ANG 356, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥

आपु बीचारि मारि मनु देखिआ तुम सा मीतु न अवरु कोई ॥

Aapu beechaari maari manu dekhiaa tum saa meetu na avaru koee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਵਾਰ ਕੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਮਾਰ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ (ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਸ ਪਿਆ ਕਿ) ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

मैंने स्वयं विचार करके एवं अपने मन को नियन्त्रण में करके यह भलीभांति देखा है कि तेरे जैसा मित्र अन्य कोई नहीं।

Reflecting upon my self, and conquering my mind, I have seen that there is no other friend like You.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥

जिउ तूं राखहि तिव ही रहणा दुखु सुखु देवहि करहि सोई ॥३॥

Jiu toonn raakhahi tiv hee raha(nn)aa dukhu sukhu devahi karahi soee ||3||

ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਜਿਸ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਉਸੇ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਹੀ ਅਸੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ । ਦੁਖ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਸੁਖ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ । ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ; ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

"(हे प्रभु !) जैसे तू मुझे रखता है, मैं वैसे ही रहता हूँ। दुख-सुख प्रदान करने वाला तू ही है। जो तू करता है, वही होता है॥ ३॥

As You keep me, so do I live. You are the Giver of peace and pleasure. Whatever You do, comes to pass. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥

आसा मनसा दोऊ बिनासत त्रिहु गुण आस निरास भई ॥

Aasaa manasaa dou binaasat trihu gu(nn) aas niraas bhaee ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਆਸ ਤੇ ਲਾਲਸਾ ਮਿਟਦੀਆਂ ਹਨ, ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

मैंने आशा एवं तृष्णा दोनों को मिटा दिया है और त्रिगुणात्मक माया की आशा भी छोड़ दी है।

Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥

तुरीआवसथा गुरमुखि पाईऐ संत सभा की ओट लही ॥४॥

Tureeaavasathaa guramukhi paaeeai santt sabhaa kee ot lahee ||4||

ਜਦੋਂ ਸਤਸੰਗ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਈਏ, ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਾਹੇ ਤੁਰੀਏ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣਦੀ ਹੈ ਜਿਥੇ ਮਾਇਆ ਪੋਹ ਨ ਸਕੇ ॥੪॥

सत्संगति की शरण लेकर एवं गुरुमुख बनकर ही तुरीयावस्था प्राप्त होती है।॥ ४॥

The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints' Congregation. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥

गिआन धिआन सगले सभि जप तप जिसु हरि हिरदै अलख अभेवा ॥

Giaan dhiaan sagale sabhi jap tap jisu hari hiradai alakh abhevaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਅਲੱਖ ਤੇ ਅਭੇਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸ ਪਏ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਨੋ ਸਾਰੇ ਜਪ ਤਪ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ।

जिसके हृदय में अलक्ष्य एवं भेद रहित प्रभु बसता है, उसके पास जप, तप, ज्ञान-ध्यान इत्यादि सबकुछ होता है।

All wisdom and meditation, all chanting and penance, come to one whose heart is filled with the Invisible, Inscrutable Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥

नानक राम नामि मनु राता गुरमति पाए सहज सेवा ॥५॥२२॥

Naanak raam naami manu raataa guramati paae sahaj sevaa ||5||22||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਮਨ ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੫॥੨੨॥

हे नानक ! जिसका मन राम-नाम में मग्न है, वह गुरु की मति द्वारा प्रभु की सेवा करके सहजावरथा प्राप्त कर लेता है॥ ५॥ २२॥

O Nanak, one whose mind is imbued with the Lord's Name, finds the Guru's Teachings, and intuitively serves. ||5||22||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥

आसा महला १ पंचपदे ॥

Aasaa mahalaa 1 pancchapade ||

आसा महला १ पंचपदे ॥

Aasaa, First Mehl, Panch-Padas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥

मोहु कुट्मबु मोहु सभ कार ॥

Mohu kutambbu mohu sabh kaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੋਹ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਪਰਵਾਰ ਦੀ ਮਮਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੋਹ (ਜਗਤ ਦੀ) ਸਾਰੀ ਕਾਰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,

मोह इन्सान के मन में परिवार के प्रति ममता पैदा करता है। मोह ही जगत का कार्य चला रहा है।

Your attachment to your family, your attachment to all your affairs

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥

मोहु तुम तजहु सगल वेकार ॥१॥

Mohu tum tajahu sagal vekaar ||1||

(ਪਰ ਮੋਹ ਹੀ) ਵਿਕਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਮੋਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ॥੧॥

मोह मन में विकार पैदा करता है, इसलिए मोह को त्याग दीजिए ॥ १॥

- renounce all your attachments, for they are all corrupt. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੀਰ ॥

मोहु अरु भरमु तजहु तुम्ह बीर ॥

Mohu aru bharamu tajahu tumh beer ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਦੁਨੀਆ ਦਾ) ਮੋਹ ਛੱਡ ਅਤੇ ਮਨ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰ ।

हे भाई ! मोह एवं दुविधा निवृत कर दो,"

Renounce your attachments and doubts, O brother,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साचु नामु रिदे रवै सरीर ॥१॥ रहाउ ॥

Saachu naamu ride ravai sareer ||1|| rahaau ||

(ਮੋਹ ਤਿਆਗਿਆਂ ਹੀ) ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅਟੱਲ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਿਮਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तभी तुम्हारी आत्मा एवं शरीर में परमात्मा का सत्यनाम बसा रहेगा। १॥ रहाउ॥

And dwell upon the True Name within your heart and body. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥

सचु नामु जा नव निधि पाई ॥

Sachu naamu jaa nav nidhi paaee ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ (-ਰੂਪ) ਨੌ-ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जब मनुष्य सत्यनाम की नवनिधि प्राप्त कर लेता है

When one receives the nine treasures of the True Name,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥

रोवै पूतु न कलपै माई ॥२॥

Rovai pootu na kalapai maaee ||2||

(ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ, ਫਿਰ) ਮਨ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਰੋਂਦਾ ਨਹੀਂ ਕਲਪਦਾ ਨਹੀਂ ॥੨॥

तो उसके बच्चे रोते नहीं और माता भी दु:खी नहीं होती ॥ २॥

His children do not weep, and his mother does not grieve. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥

एतु मोहि डूबा संसारु ॥

Etu mohi doobaa sanssaaru ||

ਇਹ ਮੋਹ ਵਿਚ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਡੁੱਬਾ ਪਿਆ ਹੈ,

इस मोह में समूचा जगत डूबा हुआ है और

In this attachment, the world is drowning.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥

गुरमुखि कोई उतरै पारि ॥३॥

Guramukhi koee utarai paari ||3||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ (ਮੋਹ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ॥੩॥

गुरुमुख बनकर ही कोई इससे पार उतर सकता है॥ ३ ॥

Few are the Gurmukhs who swim across. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥

एतु मोहि फिरि जूनी पाहि ॥

Etu mohi phiri joonee paahi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਸ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ) ਤੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਪਏਂਗਾ,

इस मोह के कारण ही जीव बार-बार योनियों में आता है।

In this attachment, people are reincarnated over and over again.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥

मोहे लागा जम पुरि जाहि ॥४॥

Mohe laagaa jam puri jaahi ||4||

ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੀ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਜਮਰਾਜ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿਚ ਜਾਵੇਂਗਾ ॥੪॥

मोह में लिप्त हुआ जीव यमपुरी को जाता है॥ ४॥

Attached to emotional attachment, they go to the city of Death. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥

गुर दीखिआ ले जपु तपु कमाहि ॥

Gur deekhiaa le japu tapu kamaahi ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ (ਰਿਵਾਜੀ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ ਜਪ ਤਪ ਕਮਾਂਦੇ ਹਨ,

जो व्यक्ति गुरु की दीक्षा प्राप्त करके भी जप एवं तप करता है,"

You have received the Guru's Teachings - now practice meditation and penance.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥

ना मोहु तूटै ना थाइ पाहि ॥५॥

Naa mohu tootai naa thaai paahi ||5||

ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮੋਹ ਟੁੱਟਦਾ ਨਹੀਂ, (ਇਹਨਾਂ ਜਪਾਂ ਤਪਾਂ ਨਾਲ) ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ॥੫॥

उसका न सांसारिक मोह टूटता है और न ही वह सत्य के दरबार में स्वीकृत होता है॥ ५ ॥

If attachment is not broken, no one is approved. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥

नदरि करे ता एहु मोहु जाइ ॥

Nadari kare taa ehu mohu jaai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਮੋਹ ਦੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

यदि प्रभु अपनी कृपादृष्टि धारण करे तो यह मोह दूर हो जाता है।

But if He bestows His Glance of Grace, then this attachment departs.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥

नानक हरि सिउ रहै समाइ ॥६॥२३॥

Naanak hari siu rahai samaai ||6||23||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਯਾਦ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥੨੩॥

हे नानक ! ऐसा जीव प्रभु में लीन हुआ रहता है॥ ६॥ २३॥

O Nanak, then one remains merged in the Lord. ||6||23||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥

आपि करे सचु अलख अपारु ॥

Aapi kare sachu alakh apaaru ||

(ਜੋ ਕੁਝ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਲੱਖ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਆਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अलक्ष्य एवं अपार सत्य का पुंज परमात्मा ही सबकुछ करता है।

He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥

हउ पापी तूं बखसणहारु ॥१॥

Hau paapee toonn bakhasa(nn)ahaaru ||1||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਅਟੱਲ ਨਿਯਮ ਭੁਲਾ ਕੇ) ਮੈਂ ਗੁਨਹਗਾਰ ਹਾਂ (ਪਰ ਫਿਰ ਭੀ) ਤੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੧॥

हे प्रभु ! मैं तो पापी हूँ परन्तु तू क्षमाशील है॥ १॥

I am a sinner, You are the Forgiver. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥

तेरा भाणा सभु किछु होवै ॥

Teraa bhaa(nn)aa sabhu kichhu hovai ||

ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੋ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸਭ ਕੁਝ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

हे प्रभु ! तेरी इच्छा में ही सबकुछ होता है।

By Your Will, everything come to pass.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनहठि कीचै अंति विगोवै ॥१॥ रहाउ ॥

Manahathi keechai antti vigovai ||1|| rahaau ||

(ਪਰ ਇਹ ਅਟੱਲ ਸਚਾਈ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਮਨੁੱਖ ਨਿਰੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਹਠ ਨਾਲ (ਭਾਵ, ਨਿਰੀ ਆਪਣੀ ਅਕਲ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ) ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੇ ਆਖ਼ਰ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो मनुष्य मन के हठ द्वारा कार्य करता है, वह अन्तः नष्ट हो जाता है॥ १॥ रहाउ ॥

One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥

मनमुख की मति कूड़ि विआपी ॥

Manamukh kee mati koo(rr)i viaapee ||

(ਨਿਰੇ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਅਕਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

मनमुख पुरुष की बुद्धि में सदा झूठ भरा रहता है।

The intellect of the self-willed manmukh is engrossed in falsehood.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥

बिनु हरि सिमरण पापि संतापी ॥२॥

Binu hari simara(nn) paapi santtaapee ||2||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚ ਵਿਚ ਕੀਤੇ) ਕਿਸੇ ਮੰਦ-ਕਰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

हरि के सुमिरन के बिना वह पापों के कारण बहुत दुखी होता है॥ २॥

Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥

दुरमति तिआगि लाहा किछु लेवहु ॥

Duramati tiaagi laahaa kichhu levahu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੀ) ਭੈੜੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗ ਕੇ ਕੁਝ ਆਤਮਕ ਲਾਭ ਭੀ ਖੱਟੋ,

हे प्राणी ! दुर्मति को त्यागकर कुछ लाभ प्राप्त कर लो।

Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥

जो उपजै सो अलख अभेवहु ॥३॥

Jo upajai so alakh abhevahu ||3||

(ਇਹ ਯਕੀਨ ਲਿਆਵੋ ਕਿ) ਜੋ ਕੁਝ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਅਲਖ ਤੇ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ) ॥੩॥

जो भी पैदा हुआ है, वह अगाध, भेदरहित स्वामी के द्वारा ही हुआ है॥ ३॥

Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥

ऐसा हमरा सखा सहाई ॥

Aisaa hamaraa sakhaa sahaaee ||

(ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਮੁੜ ਮੁੜ ਭੁੱਲਦੇ ਹਾਂ ਤੇ ਆਪਣੀ ਅਕਲ ਤੇ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ) ਸਾਡਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

मेरा सखा ईश्वर ऐसा सहायक है कि

Such is my Friend and Companion;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥

गुर हरि मिलिआ भगति द्रिड़ाई ॥४॥

Gur hari miliaa bhagati dri(rr)aaee ||4||

(ਉਸ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਹੀ ਤਾਕੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

वह गुरु रूप में मुझे मिला और उसने भक्ति भाव को मेरे हृदय में सुदृढ़ कर दिया है॥ ४॥

Meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਸਗਲੀਂ ਸਉਦੀਂ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥

सगलीं सउदीं तोटा आवै ॥

Sagaleen saudeen totaa aavai ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਸਾਰੇ ਦੁਨਿਆਵੀ ਸੌਦਿਆਂ ਵਿਚ ਘਾਟਾ ਹੀ ਘਾਟਾ ਹੈ (ਉਮਰ ਵਿਅਰਥ ਗੁਜ਼ਰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ);

दूसरे सांसारिक सौदों में मनुष्य को घाटा ही पड़ता है।

In all other transactions, one suffers loss.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥

नानक राम नामु मनि भावै ॥५॥२४॥

Naanak raam naamu mani bhaavai ||5||24||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੫॥੨੪॥

हे नानक ! मेरे मन को राम का नाम ही अच्छा लगता है॥ ५ ॥ २४ ॥

The Name of the Lord is pleasing to Nanak's mind. ||5||24||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥

आसा महला १ चउपदे ॥

Aasaa mahalaa 1 chaupade ||

आसा महला १ चउपदे ॥

Aasaa, First Mehl, Chau-Padas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥

विदिआ वीचारी तां परउपकारी ॥

Vidiaa veechaaree taan paraupakaaree ||

(ਵਿਦਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ) ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਭਲਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਝੋ ਕਿ ਉਹ ਵਿੱਦਿਆ ਪਾ ਕੇ ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਬਣਿਆ ਹੈ ।

यदि विद्या का विचार-मनन किया जाए तो ही परोपकारी बना जा सकता है।

Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥

जां पंच रासी तां तीरथ वासी ॥१॥

Jaan pancch raasee taan teerath vaasee ||1||

ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਤਦੋਂ ਹੀ ਸਫਲ ਹੈ, ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਪੰਜੇ ਕਾਮਾਦਿਕ ਵੱਸ ਕਰ ਲਏ ਹਨ ॥੧॥

यदि काम, क्रोध, लोभ, मोह व अहंकार को वश में कर लिया जाए तो ही इन्सान तीर्थ वासी कहा जा सकता है॥ १॥

When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥

घुंघरू वाजै जे मनु लागै ॥

Ghunggharoo vaajai je manu laagai ||

ਜੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨਾ ਸਿੱਖ ਗਿਆ ਹੈ ਤਦੋਂ ਹੀ (ਭਗਤੀਆ ਬਣ ਕੇ) ਘੁੰਘਰੂ ਵਜਾਣੇ ਸਫਲ ਹਨ ।

यदि मेरा मन प्रभु-सिमरन में लगता है तो हृदय में धुंघरू जैसा अनहद शब्द बजता है।

You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तउ जमु कहा करे मो सिउ आगै ॥१॥ रहाउ ॥

Tau jamu kahaa kare mo siu aagai ||1|| rahaau ||

ਫਿਰ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਜਮ ਮੇਰਾ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਗਾੜ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

फिर परलोक में यमराज मेरा कुछ भी नहीं बिगाड़ सकता ॥ १॥ रहाउ॥

So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥

आस निरासी तउ संनिआसी ॥

Aas niraasee tau sanniaasee ||

ਜੇ ਸਭ ਮਾਇਕ-ਆਸਾਂ ਵਲੋਂ ਉਪਰਾਮ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਝੋ ਇਹ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ।

जब मैंने सब आशाएँ त्याग दीं तो मैं संन्यासी बन गया।

When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥

जां जतु जोगी तां काइआ भोगी ॥२॥

Jaan jatu jogee taan kaaiaa bhogee ||2||

ਜੇ (ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹੁੰਦਿਆਂ) ਜੋਗੀ ਵਾਲਾ ਜਤ (ਕਾਇਮ) ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜਾਣੋ ॥੨॥

जब मैंने योगी वाला यतीत्व धारण कर लिया तो मैं अपनी काया को भोगने वाला अच्छा गृहस्थी बन गया ॥ २॥

When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥

दइआ दिग्मबरु देह बीचारी ॥

Daiaa digambbaru deh beechaaree ||

ਜੇ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਦਇਆ ਹੈ, ਜੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਰੱਖਣ ਦੀ) ਵਿਚਾਰ ਵਾਲਾ ਭੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਅਸਲ ਦਿਗੰਬਰ (ਨਾਂਗਾ ਜੈਨੀ);

जब मैं अपने शरीर को विकारों से बचाने के बारे में विचार करता हूँ तो मैं जीवों पर दया करने वाला दिगम्बर हूँ।

Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥

आपि मरै अवरा नह मारी ॥३॥

Aapi marai avaraa nah maaree ||3||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਪ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਹੀ ਹੈ (ਅਸਲ ਅਹਿੰਸਾ-ਵਾਦੀ) ਜੋ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਾਰਦਾ ॥੩॥

जब मैं अपने अभिमान को खत्म करता हूँ तो मैं अहिंसक हूँ अर्थात् दूसरे जीवों को न मारने वाला हूँ ॥ ३॥

He slays his own self, instead of slaying others. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥

एकु तू होरि वेस बहुतेरे ॥

Eku too hori ves bahutere ||

(ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੰਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਇਹ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹੀ ਅਨੇਕਾਂ ਵੇਸ ਹਨ, ਹਰੇਕ ਵੇਸ ਵਿਚ ਤੂੰ ਆਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! एक तू ही है और तेरे अनेक वेश हैं।

You, O Lord, are the One, but You have so many Forms.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥

नानकु जाणै चोज न तेरे ॥४॥२५॥

Naanaku jaa(nn)ai choj na tere ||4||25||

ਨਾਨਕ (ਵਿਚਾਰਾ) ਤੇਰੇ ਕੌਤਕ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੪॥੨੫॥

नानक तेरे आश्चर्यजनक कौतुकों को नहीं जानता॥ ४॥ २५॥

Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥

एक न भरीआ गुण करि धोवा ॥

Ek na bhareeaa gu(nn) kari dhovaa ||

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਔਗੁਣ ਨਾਲ ਲਿੱਬੜੀ ਹੋਈ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਇੱਕ ਔਗੁਣ ਨੂੰ ਧੋ ਸਕਾਂ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਤਾਂ ਬੇਅੰਤ ਔਗੁਣ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ)

मैं किसी एक अवगुण से ही नहीं भरी हूँ, जो मैं अपने अन्तर्मन में गुण उत्पन्न करके उस एक अवगुण को धोकर स्वच्छ हो जाऊँगी अर्थात् मुझ में अनेक अवगुण भरे हुए हैं।

I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥

मेरा सहु जागै हउ निसि भरि सोवा ॥१॥

Meraa sahu jaagai hau nisi bhari sovaa ||1||

ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਉਮਰ-ਰਾਤ ਹੀ (ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਸੁੱਤੀ ਰਹੀ ਹਾਂ, ਤੇ ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਮੋਹ ਢੁਕ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) ॥੧॥

मेरा प्रियतम-प्रभु जागता रहता है और मैं सारी रात (मोह निद्रा में) सोती रहती हूँ॥ १॥

My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356


ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥

इउ किउ कंत पिआरी होवा ॥

Iu kiu kantt piaaree hovaa ||

ਅਜੇਹੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਮੈਂ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?

इस तरह मैं अपने कांत-प्रभु की प्रियतमा कैसे हो सकती हूँ?

In this way, how can I become dear to my Husband Lord?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356

ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सहु जागै हउ निस भरि सोवा ॥१॥ रहाउ ॥

Sahu jaagai hau nis bhari sovaa ||1|| rahaau ||

ਖਸਮ ਜਾਗਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸੁੱਤੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा पति-प्रभु जागता रहता है और मैं सारी रात सोती रहती हूँ॥ १॥ रहाउ॥

My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 356



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE