ANG 357, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥

आस पिआसी सेजै आवा ॥

Aas piaasee sejai aavaa ||

ਮੈਂ ਸੇਜ ਤੇ ਆਉਂਦੀ ਹਾਂ (ਮੈਂ ਹਿਰਦੇ-ਸੇਜ ਵਲ ਪਰਤਦੀ ਹਾਂ, ਪਰ ਅਜੇ ਭੀ) ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਦੀ ਪਿਆਸ ਨਾਲ ਮੈਂ ਵਿਆਕੁਲ ਹਾਂ ।

अपने पति से मिलन की इच्छा एवं प्यास लेकर यदि मैं सेज पर आती भी हूँ तो

With hope and desire, I approach His Bed,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥

आगै सह भावा कि न भावा ॥२॥

Aagai sah bhaavaa ki na bhaavaa ||2||

(ਅਜੇਹੀ ਆਤਮਕ ਦਸ਼ਾ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਯਕੀਨ ਬਣੇ ਕਿ) ਮੈਂ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆਵਾਂ ਕਿ ਨਾਹ ਪਸੰਦ ਆਵਾਂ ॥੨॥

मुझे पता नहीं है कि मैं प्रियतम-प्रभु को अच्छी लगती हूँ कि नहीं ॥ २॥

But I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥

किआ जाना किआ होइगा री माई ॥

Kiaa jaanaa kiaa hoigaa ree maaee ||

ਹੇ ਮਾਂ! (ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਸੁੱਤੀ ਰਹਿਣ ਕਰ ਕੇ) ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਕੀਹ ਬਣੇਗਾ,

हे मेरी माता! मैं नहीं जानती कि क्या होगा ?

How do I know what will happen to me, O my mother?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि दरसन बिनु रहनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Hari darasan binu rahanu na jaaee ||1|| rahaau ||

(ਮੈਨੂੰ ਪਤੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਵਾਨ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਹੁਣ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਨੂੰ ਧਰਵਾਸ ਭੀ ਨਹੀਂ ਬੱਝਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परन्तु हरि के दर्शन बिना मैं रह नहीं सकती॥ १॥ रहाउ॥

Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥

प्रेमु न चाखिआ मेरी तिस न बुझानी ॥

Premu na chaakhiaa meree tis na bujhaanee ||

(ਹੇ ਮਾਂ! ਸਾਰੀ ਉਮਰ) ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਨ ਚੱਖਿਆ; ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਦੀ ਅੱਗ) ਨਹੀਂ ਬੁੱਝ ਸਕੀ ।

मैंने प्रभुपति के प्रेम को नहीं चखा इसलिए मेरी प्यास नहीं बुझी और

I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥

गइआ सु जोबनु धन पछुतानी ॥३॥

Gaiaa su jobanu dhan pachhutaanee ||3||

ਮੇਰੀ ਜਵਾਨੀ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ, ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਪਛਤਾਵਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ॥੩॥

मेरी सुन्दर जवानी चली गई है और मैं पत्नी पश्चाताप करती हूँ॥ ३॥

My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥

अजै सु जागउ आस पिआसी ॥

Ajai su jaagau aas piaasee ||

(ਹੇ ਮਾਂ! ਜਵਾਨੀ ਤਾਂ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਅਰਦਾਸ ਕਰ) ਅਜੇ ਭੀ ਮੈਂ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਦੀ ਪਿਆਸ ਵਲੋਂ-

अब भी मैं उससे मिलन की आशा में जागती रहती हूँ।

Even now, I am held by hope and desire.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भईले उदासी रहउ निरासी ॥१॥ रहाउ ॥

Bhaeele udaasee rahau niraasee ||1|| rahaau ||

ਉਪਰਾਮ ਹੋ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਲਾਹ ਕੇ ਜੀਵਨ ਗੁਜ਼ਾਰਾਂ (ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਹਰ ਕਰ ਹੀ ਦੇਵੇ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं उदास हो गई हूँ और निराश रहती हूँ॥ १॥ रहाउ॥

I am depressed; I have no hope at all. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥

हउमै खोइ करे सीगारु ॥

Haumai khoi kare seegaaru ||

ਜਦੋਂ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਹਉਮੈ ਗਵਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾਨ ਦਾ ਇਹ ਉੱਦਮ ਕਰਦੀ ਹੈ,

यदि जीव-स्त्री अपना अहंकार त्याग दे और गुणों का हार-श्रृंगार करे तो ही

She overcomes her egotism, and adorns herself;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥

तउ कामणि सेजै रवै भतारु ॥४॥

Tau kaama(nn)i sejai ravai bhataaru ||4||

ਤਦੋਂ ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਦੀ ਹਿਰਦਾ-ਸੇਜ ਤੇ ਆ ਕੇ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥

पति-प्रभु जीव-स्त्री की सेज पर रमण करता है॥ ४॥

The Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥

तउ नानक कंतै मनि भावै ॥

Tau naanak kanttai mani bhaavai ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ,

हे नानक ! जीव स्त्री पति-प्रभु के मन को तभी भली लगती है,"

Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥

छोडि वडाई अपणे खसम समावै ॥१॥ रहाउ ॥२६॥

Chhodi vadaaee apa(nn)e khasam samaavai ||1|| rahaau ||26||

ਜਦੋਂ ਮਾਣ-ਵਡਿਆਈ ਛੱਡ ਕੇ ਆਪਣੇ ਖਸਮ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥

जब अहंत्व त्याग कर अपने पति की इच्छा में लीन हो जाती है॥ १ ॥ रहाउ ॥ २६ ॥

She sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1|| Pause ||26||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥

पेवकड़ै धन खरी इआणी ॥

Pevaka(rr)ai dhan kharee iaa(nn)ee ||

ਪਰ ਜਗਤ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਬਹੁਤ ਮੂਰਖ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

दुनिया के मोह में फँसकर जीव-स्त्री मूर्ख बनी रहती है और

In this world of my father's house I the soul-bride, have been very childish;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥

तिसु सह की मै सार न जाणी ॥१॥

Tisu sah kee mai saar na jaa(nn)ee ||1||

(ਇਸ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਹੀ) ਮੈਂ ਉਸ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦੀ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ) ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੀ (ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜੀ ਰਹੀ) ॥੧॥

उस पति-प्रभु की महत्ता नहीं समझ सकी।॥ १॥

I did not realize the value of my Husband Lord. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

सहु मेरा एकु दूजा नही कोई ॥

Sahu meraa eku doojaa nahee koee ||

ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਇਕ-ਰਸ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

मेरा पति-परमेश्वर केवल एक है। वह अद्वितीय है, उस जैसा कोई नहीं।

My Husband is the One; there is no other like Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नदरि करे मेलावा होई ॥१॥ रहाउ ॥

Nadari kare melaavaa hoee ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਸਦਾ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਹੀ) ਮੇਰਾ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि वह करुणादृष्टि धारण करे तो मेरा उससे मिलन हो सकता है॥ १॥ रहाउ॥

If He bestows His Glance of Grace, then I shall meet Him. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥

साहुरड़ै धन साचु पछाणिआ ॥

Saahura(rr)ai dhan saachu pachhaa(nn)iaa ||

ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਜਗਤ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਨਿਕਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ) ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੀ ਕਦਰ) ਪਛਾਣ ਲੈਂਦੀ ਹੈ;

जो जीव-स्त्री संसार के मोह से निकल कर प्रभु-चरणों में लीन रहती है, वह उस सत्यस्वरूप ईश्वर (की महत्ता) पहचान लेती है और

In the next world of my in-law's house, I, the soul-bride, shall realize Truth;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥

सहजि सुभाइ अपणा पिरु जाणिआ ॥२॥

Sahaji subhaai apa(nn)aa piru jaa(nn)iaa ||2||

ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

सहज ही प्रेम में जुड़कर अपने प्रियतम-प्रभु से गहरे संबंध बना लेती है॥ २॥

I shall come to know the celestial peace of my Husband Lord. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥

गुर परसादी ऐसी मति आवै ॥

Gur parasaadee aisee mati aavai ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ) ਅਜੇਹੀ ਅਕਲ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਕਿ ਉਹ ਜਗਤ ਦਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਦਾ ਉੱਦਮ ਕਰਦੀ ਹੈ)

जब गुरु की कृपा से (जीव स्त्री में) ऐसी बुद्धि आ जाती है तो

By Guru's Grace, such wisdom comes to me,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥

तां कामणि कंतै मनि भावै ॥३॥

Taan kaama(nn)i kanttai mani bhaavai ||3||

ਤਦੋਂ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਕੰਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥

वह अपने पति-परमेश्वर के मन को प्रिय लगने लगती है॥ ३॥

So that the soul-bride becomes pleasing to the Mind of the Husband Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥

कहतु नानकु भै भाव का करे सीगारु ॥

Kahatu naanaku bhai bhaav kaa kare seegaaru ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਡਰ ਦਾ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣਾਂਦੀ ਹੈ,

नानक का कथन है कि जो जीव-स्त्री प्रभु के भय एवं प्रेम का श्रृंगार करती है,"

Says Nanak, she who adorns herself with the Love and the Fear of God,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥

सद ही सेजै रवै भतारु ॥४॥२७॥

Sad hee sejai ravai bhataaru ||4||27||

ਉਸ ਦੀ ਹਿਰਦੇ-ਸੇਜ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੭॥

वह अपने पति-परमेश्वर के साथ हमेशा सेज पर रमण करती है॥ ४ ॥ २७ ॥

Enjoys her Husband Lord forever on His Bed. ||4||27||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥

न किस का पूतु न किस की माई ॥

Na kis kaa pootu na kis kee maaee ||

ਅਸਲ ਵਿਚ ਨਾਹ ਮਾਂ ਨਾਹ ਪੁੱਤਰ ਕੋਈ ਭੀ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪੱਕਾ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

इस दुनिया में न कोई किसी का पुत्र है, न ही कोई किसी की माता है।

No one is anyone else's son, and no one is anyone else's mother.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥

झूठै मोहि भरमि भुलाई ॥१॥

Jhoothai mohi bharami bhulaaee ||1||

(ਪਰ) ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੁਨੀਆ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ (ਮਾਂ ਪਿਉ ਪੁਤ੍ਰ ਆਦਿਕ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸਦਾ ਸਾਥੀ ਜਾਣ ਕੇ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰੀ ਬੈਠਾ ਹੈ) ॥੧॥

झूठे मोह के कारण दुनिया भ्रम में भटकती रहती है।॥ १॥

Through false attachments, people wander around in doubt. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥

मेरे साहिब हउ कीता तेरा ॥

Mere saahib hau keetaa teraa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਿਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ (ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਰੀਰਕ ਤੇ ਆਤਮਕ ਲੋੜਾਂ ਤੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਤੇ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈਂ ।

हे मेरे मालिक ! मैं तेरी रचना हूँ।

O My Lord and Master, I am created by You.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जां तूं देहि जपी नाउ तेरा ॥१॥ रहाउ ॥

Jaan toonn dehi japee naau teraa ||1|| rahaau ||

ਮੇਰੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਜਪ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब तुम मुझे अपना नाम देते हो तो मैं नाम का जाप करता हूँ॥ १॥ रहाउ॥

If You give it to me, I will chant Your Name. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥

बहुते अउगण कूकै कोई ॥

Bahute auga(nn) kookai koee ||

ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹੋਣ, ਫਿਰ ਭੀ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)

यदि मनुष्य ने कितने ही पाप किए हुए हों फिर भी यदि कोई मनुष्य प्रार्थना करे

That person who is filled with all sorts of sins may pray at the Lord's Door

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥

जा तिसु भावै बखसे सोई ॥२॥

Jaa tisu bhaavai bakhase soee ||2||

ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ (ਉਸ ਅੱਤ ਵਿਕਾਰੀ ਦੀ ਭੀ ਅਰਜ਼ੋਈ) ਪਸੰਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

परन्तु केवल तभी वह उसे क्षमा करेगा जब उसे अच्छा लगेगा।॥ २॥

But he is forgiven only when the Lord so wills. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥

गुर परसादी दुरमति खोई ॥

Gur parasaadee duramati khoee ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਨਾਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से दुर्मति जड़ से उखड़ गई है।

By Guru's Grace, evil-mindedness is destroyed.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥

जह देखा तह एको सोई ॥३॥

Jah dekhaa tah eko soee ||3||

(ਹੁਣ) ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਉਧਰ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

जहाँ कहीं भी मैं देखता हूँ वहाँ मैं प्रभु को पाता हूँ॥ ३॥

Wherever I look, there I find the One Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥

कहत नानक ऐसी मति आवै ॥

Kahat naanak aisee mati aavai ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਦੋਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਹੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਜੀਵ ਨੂੰ ਅਜੇਹੀ ਅਕਲ ਆ ਜਾਵੇ,

नानक कहते हैं कि जब जीव को ऐसी बुद्धि मिल जाती है,"

Says Nanak, if one comes to such an understanding,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥

तां को सचे सचि समावै ॥४॥२८॥

Taan ko sache sachi samaavai ||4||28||

ਕਿ ਹਰ ਪਾਸੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿੱਸੇ, ਤਾਂ ਜੀਵ ਸਦਾ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੮॥

तो वह परम सत्य में ही समा जाता है।॥ ४ ॥ २८ ॥

Then he is absorbed into the Truest of the True. ||4||28||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥

आसा महला १ दुपदे ॥

Aasaa mahalaa 1 dupade ||

आसा महला १ दुपदे ॥

Aasaa, First Mehl, Du-Padas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥

तितु सरवरड़ै भईले निवासा पाणी पावकु तिनहि कीआ ॥

Titu saravara(rr)ai bhaeele nivaasaa paa(nn)ee paavaku tinahi keeaa ||

(ਸਾਡੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਉਸ ਭਿਆਨਕ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਵੱਸੋਂ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਪਾਣੀ ਦੇ ਥਾਂ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ) ਅੱਗ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ,

जीव का ऐसे भयंकर सरोवर में निवास है, जिसमें ईश्वर ने स्वयं ही जल के स्थान अग्नि उत्पन्न कर रखी है।

In that pool of the world, the people have their homes; there, the Lord has created water and fire.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥

पंकजु मोह पगु नही चालै हम देखा तह डूबीअले ॥१॥

Pankkaju moh pagu nahee chaalai ham dekhaa tah doobeeale ||1||

(ਤੇ ਉਸ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ) ਜੋ ਮੋਹ ਦਾ ਚਿੱਕੜ ਹੈ (ਉਸ ਵਿਚ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਪੈਰ ਚਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਭਾਵ, ਜੀਵ ਮੋਹ ਦੇ ਚਿੱਕੜ ਵਿਚ ਫਸੇ ਪਏ ਹਨ), ਸਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੀ ਕਈ ਜੀਵ (ਮੋਹ ਦੇ ਚਿੱਕੜ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅੱਗ ਦੇ ਅਸਗਾਹ ਜਲ ਵਿਚ) ਡੁੱਬਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥

उस सरोवर में मोह रूपी कीचड़ विद्यमान है, जिससे पांव आगे की ओर नहीं चलते और देखते ही देखते अनेकों पुरुष उस सरोवर में डूबते चले जा रहे हैं।॥ १॥

In the mud of earthly attachment, their feet have become mired, and I have seen them drowning there. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥

मन एकु न चेतसि मूड़ मना ॥

Man eku na chetasi moo(rr) manaa ||

ਹੇ ਮਨ! ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਤੂੰ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

हे मूर्ख मन ! तू परमात्मा को स्मरण नहीं करता।

O foolish people, why don't you remember the One Lord?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिसरत तेरे गुण गलिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bisarat tere gu(nn) galiaa ||1|| rahaau ||

ਤੂੰ ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ (ਅੰਦਰੋਂ) ਗੁਣ ਘਟਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुम जैसे-जैसे परमात्मा को विस्मृत करते हो, तेरे गुण कम होते जा रहे हैं।॥ १॥ रहाउ॥

Forgetting the Lord, your virtues shall wither away. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥

ना हउ जती सती नही पड़िआ मूरख मुगधा जनमु भइआ ॥

Naa hau jatee satee nahee pa(rr)iaa moorakh mugadhaa janamu bhaiaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਹ ਮੈਂ ਜਤੀ ਹਾਂ ਨਾਹ ਮੈਂ ਸਤੀ ਹਾਂ ਨਾਹ ਹੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਤਾਂ ਮੂਰਖਾਂ ਬੇ-ਸਮਝਾਂ ਵਾਲਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਜਤ ਸਤ ਤੇ ਵਿੱਦਿਆ ਇਸ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ ਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਚਿੱਕੜ ਵਿਚ ਡਿੱਗਣੋਂ ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ । ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਦੇਵੇ, ਤਾਂ ਜਤ ਸਤ ਵਿੱਦਿਆ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮਹਾਂ ਮੂਰਖਾਂ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ।

हे प्रभु! न मैं यति हूँ, न ही सती हूँ, न पढ़ा-लिखा हूँ, मेरा जीवन तो मूर्ख एवं अज्ञानियों जैसा बना हुआ है।

I am not a celibate, nor am I truthful, nor a scholar; I was born foolish and ignorant.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥

प्रणवति नानक तिन्ह की सरणा जिन्ह तूं नाही वीसरिआ ॥२॥२९॥

Pr(nn)avati naanak tinh kee sara(nn)aa jinh toonn naahee veesariaa ||2||29||

(ਸੋ) ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ) ਉਹਨਾਂ (ਗੁਰਮੁਖਾਂ) ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ (ਰੱਖ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਿਆ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲੀ) ॥੨॥੨੯॥

नानक वन्दना करता है - (हे प्रभु!) मुझे उन महापुरुषों की शरण में रख, जिन्होंने तुझे कभी नहीं भुलाया है ॥२॥२९॥

Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who do not forget You, Lord. ||2||29||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥

छिअ घर छिअ गुर छिअ उपदेस ॥

Chhia ghar chhia gur chhia upades ||

ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਹਨ, ਛੇ ਹੀ (ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦੇ) ਚਲਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਛੇ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿੱਧਾਂਤ ਹਨ ।

सृष्टि की रचना में छः शास्त्र हुए, इनके छ: ही रचयिता तथा उपदेश भी अपने-अपने तौर पर छः ही हैं।

There are six systems of philosophy, six teachers, and six doctrines;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥

गुर गुरु एको वेस अनेक ॥१॥

Gur guru eko ves anek ||1||

ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਮੂਲ-ਗੁਰੂ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਇੱਕ ਹੈ । (ਇਹ ਸਾਰੇ ਸਿੱਧਾਂਤ) ਉਸ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੀ ਅਨੇਕਾਂ ਵੇਸ ਹਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਸਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦੇ ਕਈ ਰੂਪ ਹਨ) ॥੧॥

किंतु इनका मूल तत्व एक ही केवल परमात्मा है, जिसके भेष अनन्त हैं।॥ १॥

But the Teacher of teachers is the One Lord, who appears in so many forms. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥

जै घरि करते कीरति होइ ॥

Jai ghari karate keerati hoi ||

ਜਿਸ (ਸਤਸੰਗ-) ਘਰ ਵਿਚ ਅਕਾਲ-ਪੁਰਖ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

हे मनुष्य ! जिस शास्त्र रूपी घर में निरंकार की प्रशंसा हो,"

That system, where the Praises of the Creator are sung

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो घरु राखु वडाई तोहि ॥१॥ रहाउ ॥

So gharu raakhu vadaaee tohi ||1|| rahaau ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਤੂੰ ਉਸ ਘਰ ਨੂੰ ਸਾਂਭ ਰੱਖ (ਉਸ ਸਤਸੰਗ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ, ਇਸੇ ਵਿਚ) ਤੈਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਮਿਲੇਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसका गुणगान हो, उस शास्त्र को धारण कर, इससे तेरी इहलोक व परलोक दोनों में शोभा होगी ॥ १॥ रहाउ ॥

- follow that system; in it rests greatness. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357


ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥

विसुए चसिआ घड़ीआ पहरा थिती वारी माहु भइआ ॥

Visue chasiaa gha(rr)eeaa paharaa thitee vaaree maahu bhaiaa ||

ਜਿਵੇਂ ਵਿਸੁਏ, ਚਸੇ, ਘੜੀਆਂ, ਪਹਰ, ਥਿੱਤਾਂ, ਵਾਰ, ਮਹੀਨਾ (ਆਦਿਕ) ਤੇ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਰੁੱਤਾਂ ਹਨ,

काष्ठा, चरा, घड़ी, पहर, तिथि व वार मिलकर जैसे एक माह बनता है।

As the seconds, minutes, hours, days, weekdays months

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥

सूरजु एको रुति अनेक ॥

Sooraju eko ruti anek ||

ਪਰ ਸੂਰਜ ਇਕੋ ਹੀ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਵਖ ਵਖ ਸਰੂਪ ਹਨ),

इसी तरह ऋतुओं के अनेक होने पर भी सूर्य एक ही है। (यह तो इस सूर्य के अलग-अलग अंश हैं।)

And seasons all originate from the one sun,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥

नानक करते के केते वेस ॥२॥३०॥

Naanak karate ke kete ves ||2||30||

ਤਿਵੇਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕਰਤਾਰ ਦੇ (ਇਹ ਸਾਰੇ ਜੀਆ ਜੰਤ) ਅਨੇਕਾਂ ਸਰੂਪ ਹਨ ॥੨॥੩੦॥

वैसे ही हे नानक ! कर्ता-पुरुष के उपरोक्त सब स्वरूप ही दिखाई पड़ते हैं॥ २॥ ३० ॥

O Nanak, so do all forms originate from the One Creator. ||2||30||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 357



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE