੰਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ।

"(हे बन्धु!) सतिगुरु ने मेरे अनेक पाप काट दिए हैं, मेरे (विकारों के) बन्धन काट दिए हैं और मुझे मोक्ष मिल गया है।

He has washed away my countless sins; He has cut away my bonds, and I am liberated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥

अंध कूप महा घोर ते बाह पकरि गुरि काढि लीए ॥२॥

Anddh koop mahaa ghor te baah pakari guri kaadhi leee ||2||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ ਮੈਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨॥

गुरु ने मेरी भुजा पकड़कर मुझे महा भयानक अंधकूप से बाहर निकाल लिया है॥ २॥

He has taken me by the arm, and pulled me out of the terrible, deep dark pit. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥

निरभउ भए सगल भउ मिटिआ राखे राखनहारे ॥

Nirabhau bhae sagal bhau mitiaa raakhe raakhanahaare ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਸਕਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰ ਹਾਂ (ਇਸ ਪਾਸੇ ਵਲੋਂ) ਮੇਰਾ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਰ-ਖ਼ਤਰਾ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ ।

मैं निडर हो गया हूँ, मेरे तमाम भय नाश हो गए हैं। सारी दुनिया की रक्षा करने वाले ने मुझे बचा लिया है।

I have become fearless, and all my fears have been erased. The Savior Lord has saved me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥

ऐसी दाति तेरी प्रभ मेरे कारज सगल सवारे ॥३॥

Aisee daati teree prbh mere kaaraj sagal savaare ||3||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਅਜੇਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੋਈ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਗਏ ਹਨ ॥੩॥

हे मेरे प्रभु ! मुझ पर तेरी ऐसी अनुकंपा हुई है कि मेरे सभी कार्य सम्पूर्ण हो गए हैं।॥ ३॥

Such is Your generosity, O my God, that You have resolved all my affairs. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥

गुण निधान साहिब मनि मेला ॥

Gu(nn) nidhaan saahib mani melaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

हे नानक ! गुणनिधान प्रभु का मेरे हदय में मिलन हो गया है और

My mind has met with my Lord and Master, the treasure of excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥

सरणि पइआ नानक सोहेला ॥४॥९॥४८॥

Sara(nn)i paiaa naanak saohelaa ||4||9||48||

(ਜਦੋਂ ਦਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ (ਉਸ ਦੀ) ਸਰਨ ਪਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸੌਖਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ॥੪॥੯॥੪੮॥

उसकी शरण लेने से मैं सुखी हो गया हूँ॥ ४॥ ६॥ ४८ ॥

Taking to His Sanctuary, Nanak has become blissful. ||4||9||48||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥

तूं विसरहि तां सभु को लागू चीति आवहि तां सेवा ॥

Toonn visarahi taan sabhu ko laagoo cheeti aavahi taan sevaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਭੁੱਲ ਜਾਏਂ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਮੈਨੂੰ ਵੈਰੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇਂ ਤਾਂ ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਆਦਰ ਸਤਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

हे जग के रचयिता ! जब तू भूल जाता है तो हर कोई मेरा शत्रु बन जाता है परन्तु जब मैं तेरा नाम याद करता हूँ तो सभी मेरी सेवा-सत्कार करते हैं।

If I forget You, then everyone becomes my enemy. When You come to mind, then they serve me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥

अवरु न कोऊ दूजा सूझै साचे अलख अभेवा ॥१॥

Avaru na kou doojaa soojhai saache alakh abhevaa ||1||

ਹੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਅਲੱਖ! ਹੇ ਅਭੇਵ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ ॥੧॥

हे सत्य के पुंज, अलक्ष्य, अभेद परमात्मा ! तेरे बिना मैं किसी को नहीं जानता ॥ १॥

I do not know any other at all, O True, Invisible, Inscrutable Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥

चीति आवै तां सदा दइआला लोगन किआ वेचारे ॥

Cheeti aavai taan sadaa daiaalaa logan kiaa vechaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਸ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਵਿਚਾਰੇ ਲੋਕ ਉਸ ਦਾ ਕੁਝ ਵਿਗਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ।

हे साहिब ! जब मैं तुझे चित्त में याद करता हूँ तो तुझे हमेशा ही दयालु पाता हूँ। बेचारे लोग मेरा क्या बिगाड़ सकते हैं ?

When You come to mind, You are always merciful to me; what can the poor people do to me?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बुरा भला कहु किस नो कहीऐ सगले जीअ तुम्हारे ॥१॥ रहाउ ॥

Buraa bhalaa kahu kis no kaheeai sagale jeea tumhaare ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ । ਫਿਰ ਦੱਸ, ਕਿਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਆਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਮੰਦਾ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? (ਭਾਵ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਭ ਜੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਦਿੱਸਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब सभी जीव तेरे ही पैदा किए हुए हैं तो फिर बतलाओ मैं किसे बुरा अथवा किसे भला कह सकता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

Tell me, who should I call good or bad, since all beings are Yours? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥

तेरी टेक तेरा आधारा हाथ देइ तूं राखहि ॥

Teree tek teraa aadhaaraa haath dei toonn raakhahi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਹੀ ਓਟ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਆਪ (ਸਾਡੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

हे स्वामी ! तेरी ही टेक है, तू ही मेरा आधार है। अपना हाथ देकर तुम मेरी रक्षा करते हो।

You are my Shelter, You are my Support; giving me Your hand, You protect me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥

जिसु जन ऊपरि तेरी किरपा तिस कउ बिपु न कोऊ भाखै ॥२॥

Jisu jan upari teree kirapaa tis kau bipu na kou bhaakhai ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਤੇਰੀ (ਮੇਹਰ ਦੀ) ਨਜ਼ਰ ਹੋਵੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮੰਦਾ ਬਚਨ ਨਹੀਂ ਆਖਦਾ ॥੨॥

जिस भक्त पर तेरी कृपा है, उसे कोई दुःख-क्लेश निगल नहीं सकता॥ २॥

That humble being, upon whom You bestow Your Grace, is not touched by slander or suffering. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

ओहो सुखु ओहा वडिआई जो प्रभ जी मनि भाणी ॥

Oho sukhu ohaa vadiaaee jo prbh jee mani bhaa(nn)ee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਜੇਹੜੀ ਗੱਲ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਉਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਸੁਖ ਹੈ, ਉਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਆਦਰ ਸਤਕਾਰ ਹੈ ।

हे प्रभु जी ! जो बात तेरे अपने मन में अच्छी लगती है, वही मेरे लिए सुख है, वही मेरे लिए मान-प्रतिष्ठा है।

That is peace, and that is greatness, which is pleasing to the mind of the Dear Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥

तूं दाना तूं सद मिहरवाना नामु मिलै रंगु माणी ॥३॥

Toonn daanaa toonn sad miharavaanaa naamu milai ranggu maa(nn)ee ||3||

ਤੂੰ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ । ਮੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿਲਿਆ ਰਹੇ ॥੩॥

हे मालिक ! तुम चतुर हो, तुम सदैव ही मेहरबान हो। तेरा नाम प्राप्त करके मैं सुख भोगता हूँ॥ ३ ॥

You are all-knowing, You are forever compassionate; obtaining Your Name, I revel in it and make merry. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥

तुधु आगै अरदासि हमारी जीउ पिंडु सभु तेरा ॥

Tudhu aagai aradaasi hamaaree jeeu pinddu sabhu teraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਮੇਰੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ-ਮੇਰੀ ਇਹ ਜਿੰਦ ਮੇਰਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

तेरे समक्ष मेरी यही प्रार्थना है मेरे प्राण एवं शरीर सभी तेरी देन हैं।

I offer my prayer to You; my body and soul are all Yours.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥

कहु नानक सभ तेरी वडिआई कोई नाउ न जाणै मेरा ॥४॥१०॥४९॥

Kahu naanak sabh teree vadiaaee koee naau na jaa(nn)ai meraa ||4||10||49||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਜੇ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਆਦਰ ਸਤਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ) ਇਹ ਤੇਰੀ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੋਈ ਵਡਿਆਈ ਹੈ । (ਜੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਭੁਲਾ ਬੈਠਾਂ ਤਾਂ) ਕੋਈ ਜੀਵ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਭੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾਹ ਕਰੇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥

नानक का कथन है कि हे मालिक ! सब तेरी बड़ाई है, मेरा तो कोई नाम तक नहीं जानता ॥ ४॥ १०॥ ४६ ॥

Says Nanak, this is all Your greatness; no one even knows my name. ||4||10||49||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥

करि किरपा प्रभ अंतरजामी साधसंगि हरि पाईऐ ॥

Kari kirapaa prbh anttarajaamee saadhasanggi hari paaeeai ||

ਹੇ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਹਰ ਕਰ (ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾ) ।

हे अन्तर्यामी प्रभु ! ऐसी कृपा करो तांकि साधसंगत में रहने से हरि मिल जाए।

Show Your Mercy, O God, O Searcher of hearts, that in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I might obtain You, Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥

खोलि किवार दिखाले दरसनु पुनरपि जनमि न आईऐ ॥१॥

Kholi kivaar dikhaale darasanu punarapi janami na aaeeai ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਸਾਡੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਵੱਜੇ ਹੋਏ) ਭਿੱਤ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਫਿਰ ਮੁੜ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਈਦਾ ॥੧॥

यदि अज्ञानता के कपाट खोलकर प्रभु अपना दर्शन कराता है तो प्राणी दोबारा जन्मों के चक्र में नहीं पड़ता॥ १॥

When You open Your Door, and reveal the Blessed Vision of Your Darshan, the mortal is not relegated to reincarnation again. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥

मिलउ परीतम सुआमी अपुने सगले दूख हरउ रे ॥

Milau pareetam suaamee apune sagale dookh harau re ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਹੋ ਜਾਏ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵਾਂ ਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲਵਾਂ ।

यदि प्रियतम स्वामी से मिलन हो जाए तो अपने सभी दुःख दूर कर लूं।

Meeting with my Beloved Lord and Master, all my pains are taken away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨੑਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहमु जिन्हि रिदै अराधिआ ता कै संगि तरउ रे ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrhamu jinhi ridai araadhiaa taa kai sanggi tarau re ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਵਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन्होंने अपने हृदय में परमात्मा की आराधना की है, उनकी संगति करने से शायद में भी भवसागर से पार हो जाऊँ॥ १॥ रहाउ॥

I am saved and carried across, in the company of those who remember the Supreme Lord God in their hearts. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥

महा उदिआन पावक सागर भए हरख सोग महि बसना ॥

Mahaa udiaan paavak saagar bhae harakh sog mahi basanaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਇਹ ਜਗਤ ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ) ਇਕ ਵੱਡਾ ਜੰਗਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ) ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਸੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਕਦੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਕਦੇ ਗ਼ਮੀ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

यह संसार एक महा भयानक जंगल एवं अग्नि का सागर है, जिसमें प्राणी हमेशा हर्ष-शोक में बसते हैं।

This world is a great wilderness, an ocean of fire, in which mortals abide, in pleasure and pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥

सतिगुरु भेटि भइआ मनु निरमलु जपि अम्रितु हरि रसना ॥२॥

Satiguru bheti bhaiaa manu niramalu japi ammmritu hari rasanaa ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜੀਭ ਨਾਲ ਜਪ ਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

सतिगुरु को मिलने से मन निर्मल हो गया है और रसना हरि-नामामृत का जाप करती है॥ २॥

Meeting with the True Guru, the mortal becomes immaculately pure; with his tongue, he chants the Ambrosial Name of the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥

तनु धनु थापि कीओ सभु अपना कोमल बंधन बांधिआ ॥

Tanu dhanu thaapi keeo sabhu apanaa komal banddhan baandhiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਿਥ ਕੇ, ਇਸ ਧਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੰਨ ਕੇ ਜੀਵ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਮਿੱਠੇ ਮਿੱਠੇ ਬੰਧਨਾਂ ਨਾਲ ਬੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

हे भाई ! इस तन एवं धन को अपना मानकर मनुष्य (मोह-माया के) मधुर-मीठे बन्धनों में बंधे रहते हैं।

He preserves his body and wealth, and takes everything as his own; such are the subtle bonds which bind him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥

गुर परसादि भए जन मुकते हरि हरि नामु अराधिआ ॥३॥

Gur parasaadi bhae jan mukate hari hari naamu araadhiaa ||3||

ਪਰ ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕੀਤਾ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਇਹਨਾਂ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

लेकिन जिन लोगों ने हरि-परमेश्वर के नाम की आराधना की है, वे गुरु की दया से बन्धनों से मुक्ति प्राप्त कर गए हैं।॥ ३॥

By Guru's Grace, the mortal becomes liberated, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥

राखि लीए प्रभि राखनहारै जो प्रभ अपुने भाणे ॥

Raakhi leee prbhi raakhanahaarai jo prbh apune bhaa(nn)e ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ, ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਬਚਾ ਲਿਆ ।

रक्षक प्रभु उनकी रक्षा करता है, जो अपने प्रभु को भले लगते हैं।

God, the Savior, has saved those, who are pleasing to the Will of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥

जीउ पिंडु सभु तुम्हरा दाते नानक सद कुरबाणे ॥४॥११॥५०॥

Jeeu pinddu sabhu tumhraa daate naanak sad kurabaa(nn)e ||4||11||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਦਾਤਾਰ! ਇਹ ਜਿੰਦ ਤੇ ਇਹ ਸਰੀਰ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੀ ਨਾਹ ਮਿਥਦਾ ਰਹਾਂ) । ਹੇ ਦਾਤਾਰ! ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥

नानक का कथन है कि हे दाता प्रभु ! यह आत्मा एवं शरीर सब तेरा दिया हुआ है, मैं तुझ पर सदैव कुर्बान हूँ॥ ४॥ ११॥ ५०॥

The soul and body are all Yours, O Great Giver; O Nanak, I am forever a sacrifice. ||4||11||50||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

आसा महला ५ ॥

Aasaa mahalaa 5 ||

आसा महला ५ ॥

Aasaa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥

मोह मलन नीद ते छुटकी कउनु अनुग्रहु भइओ री ॥

Moh malan need te chhutakee kaunu anugrhu bhaio ree ||

ਹੇ ਸਹੇਲੀ! ਤੂੰ ਮਨ ਨੂੰ ਮੈਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਬਚ ਗਈ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਕੇਹੜੀ ਕਿਰਪਾ ਹੋਈ ਹੈ?

हे जीव रूपी नारी ! तुझ पर कौन-सी करुणा-दृष्टि हुई है कि तू मन को मैला करने वाली मोह की नींद से छूट गई है।

You have avoided the slumber of attachment and impurity - by whose favor has this happened?

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

महा मोहनी तुधु न विआपै तेरा आलसु कहा गइओ री ॥१॥ रहाउ ॥

Mahaa mohanee tudhu na viaapai teraa aalasu kahaa gaio ree ||1|| rahaau ||

(ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ) ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਬਲੀ ਮਾਇਆ ਭੀ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ, ਤੇਰਾ ਆਲਸ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

महा मोहिनी तुझे प्रभावित नहीं करती, तेरा आलस्य किधर चला गया है ? ॥ १॥ रहाउ॥

The great enticer does not affect you. Where has your laziness gone? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 383



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE