ANG 364, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

सो बूझै जिसु आपि बुझाए ॥

So boojhai jisu aapi bujhaae ||

(ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਆਪ ਸਮਝਾਂਦਾ ਹੈ,

जिसे ईश्वर सूझ प्रदान करता है, केवल वही मनुष्य इस भेद को समझता है।

He alone understands, whom the Lord Himself inspires to understand.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥

गुर परसादी सेव कराए ॥१॥

Gur parasaadee sev karaae ||1||

ਤੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਆਪਣੀ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु की कृपा से ही मनुष्य प्रभु की सेवा-भक्ति करता है॥ १॥

By Guru's Grace, one serves Him. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥

गिआन रतनि सभ सोझी होइ ॥

Giaan ratani sabh sojhee hoi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਹੋਏ ਗਿਆਨ-ਰਤਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਬਾਰੇ) ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

गुरु के प्रदान किए हुए ज्ञान-रत्न से ही मनुष्य को पूर्ण सूझ प्राप्त होती है।

With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर परसादि अगिआनु बिनासै अनदिनु जागै वेखै सचु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur parasaadi agiaanu binaasai anadinu jaagai vekhai sachu soi ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਅਗਿਆਨ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਹਰ ਥਾਂ) ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਹੀ) ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के प्रसाद से अज्ञानता का नाश हो जाता है। मनुष्य रात-दिन सतर्क रहता है और सत्य प्रभु को देख लेता है॥ १॥ रहाउ॥

By Guru's Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

मोहु गुमानु गुर सबदि जलाए ॥

Mohu gumaanu gur sabadi jalaae ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੋਹ ਅਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾੜ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

गुरु के शब्द से मोह एवं अभिमान जल जाते हैं और

Through the Word of the Guru's Shabad, attachment and pride are burnt away.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥

पूरे गुर ते सोझी पाए ॥

Poore gur te sojhee paae ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ) ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

पूर्ण गुरु से मनुष्य को सूझ प्राप्त होती है।

From the Perfect Guru, true understanding is obtained.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥

अंतरि महलु गुर सबदि पछाणै ॥

Anttari mahalu gur sabadi pachhaa(nn)ai ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ (ਵੱਸਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਟਿਕਾਣਾ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ;

गुरु के शब्द से मनुष्य अपने अन्तर्मन में आत्मस्वरूप को पहचान लेता है,"

Through the Word of the Guru's Shabad, one realizes the Lord's Presence within.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥

आवण जाणु रहै थिरु नामि समाणे ॥२॥

Aava(nn) jaa(nn)u rahai thiru naami samaa(nn)e ||2||

ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उसका जन्म-मरण का चक्र मिट जाता है, वह स्थिरचित होकर प्रभु नाम में समा जाता है॥ २॥

Then, one's coming and going cease, and one becomes stable, absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

जमणु मरणा है संसारु ॥

Jamma(nn)u mara(nn)aa hai sanssaaru ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ) ਜਗਤ ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ ਹੀ) ਹੈ ।

यह संसार जन्म-मरण ही है परन्तु

The world is tied to birth and death.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥

मनमुखु अचेतु माइआ मोहु गुबारु ॥

Manamukhu achetu maaiaa mohu gubaaru ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਵਲੋਂ) ਗ਼ਾਫ਼ਿਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ-ਰੂਪ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ (ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸੁੱਝਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ । )

स्वेच्छाछरी मूर्ख मनुष्य माया-मोह के अन्धकार में फँसा हुआ है।

The unconscious, self-willed manmukh is enveloped in the darkness of Maya and emotional attachment.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥

पर निंदा बहु कूड़ु कमावै ॥

Par ninddaa bahu koo(rr)u kamaavai ||

ਉਹ ਸਦਾ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਰਾ ਝੂਠ-ਫ਼ਰੇਬ ਹੀ ਕਮਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

ऐसा स्वेच्छाचारी मनुष्य दूसरों की निन्दा करता हुआ हर प्रकार से झूठ का आचरण करता है।

He slanders others, and practices utter falsehood.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥

विसटा का कीड़ा विसटा माहि समावै ॥३॥

Visataa kaa kee(rr)aa visataa maahi samaavai ||3||

(ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜ-ਠੱਗੀ ਵਿਚ ਹੀ ਉਹ ਇਉਂ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਗੰਦ ਦਾ ਕੀੜਾ ਗੰਦ ਵਿਚ ਹੀ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ॥੩॥

वह विष्टा का कीड़ा बनकर विष्टा में ही समा जाता है॥ ३॥

He is a maggot in manure, and into manure he is absorbed. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥

सतसंगति मिलि सभ सोझी पाए ॥

Satasanggati mili sabh sojhee paae ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਾਰੀ ਸੂਝ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ,

सत्संगति में सम्मिलित होकर मनुष्य को पूर्ण सूझ प्राप्त हो जाती है।

Joining the True Congregation, the Sat Sangat, total understanding is obtained.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

गुर का सबदु हरि भगति द्रिड़ाए ॥

Gur kaa sabadu hari bhagati dri(rr)aae ||

ਜੇਹੜਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਪੱਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ,

गुरु का शब्द हरि की भक्ति को चित्त में दृढ़ कर देता है।

Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

भाणा मंने सदा सुखु होइ ॥

Bhaa(nn)aa manne sadaa sukhu hoi ||

ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ (ਮਿੱਠਾ ਕਰ ਕੇ) ਮੰਨਦਾ ਹੈ,

जो प्रभु की इच्छा को मानता है, वह सदा सुखी रहता है।

One who surrenders to the Lord's Will is peaceful forever.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥

नानक सचि समावै सोइ ॥४॥१०॥४९॥

Naanak sachi samaavai soi ||4||10||49||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥

हे नानक ! ऐसा इन्सान सत्य में ही समा जाता है॥ ४ ॥ १० ॥ ४६ ॥

O Nanak, he is absorbed into the True Lord. ||4||10||49||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥

आसा महला ३ पंचपदे ॥

Aasaa mahalaa 3 pancchapade ||

आसा महला ३ पंचपदे ॥

Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas:

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥

सबदि मरै तिसु सदा अनंद ॥

Sabadi marai tisu sadaa anandd ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਲੋਂ) ਮਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

जो पुरुष प्रभु-शब्द में जुड़कर आत्माभिमान को मार देता है, वह सदा आनंद प्राप्त करता है।

One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥

सतिगुर भेटे गुर गोबिंद ॥

Satigur bhete gur gobindd ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वह सच्चे गुरु से मिलकर परमात्मा से मिल जाता है।

He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

ना फिरि मरै न आवै जाइ ॥

Naa phiri marai na aavai jaai ||

ਉਹ ਮੁੜ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਨਹੀਂ ਮਰਦਾ, ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ ।

फिर वह दोबारा मरता नहीं और जन्म-मरण के चक्र से छूट जाता है।

He does not die any more, and he does not come or go.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

पूरे गुर ते साचि समाइ ॥१॥

Poore gur te saachi samaai ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

पूर्ण गुरु के माध्यम से वह सत्य में ही समा जाता है॥ १॥

Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥

जिन्ह कउ नामु लिखिआ धुरि लेखु ॥

Jinh kau naamu likhiaa dhuri lekhu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ,

जिनके माथे पर विधाता ने नाम-सुमिरन का लेख लिखा होता है,"

One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny,

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ते अनदिनु नामु सदा धिआवहि गुर पूरे ते भगति विसेखु ॥१॥ रहाउ ॥

Te anadinu naamu sadaa dhiaavahi gur poore te bhagati visekhu ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ, ਸਦਾ ਹੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਭਗਤੀ ਦਾ ਟਿੱਕਾ (ਮੱਥੇ ਉਤੇ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह पुरुष दिन-रात नाम सुमिरन करते हैं और पूर्ण गुरु के माध्यम से उन्हें प्रभुभक्ति की देन प्राप्त हो जाती है॥ १॥ रहाउ॥

Night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

जिन्ह कउ हरि प्रभु लए मिलाइ ॥

Jinh kau hari prbhu lae milaai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जिन्हें हरि-प्रभु अपने साथ मिला लेता है,"

Those, whom the Lord God has blended with Himself

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

तिन्ह की गहण गति कही न जाइ ॥

Tinh kee gaha(nn) gati kahee na jaai ||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਡੂੰਘੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

उनकी गहरी आत्मिक अवस्था कही नहीं जा सकती।

Their sublime state cannot be described.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥

पूरै सतिगुर दिती वडिआई ॥

Poorai satigur ditee vadiaaee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਹ) ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ,

पूर्ण सतिगुरु ने उसे नाम की महानता प्रदान की है।

The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness,

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥

ऊतम पदवी हरि नामि समाई ॥२॥

Utam padavee hari naami samaaee ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਗਈ ॥੨॥

वह हरि नाम में लीन रहता है और उसने उत्तम पदवी पा ली है॥ २॥

Of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

जो किछु करे सु आपे आपि ॥

Jo kichhu kare su aape aapi ||

'ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु जो कुछ भी करता है, उसे वह आप ही करता है।

Whatever the Lord does, He does all by Himself.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥

एक घड़ी महि थापि उथापि ॥

Ek gha(rr)ee mahi thaapi uthaapi ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਕ ਘੜੀ ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਤੁਰਤ ਨਾਸ ਭੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ'-

एक घड़ी में वह उत्पादित करके नष्ट कर देता है।

In an instant, He establishes, and disestablishes.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥

कहि कहि कहणा आखि सुणाए ॥

Kahi kahi kaha(nn)aa aakhi su(nn)aae ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜ ਮੁੜ ਇਹੀ ਆਖ ਕੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਅਜੇਹਾ ਮਨੁੱਖ)

केवल बातें करते रहने एवं सुनाते रहने से

By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord,

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥

जे सउ घाले थाइ न पाए ॥३॥

Je sau ghaale thaai na paae ||3||

ਜੇ ਇਹੋ ਜਿਹੀ (ਨਿਰੀ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਹਣ ਦੀ) ਸੌ ਘਾਲਣਾ ਭੀ ਘਾਲੇ ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਅਜੇਹੀ ਕੋਈ ਮੇਹਨਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ॥੩॥

सैंकड़ों बार से किया हुआ परिश्रम भी सत्य के दरबार में कबूल नहीं होता ॥ ३॥

Even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

जिन्ह कै पोतै पुंनु तिन्हा गुरू मिलाए ॥

Jinh kai potai punnu tinhaa guroo milaae ||

(ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ (ਸਿਮਰਨ ਦੇ) ਚੰਗੇ ਸੰਸਕਾਰ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ,

जिनके प्रारब्ध के भण्डार में पुण्य हैं, उन्हें गुरु ही मिलता है।

The Guru meets with those, who take virtue as their treasure;

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

सचु बाणी गुरु सबदु सुणाए ॥

Sachu baa(nn)ee guru sabadu su(nn)aae ||

ਗੁਰੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ । ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ, ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ ।

वे सच्ची वाणी एवं गुरु-शब्द सुनते हैं।

They listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥

जहां सबदु वसै तहां दुखु जाए ॥

Jahaan sabadu vasai tahaan dukhu jaae ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਥੋਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जहाँ नाम का निवास है, वहाँ से दुख दौड़ जाता है।

Pain departs, from that place where the Shabad abides.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥

गिआनि रतनि साचै सहजि समाए ॥४॥

Giaani ratani saachai sahaji samaae ||4||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਗਿਆਨ-ਰਤਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

ज्ञान रत्न के माध्यम से मनुष्य सहज ही सत्य में समा जाता है।॥ ४॥

By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

नावै जेवडु होरु धनु नाही कोइ ॥

Naavai jevadu horu dhanu naahee koi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਧਨ ਨਹੀਂ ਹੈ

प्रभु-नाम जैसा दूसरा कोई धन नहीं।

No other wealth is as great as the Naam.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

जिस नो बखसे साचा सोइ ॥

Jis no bakhase saachaa soi ||

(ਪਰ ਇਹ ਧਨ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

परन्तु यह धन उसे ही प्राप्त होता है, जिसे सत्य प्रभु प्रदान करता है।

It is bestowed only by the True Lord.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

पूरै सबदि मंनि वसाए ॥

Poorai sabadi manni vasaae ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

पूर्ण शब्द द्वारा नाम चित्त में बसता है।

Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥

नानक नामि रते सुखु पाए ॥५॥११॥५०॥

Naanak naami rate sukhu paae ||5||11||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੀਜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥

हे नानक ! नाम में अनुरक्त होने से मनुष्य सुख प्राप्त करता है। ॥५॥११॥५०॥

O Nanak, imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

आसा महला ३ ॥

Aasaa mahalaa 3 ||

आसा महला ३ ॥

Aasaa, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥

निरति करे बहु वाजे वजाए ॥

Nirati kare bahu vaaje vajaae ||

(ਮਨੁੱਖ ਜੇ ਭਗਤੀ ਵਜੋਂ) ਨਾਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕਈ ਸਾਜ ਭੀ ਵਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जो मनुष्य नृत्य करता और अनेक प्रकार के वाद्ययंत्र बजाता है,"

One may dance and play numerous instruments;

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥

इहु मनु अंधा बोला है किसु आखि सुणाए ॥

Ihu manu anddhaa bolaa hai kisu aakhi su(nn)aae ||

ਤਾਂ ਭੀ ਉਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਆਖ ਕੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣਾ ਰਿਹਾ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਤਾਂ ਆਪ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ) । ਉਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਮਨ ਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹਾ ਤੇ ਬੋਲਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈ ।

उसका यह मन ज्ञानहीन एवं बहरा है। तब वह कहकर किसे सुना रहा है ?

But this mind is blind and deaf, so for whose benefit is this speaking and preaching?

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥

अंतरि लोभु भरमु अनल वाउ ॥

Anttari lobhu bharamu anal vaau ||

(ਅਜੇਹੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗਿਆਨ ਦਾ) ਦੀਵਾ ਨਹੀਂ ਜਗ ਸਕਦਾ,

उसके अन्तर्मन में तृष्णा की अग्नि एवं भ्रम की हवा है।

Deep within is the fire of greed, and the dust-storm of doubt.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥

दीवा बलै न सोझी पाइ ॥१॥

Deevaa balai na sojhee paai ||1||

ਉਹ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥

इसलिए ज्ञान का दीपक प्रज्वलित नहीं होता और न ही उसे ज्ञान प्राप्त होता है॥ १॥

The lamp of knowledge is not burning, and understanding is not obtained. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥

गुरमुखि भगति घटि चानणु होइ ॥

Guramukhi bhagati ghati chaana(nn)u hoi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਗਿਆਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख के मन में भक्ति का प्रकाश होता है।

The Gurmukh has the light of devotional worship within his heart.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आपु पछाणि मिलै प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Aapu pachhaa(nn)i milai prbhu soi ||1|| rahaau ||

(ਇਸ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ) ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪਰਖਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह अपने आत्मस्वरूप को पहचान कर ईश्वर से मिल जाता है॥ १॥ रहाउ ॥

Understanding his own self, he meets God. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥

गुरमुखि निरति हरि लागै भाउ ॥

Guramukhi nirati hari laagai bhaau ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣਾ ਹੀ ਨਾਚ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਬਣਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख के लिए प्रभु से प्रेम करना ही नृत्य है और

The Gurmukh's dance is to embrace love for the Lord;

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

पूरे ताल विचहु आपु गवाइ ॥

Poore taal vichahu aapu gavaai ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ) ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਹੀ ਹੈ ਤਾਲ ਸਿਰ ਨਾਚ ਕਰਨਾ ।

अन्तर्मन से अहंकार को मारना ही सुरताल को पूर्णतया कायम रखने के बराबर है।

To the beat of the drum, he sheds his ego from within.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥

मेरा प्रभु साचा आपे जाणु ॥

Meraa prbhu saachaa aape jaa(nn)u ||

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਾਚ ਨੱਚਦਾ ਹੈ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਮਿੱਤਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

मेरा सच्चा प्रभु स्वयं ही सबकुछ जानता है।

My God is True; He Himself is the Knower of all.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥

गुर कै सबदि अंतरि ब्रहमु पछाणु ॥२॥

Gur kai sabadi anttari brhamu pachhaa(nn)u ||2||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦਾ ਪਛਾਣੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

(हे भाई !) गुरु के शब्द द्वारा ब्रह्म को अन्तर्मन में ही पहचान लो॥ २॥

Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Creator Lord within yourself. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥

गुरमुखि भगति अंतरि प्रीति पिआरु ॥

Guramukhi bhagati anttari preeti piaaru ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਕੀਤੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਪਿਆਰ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

अन्तर्मन में ईश्वर हेतु प्रेम एवं प्रीति ही गुरुमुख की भक्ति है।

The Gurmukh is filled with devotional love for the Beloved Lord.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥

गुर का सबदु सहजि वीचारु ॥

Gur kaa sabadu sahaji veechaaru ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਵਿਚਾਰ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

वह सहज ही गुरु के शब्द का चिन्तन करता है।

He intuitively reflects upon the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥

गुरमुखि भगति जुगति सचु सोइ ॥

Guramukhi bhagati jugati sachu soi ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਭਗਤੀ ਹੀ (ਸਹੀ) ਤਰੀਕਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਨਾਲ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख की भक्ति एवं जीवन-युक्ति सत्य ही है।

For the Gurmukh, loving devotional worship is the way to the True Lord.

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥

पाखंडि भगति निरति दुखु होइ ॥३॥

Paakhanddi bhagati nirati dukhu hoi ||3||

ਵਿਖਾਵੇ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੇ ਨਾਚ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਦੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

पाखण्डपूर्ण की भक्ति एवं नृत्य से दुख ही मिलता है।॥ ३॥

But the dances and the worship of the hypocrites bring only pain. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 364



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE