Page Ang 355, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਹੋਰੁ ਕੈਸਾ ਜਾ ਜੀਵਾ ਤਾਂ ਜੁਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥

.. होरु कैसा जा जीवा तां जुगति नाही ॥

.. horu kaisaa jaa jeevaa ŧaan jugaŧi naahee ||

.. ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਮਤਿ ਵਿਚ ਤੁਰ ਕੇ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦਾ ਮਰ ਜਾਣਾ-ਇਹੀ ਹੈ ਸਹੀ ਜੀਵਨ, ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸੁਆਰਥੀ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਹੈ । ਜੇ ਮੈਂ ਇਹ ਸੁਆਰਥੀ ਜੀਵਨ ਜੀਊਂਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸੁਚੱਜਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

.. गुरु के उपदेश द्वारा मरना ही सत्य जीवन है। दूसरी प्रकार किस तरह जीवन हो सकता है ? यदि मैं दूसरी तरह जीता हूँ तो वह उपयुक्त युक्ति नहीं।

.. To die in the Teachings is to live. Otherwise, what is life? That is not the way.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥

कहै नानकु जीवाले जीआ जह भावै तह राखु तुही ॥५॥१९॥

Kahai naanaku jeevaale jeeâa jah bhaavai ŧah raakhu ŧuhee ||5||19||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪਰਮਾਤਮਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਉਸੇ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਅਰਦਾਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਥੇ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ ਉਥੇ ਸਾਨੂੰ ਰੱਖ (ਭਾਵ, ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਰੱਖ ਤੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਦਾਤਿ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੫॥੧੯॥

हे नानक ! प्रभु जीवों को अपनी इच्छानुसार जीवन प्रदान करता है। हे प्रभु ! मुझे वहाँ रख, जहाँ तुझे अच्छा लगता है। ॥५॥१९॥

Says Nanak, He grants life to the living beings; O Lord, please keep me according to Your Will. ||5||19||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Âasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥

काइआ ब्रहमा मनु है धोती ॥

Kaaīâa brhamaa manu hai đhoŧee ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ) ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਹੀ (ਉੱਚ-ਜਾਤੀਆ) ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹੈ, (ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਇਆ) ਮਨ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੀ) ਧੋਤੀ ਹੈ ।

यह मानव शरीर ही पूजनीय ब्राह्मण है और मन इस ब्राह्मण की धोती है,"

Let the body be the Brahmin, and let the mind be the loin-cloth;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥

गिआनु जनेऊ धिआनु कुसपाती ॥

Giâanu janeǖ đhiâanu kusapaaŧee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਜਨੇਊ ਹੈ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਸੁਰਤਿ ਦੱਭ ਦਾ ਛੱਲਾ ।

ब्रह्म-ज्ञान इसका जनेऊ है और प्रभु का ध्यान इसकी कुशा है।

Let spiritual wisdom be the sacred thread, and meditation the ceremonial ring.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥

हरि नामा जसु जाचउ नाउ ॥

Hari naamaa jasu jaachaū naaū ||

ਮੈਂ ਤਾਂ (ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਦੱਛਣਾ) ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ,

तीर्थों पर स्नान की जगह मैं हरि का नाम एवं यश ही माँगता हूँ।

I seek the Name of the Lord and His Praise as my cleansing bath.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥

गुर परसादी ब्रहमि समाउ ॥१॥

Gur parasaađee brhami samaaū ||1||

ਤਾਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਾਂ ॥੧॥

गुरुं की दया से मैं प्रभु में विलीन हो जाऊँगा ॥ १॥

By Guru's Grace, I am absorbed into God. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥

पांडे ऐसा ब्रहम बीचारु ॥

Paande âisaa brham beechaaru ||

ਹੇ ਪਾਂਡੇ! ਤੂੰ ਭੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ।

हे पण्डित ! इस तरह ब्रह्म का विचार कर की

O Pandit, O religious scholar, contemplate God in such a way

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामे सुचि नामो पड़उ नामे चजु आचारु ॥१॥ रहाउ ॥

Naame suchi naamo paɍaū naame chaju âachaaru ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਸੁੱਚ ਹੈ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ (-ਰੂਪ ਵੇਦ) ਪੜ੍ਹਦਾ ਹਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਸਾਰੀਆਂ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसका नाम तेरी पवित्रता, नाम तेरी बड़ाई तथा तेरी बुद्धिमता एवं जीवन-आचरण हो।॥ १॥ रहाउ॥

That His Name may sanctify you, that His Name may be your study, and His Name your wisdom and way of life. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥

बाहरि जनेऊ जिचरु जोति है नालि ॥

Baahari janeǖ jicharu joŧi hai naali ||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਬਾਹਰਲਾ ਜਨੇਊ ਉਤਨਾ ਚਿਰ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ ਜੋਤਿ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ (ਫਿਰ ਇਹ ਕਿਸ ਕੰਮ?) ।

बाहरी जनेऊ तब तक रहता है, जब तक प्रभु-ज्योति तेरे भीतर विद्यमान है।

The outer sacred thread is worthwhile only as long as the Divine Light is within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥

धोती टिका नामु समालि ॥

Đhoŧee tikaa naamu samaali ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਾਂਭ-ਇਹੀ ਹੈ ਧੋਤੀ ਇਹੀ ਹੈ ਟਿੱਕਾ ।

प्रभु का नाम-सिमरन किया कर, क्योंकि नाम ही तेरी धोती एवं तिलक है।

So make the remembrance of the Naam, the Name of the Lord, your loin-cloth and the ceremonial mark on your forehead.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥

ऐथै ओथै निबही नालि ॥

Âiŧhai õŧhai nibahee naali ||

ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸਾਥ ਨਿਭਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

यही लोक-परलोक में सहायक होगा।

Here and hereafter, the Name alone shall stand by you.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥

विणु नावै होरि करम न भालि ॥२॥

Viñu naavai hori karam na bhaali ||2||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਨਾਮ ਵਿਸਾਰ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਨਾਹ ਭਾਲਦਾ ਫਿਰ ॥੨॥

नाम के अलावा दूसरे कर्मो की खोज मत कर ॥ २॥

Do not seek any other actions, except the Name. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥

पूजा प्रेम माइआ परजालि ॥

Poojaa prem maaīâa parajaali ||

(ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾੜ ਦੇ-ਇਹੀ ਹੈ ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ।

प्रेम से भगवान की पूजा कर तथा माया की तृष्णा को जला दे।

Worship the Lord in loving adoration, and burn your desire for Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥

एको वेखहु अवरु न भालि ॥

Ēko vekhahu âvaru na bhaali ||

ਹਰ ਥਾਂ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵੇਖ, (ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇਵਤੇ ਨੂੰ ਨਾਹ ਲੱਭਦਾ ਰਹੁ ।

केवल एक ईश्वर को हर जगह देख तथा किसी अन्य की तलाश मत कर।

Behold only the One Lord, and do not seek out any other.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਚੀਨੑੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥

चीन्है ततु गगन दस दुआर ॥

Cheenʱai ŧaŧu gagan đas đuâar ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਮਾਨੋ ਦਸਵੇਂ ਦੁਆਰ ਵਿਚ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ।

दसम द्वार के आकाश पर तू यथार्थ को देख

Become aware of reality, in the Sky of the Tenth Gate;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥

हरि मुखि पाठ पड़ै बीचार ॥३॥

Hari mukhi paath paɍai beechaar ||3||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਉਚਾਰਦਾ), ਉਹ (ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੇ) ਵਿਚਾਰ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

और अपने मुख से हरि का पाठ पढ़ और इसका चिन्तन कर ॥ ३॥

Read aloud the Lord's Word, and contemplate it. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥

भोजनु भाउ भरमु भउ भागै ॥

Bhojanu bhaaū bharamu bhaū bhaagai ||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ! ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ) ਪ੍ਰੀਤ (ਜੋੜ, ਇਹ) ਹੈ (ਮੂਰਤੀ ਨੂੰ) ਭੋਗ, (ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਨ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਡਰ ਲਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु-प्रेम के भोजन से दुविधा एवं भय भाग जाते हैं।

With the diet of His Love, doubt and fear depart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

पाहरूअरा छबि चोरु न लागै ॥

Paaharooâraa chhabi choru na laagai ||

ਪ੍ਰਭੂ-ਰਾਖੇ ਦਾ ਤੇਜ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰ) ਕੋਈ ਕਾਮਾਦਿਕ ਚੋਰ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ।

यदि दबदबे वाला संतरी पहरा दे रहा हो तो चोर रात को सेंध नहीं लगाते।

With the Lord as your night watchman, no thief will dare to break in.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥

तिलकु लिलाटि जाणै प्रभु एकु ॥

Ŧilaku lilaati jaañai prbhu ēku ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ, ਮਾਨੋ, ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਤਿਲਕ ਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

एक प्रभु का ज्ञान ही माथे के ऊपर का तिलक है।

Let the knowledge of the One God be the ceremonial mark on your forehead.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥

बूझै ब्रहमु अंतरि बिबेकु ॥४॥

Boojhai brhamu ânŧŧari bibeku ||4||

ਜੋ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ-ਵੱਸਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਦੀ ਪਰਖ ਸਿੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਇਹੀ ਹੈ ਅਸਲ ਬਿਬੇਕ) ॥੪॥

अपने हृदय में मौजूद परमात्मा को पहचानना ही असल ज्ञान है। ४ ।

Let the realization that God is within you be your discrimination. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥

आचारी नही जीतिआ जाइ ॥

Âachaaree nahee jeeŧiâa jaaī ||

(ਹੇ ਪਾਂਡੇ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਿਰੀਆਂ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਨਾਲ ਵੱਸ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ,

कर्मकाण्डों द्वारा ईश्वर जीता नहीं जा सकता।

Through ritual actions, God cannot be won over;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥

पाठ पड़ै नही कीमति पाइ ॥

Paath paɍai nahee keemaŧi paaī ||

ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੇ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਿਆਂ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ ।

न ही धार्मिक ग्रंथों के अध्ययन द्वारा उसका मूल्यांकन किया जा सकता है।

By reciting sacred scriptures, His value cannot be estimated.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

असट दसी चहु भेदु न पाइआ ॥

Âsat đasee chahu bheđu na paaīâa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭੇਦ ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਤੇ ਚਾਰ ਵੇਦਾਂ ਨੇ ਨਾਹ ਲੱਭਾ,

अठारह पुराण एवं चार वेद (भी) उसके रहस्य को नहीं जानते।

The eighteen Puraanas and the four Vedas do not know His mystery.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥

नानक सतिगुरि ब्रहमु दिखाइआ ॥५॥२०॥

Naanak saŧiguri brhamu đikhaaīâa ||5||20||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ (ਸਾਨੂੰ) ਉਹ (ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਹਰ ਥਾਂ) ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੫॥੨੦॥

हे नानक ! सतिगुरु ने मुझे प्रभु दिखा दिया है ॥५॥१९॥

O Nanak, the True Guru has shown me the Lord God. ||5||20||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Âasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥

सेवकु दासु भगतु जनु सोई ॥

Sevaku đaasu bhagaŧu janu soëe ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਦਾ ਹੈ,

असल में वही ठाकुर जी का सेवक, दास एवं भक्त है।

He alone is the selfless servant, slave and humble devotee,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥

ठाकुर का दासु गुरमुखि होई ॥

Thaakur kaa đaasu guramukhi hoëe ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ (ਅਸਲ) ਸੇਵਕ ਹੈ ਦਾਸ ਹੈ ਭਗਤ ਹੈ ।

गुरमुख ही ठाकुर जी का दास होता है।

Who as Gurmukh, becomes the slave of his Lord and Master.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥

जिनि सिरि साजी तिनि फुनि गोई ॥

Jini siri saajee ŧini phuni goëe ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸਦਾ ਯਕੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚੀ ਹੈ ਉਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जिस प्रभु ने यह सृष्टि-रचना की है, वही अन्त में इसका नाश करता है।

He, who created the Universe, shall ultimately destroy it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥

तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥१॥

Ŧisu binu đoojaa âvaru na koëe ||1||

ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਉਸ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥

उसके अलावा अन्य कोई महान् नहीं ॥ १॥

Without Him, there is no other at all. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

साचु नामु गुर सबदि वीचारि ॥

Saachu naamu gur sabađi veechaari ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚਾਰ ਕੇ-

गुरु के शब्द द्वारा गुरुमुख सत्यनाम की आराधना करता है और

Who reflects upon the True Name through the Word of the Guru's Shabad,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि साचे साचै दरबारि ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi saache saachai đarabaari ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਸਦਾ-ਅਟੱਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सत्य के दरबार में वह सत्यवादी माना जाता है॥ १॥ रहाउ॥

that Gurmukh is found to be true in the True Court. ||1||Pause||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

सचा अरजु सची अरदासि ॥

Sachaa âraju sachee ârađaasi ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਅਰਜ਼ੋਈ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਹੀ ਅਸਲ (ਅਰਜ਼ੋਈ ਅਰਦਾਸ) ਹੈ,

भक्त की विनती एवं सच्ची अरदास को

The true supplication, the true prayer

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥

महली खसमु सुणे साबासि ॥

Mahalee khasamu suñe saabaasi ||

ਮਹਲ ਦਾ ਮਾਲਕ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਅਰਦਾਸ ਨੂੰ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਦਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਆਖਦਾ ਹੈ),

सच्चा मालिक प्रभु अपने महल में बैठकर सुनता है और उसे शाबाश कहता है।

- within the Mansion of His Sublime Presence, the True Lord Master hears and applauds these.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥

सचै तखति बुलावै सोइ ॥

Sachai ŧakhaŧi bulaavai soī ||

ਆਪਣੇ ਸਦਾ-ਅਟੱਲ ਤਖ਼ਤ ਉਤੇ (ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਭੂ) ਉਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਸੱਦਦਾ ਹੈ,

वह उसे अपने सत्य के सिंहासन पर निमंत्रित करता है

He summons the truthful to His Heavenly Throne

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥

दे वडिआई करे सु होइ ॥२॥

Đe vadiâaëe kare su hoī ||2||

ਤੇ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਣ-ਆਦਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

और उनको मान-सम्मान प्रदान करता है। जो कुछ वह करता है, वही होता है।॥ २॥

And bestows glorious greatness upon them; that which He wills, comes to pass. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥

तेरा ताणु तूहै दीबाणु ॥

Ŧeraa ŧaañu ŧoohai đeebaañu ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਗੁਰਮੁਖਿ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਤਾਣ ਹੈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ,

हे जग के रचयिता ! तू ही मेरा दरबार है और तू ही मेरी ताकत है।

The Power is Yours; You are my only Support.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

गुर का सबदु सचु नीसाणु ॥

Gur kaa sabađu sachu neesaañu ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਪਾਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਵਾਨਾ ਹੈ,

तेरे दरबार में जाने हेतु गुरु का शब्द ही मेरे पास सत्य का चिन्ह है।

The Word of the Guru's Shabad is my true password.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥

मंने हुकमु सु परगटु जाइ ॥

Manne hukamu su paragatu jaaī ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ (ਸਿਰ ਮੱਥੇ ਤੇ) ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਜਗਤ ਵਿਚ ਸੋਭਾ ਖੱਟ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जो मनुष्य प्रभु के हुक्म का पालन करता है, वह प्रत्यक्ष ही उसके पास चला जाता है।

One who obeys the Hukam of the Lord's Command, goes to Him openly.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥

सचु नीसाणै ठाक न पाइ ॥३॥

Sachu neesaañai thaak na paaī ||3||

ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸੱਚੀ ਰਾਹਦਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਕੋਈ ਵਿਕਾਰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ ॥੩॥

सत्य के चिन्ह कारण उसे बाधा नहीं आती ॥ ३ ॥

With the password of truth, his way is not blocked. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥

पंडित पड़हि वखाणहि वेदु ॥

Panddiŧ paɍahi vakhaañahi veđu ||

ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰ ਕੇ ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ,

पण्डित वेदों को पढ़ता एवं उनकी व्याख्या करता है।

The Pandit reads and expounds on the Vedas,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥

अंतरि वसतु न जाणहि भेदु ॥

Ânŧŧari vasaŧu na jaañahi bheđu ||

ਪਰ (ਨਿਰੀ ਵਿੱਦਿਆ ਦੇ ਮਾਣ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਇਹ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਪਦਾਰਥ ਅੰਦਰ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

लेकिन वह अपने भीतर की उपयोगी वस्तु के रहस्य को नहीं समझता।

But he does not know the secret of the thing within himself.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥

गुर बिनु सोझी बूझ न होइ ॥

Gur binu sojhee boojh na hoī ||

ਪਰ ਇਹ ਸਮਝ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ,

गुरु के बिना इस बात का कोई ज्ञान नहीं होता

Without the Guru, understanding and realization are not obtained;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥

साचा रवि रहिआ प्रभु सोइ ॥४॥

Saachaa ravi rahiâa prbhu soī ||4||

ਕਿ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੪॥

कि वह सच्चा प्रभु हर जगह मौजूद है॥ ४॥

But still God is True, pervading everywhere. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

किआ हउ आखा आखि वखाणी ॥

Kiâa haū âakhaa âakhi vakhaañee ||

ਹੇ ਚੋਜੀ ਪ੍ਰਭੂ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਖੁਖ ਰਹਿਣ ਦਾ ਮੈਂ ਕੀਹ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਾਂ? ਕੀਹ ਆਖ ਕੇ ਸੁਣਾਵਾਂ?

मैं क्या कहूँ और क्या बखान करूं ?

What should I say, or speak or describe?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥

तूं आपे जाणहि सरब विडाणी ॥

Ŧoonn âape jaañahi sarab vidaañee ||

ਤੂੰ (ਇਸ ਭੇਦ ਨੂੰ) ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ।

हे सर्वकला सम्पूर्ण परमात्मा ! तुम स्वयं ही सबकुछ जानते हो।

Only You Yourself know, O Lord of total wonder.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥

नानक एको दरु दीबाणु ॥

Naanak ēko đaru đeebaañu ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਾਸਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਇਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਹੈ ਆਸਰਾ ਹੈ,

हे नानक ! न्यायकर्ता प्रभु का दरबार ही सबका सहारा है।

Nanak takes the Support of the Door of the One God.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥

गुरमुखि साचु तहा गुदराणु ॥५॥२१॥

Guramukhi saachu ŧahaa guđaraañu ||5||21||

ਜਿਥੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੫॥੨੧॥

वहाँ सत्य द्वार में ही गुरुमुखों का बसेरा है॥ ५॥ २१॥

There, at the True Door, the Gurmukhs sustain themselves. ||5||21||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Âasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥

काची गागरि देह दुहेली उपजै बिनसै दुखु पाई ॥

Kaachee gaagari đeh đuhelee ūpajai binasai đukhu paaëe ||

(ਨਿੱਤ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਖਚਿਤ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ) ਇਹ ਸਰੀਰ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਘਰ ਬਣਿਆ ਪਿਆ ਹੈ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠੋਂ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ) ਤੇ ਕੱਚੇ ਘੜੇ ਸਮਾਨ ਹੈ (ਜੋ ਤੁਰਤ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਗਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ), ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਸਾਰੀ ਉਮਰ) ਦੁੱਖ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਫਿਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

यह शरीर कच्ची गागर की तरह है और यह हमेशा ही दुखी रहती है। यह पैदा होती है, नाश हो जाती है और बहुत कष्ट सहन करती है।

The clay pitcher of the body is miserable; it suffers in pain through birth and death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥

इहु जगु सागरु दुतरु किउ तरीऐ बिनु हरि गुर पारि न पाई ॥१॥

Īhu jagu saagaru đuŧaru kiū ŧareeâi binu hari gur paari na paaëe ||1||

(ਇਕ ਪਾਸੇ ਤਾਂ ਕੱਚੇ ਘੜੇ ਵਰਗਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ) ਇਹ ਜਗਤ ਇਕ ਐਸਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ, (ਇਸ ਵਿਕਾਰ-ਭਰੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੈ) ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਤਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕੀਦਾ ॥੧॥

यह भयानक संसार सागर किस तरह पार किया जा सकता है? गुरु-परमेश्वर के बिना यह पार नहीं किया जा सकता ॥ १॥

How can this terrifying world-ocean be crossed over? Without the Lord - Guru, it cannot be crossed. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥

तुझ बिनु अवरु न कोई मेरे पिआरे तुझ बिनु अवरु न कोइ हरे ॥

Ŧujh binu âvaru na koëe mere piâare ŧujh binu âvaru na koī hare ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰੀ! ਮੇਰਾ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ (ਆਸਰਾ) ਨਹੀਂ, ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ।

हे मेरे प्रियतम प्रभु ! मैं बार-बार यही कहता हूँ कि तेरे अलावा मेरा अन्य कोई नहीं है।

Without You, there is no other at all, O my Beloved; without you, there is no other at all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरबी रंगी रूपी तूंहै तिसु बखसे जिसु नदरि करे ॥१॥ रहाउ ॥

Sarabee ranggee roopee ŧoonhhai ŧisu bakhase jisu nađari kare ||1|| rahaaū ||

ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਰੂਪਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ । (ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਜੀਵ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभी रंग-रूपों में तुम ही विद्यमान हो। प्रभु उसे क्षमा कर देता है, जिस पर वह स्वयं दयादृष्टि करता है॥ १॥ रहाउ॥

You are in all colors and forms; he alone is forgiven, upon whom You bestow Your Glance of Grace. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥

सासु बुरी घरि वासु न देवै पिर सिउ मिलण न देइ बुरी ॥

Saasu buree ghari vaasu na đevai pir siū milañ na đeī buree ||

(ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ) ਇਹ ਭੈੜੀ ਸੱਸ (ਮਾਇਆ) ਮੈਨੂੰ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਟਿਕਣ ਹੀ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦੀ (ਭਾਵ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਦਾ ਬਾਹਰ ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਭਜਾਈ ਫਿਰਦੀ ਹੈ) ਇਹ ਚੰਦਰੀ ਮੈਨੂੰ ਪਤੀ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦੀ ।

(माया रूपी) मेरी सास बहुत बुरी है। वह मुझे अन्तर्मन रूपी घर में रहने नहीं देती। दुष्टा सास मुझे अपने प्रियतम प्रभु से मिलने नहीं देती।

Maya, my mother-in-law, is evil; she does not let me live in my own home. The vicious one does not let me meet with my Husband Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355

ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ..

सखी साजनी के ..

Sakhee saajanee ke ..

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 355


Download SGGS PDF Daily Updates