Page Ang 354, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥

.. सबदि संतोखि रहे ॥१॥

.. sabađi sanŧŧokhi rahe ||1||

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਐਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਰਮਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥

ऐसा गुरमति रमतु सरीरा ॥

Âisaa guramaŧi ramaŧu sareeraa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ-

हे मेरे मन ! सतिगुरु के उपदेश से ऐसे हरि का भजन कर,"

Through the Guru's Teachings, realize that He is pervading in all bodies;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਹਰਿ ਭਜੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि भजु मेरे मन गहिर ग्मभीरा ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bhaju mere man gahir gambbheeraa ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਅਥਾਹ ਤੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो समस्त शरीरों में समांया हुआ और बहुत ही गहरा एवं गंभीर है॥ १॥ रहाउ॥

O my soul, vibrate on the Profound, Unfathomable Lord. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਅਨਤ ਤਰੰਗ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥

अनत तरंग भगति हरि रंगा ॥

Ânaŧ ŧarangg bhagaŧi hari ranggaa ||

ਉਹਨਾਂ (ਹਰੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ) ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਲਹਿਰਾਂ ਉਠਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ।

जिनके मन में प्रभु-भक्ति की अनंत लहरें उठती रहती हैं और हरि के प्रेम में मग्न रहते हैं।

Loving devotion to the Lord brings endless waves of joy and delight.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਚੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੰਗਾ ॥

अनदिनु सूचे हरि गुण संगा ॥

Ânađinu sooche hari guñ sanggaa ||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਰੋਜ਼ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਨਾਲ ਸਾਥ ਬਣਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जिसे प्रभु की प्रशंसा की संगति प्राप्त है, वह दिन-रात ही पवित्र है।

One who dwells with the Glorious Praises of the Lord, night and day, is sanctified.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਮਿਥਿਆ ਜਨਮੁ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥

मिथिआ जनमु साकत संसारा ॥

Miŧhiâa janamu saakaŧ sanssaaraa ||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਸੰਸਾਰੀ ਜੀਵ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

इस संसार में शाक्त मनुष्य का जन्म निरर्थक है।

The birth into the world of the faithless cynic is totally useless.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ॥੨॥

राम भगति जनु रहै निरारा ॥२॥

Raam bhagaŧi janu rahai niraaraa ||2||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

राम की भक्ति करने वाला मनुष्य मोह-मांया से निर्लिप्त रहता है॥ २॥

The humble devotee of the Lord remains unattached. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਸੂਚੀ ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

सूची काइआ हरि गुण गाइआ ॥

Soochee kaaīâa hari guñ gaaīâa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿ ਕੇ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

वही शरीर शुद्ध है-जो हरि के गुण गाता रहता है।

The body which sings the Glorious Praises of the Lord is sanctified.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥

आतमु चीनि रहै लिव लाइआ ॥

Âaŧamu cheeni rahai liv laaīâa ||

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅਸਲੇ ਨੂੰ) ਪਛਾਣ ਕੇ ਉਹ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

अपने चित्त में ईश्वर को स्मरण करके यह (शरीर) उसकी प्रीति में लीन रहता है।

The soul remains conscious of the Lord, absorbed in His Love.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਆਦਿ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੀਰਾ ॥

आदि अपारु अपर्मपरु हीरा ॥

Âađi âpaaru âparampparu heeraa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਜੋ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਜੋ ਹੀਰੇ ਸਮਾਨ ਅਮੋਲਕ ਹੈ ।

प्रभु आदि, अनन्त, अपरम्पार एवं हीरा है।

The Lord is the Infinite Primal Being, beyond the beyond, the priceless jewel.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥

लालि रता मेरा मनु धीरा ॥३॥

Laali raŧaa meraa manu đheeraa ||3||

ਉਸ ਦਾ ਉਹ ਮਨ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਮਮਤਾ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਸੀ, ਲਾਲ-ਸਮਾਨ ਅਮੋਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਠਰ੍ਹੰਮੇ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

उस प्रियतम प्रभु से मेरा मन अनुरक्त एवं संतुष्ट हुआ है॥ ३॥

My mind is totally content, imbued with my Beloved. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਕਥਨੀ ਕਹਹਿ ਕਹਹਿ ਸੇ ਮੂਏ ॥

कथनी कहहि कहहि से मूए ॥

Kaŧhanee kahahi kahahi se mooē ||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਨ ਤੇ) ਨਿਰੀਆਂ ਜ਼ਬਾਨੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਹੀ ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।

जो केवल मौखिक बातें ही कहते हैं, वह वास्तव में मृत हैं।

Those who speak and babble on and on, are truly dead.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਹੈ ॥

सो प्रभु दूरि नाही प्रभु तूं है ॥

So prbhu đoori naahee prbhu ŧoonn hai ||

(ਕੇਵਲ) ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਅੱਤ ਨੇੜੇ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹਰ ਥਾਂ ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, (ਜਿਹੜੇ ਜਗਤ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮੋਹ ਨਹੀਂ ਬਣਾਂਦੇ । )

वह प्रभु दूर नहीं। हे प्रभु ! तुम निकट ही हो।

God is not far away - O God, You are right here.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਸਭੁ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਮਾਇਆ ਛਾਇਆ ॥

सभु जगु देखिआ माइआ छाइआ ॥

Sabhu jagu đekhiâa maaīâa chhaaīâa ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,

मैंने समूचा जगत देखा है, यह माया तो प्रभु की छाया है।

I have seen that the whole world is engrossed in Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧੭॥

नानक गुरमति नामु धिआइआ ॥४॥१७॥

Naanak guramaŧi naamu đhiâaīâa ||4||17||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੪॥੧੭॥

हे नानक ! गुरु के उपदेश से मैंनें प्रभु नाम का ध्यान किया॥ ४॥ १७॥

O Nanak, through the Guru's Teachings, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||17||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕਾ ॥

आसा महला १ तितुका ॥

Âasaa mahalaa 1 ŧiŧukaa ||

आसा महला १ तितुका ॥

Aasaa, First Mehl, Ti-Tukas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕੋਈ ਭੀਖਕੁ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥

कोई भीखकु भीखिआ खाइ ॥

Koëe bheekhaku bheekhiâa khaaī ||

(ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੀ) ਕੋਈ ਮੰਗਤਾ ਭਿੱਛਿਆ (ਮੰਗ ਮੰਗ ਕੇ) ਖਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਗਰੀਬੀ ਵਿਚ ਨਿਢਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ),

कोई भिखारी है, जो भिक्षा लेकर खाता है

One is a beggar, living on charity;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

कोई राजा रहिआ समाइ ॥

Koëe raajaa rahiâa samaaī ||

(ਤੈਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੀ) ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਰਾਜਾ ਬਣ ਕੇ (ਰਾਜ ਵਿਚ) ਮਸਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

और कोई राजा है, जो राज के सुखों में लीन रहता है।

Another is a king, absorbed in himself.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥

किस ही मानु किसै अपमानु ॥

Kis hee maanu kisai âpamaanu ||

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਦਰ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਉਹ ਇਸ ਆਦਰ ਵਿਚ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੈ) ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਿਰਾਦਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਨੁੱਖਤਾ ਦਾ ਕੌਡੀ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ)

किसी मनुष्य को मान मिलता है और किसी को अपमान।

One receives honor, and another dishonor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥

ढाहि उसारे धरे धिआनु ॥

Dhaahi ūsaare đhare đhiâanu ||

(ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮਨ ਦੇ ਲੱਡੂ ਭੋਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਕਈ ਸਲਾਹਾਂ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਢਾਂਹਦਾ ਹੈ ।

प्रभु ही दुनिया का नाश करता है, रचना करता है और सबको अपने ध्यान में रखता है।

The Lord destroys and creates; He is enshrined in His meditation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

तुझ ते वडा नाही कोइ ॥

Ŧujh ŧe vadaa naahee koī ||

ਬੱਸ! ਇਹੀ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ; ਪਰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਥੋਂ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ।

हे प्रभु ! तुझ से बड़ा कोई नहीं।

There is no other as great as You.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥

किसु वेखाली चंगा होइ ॥१॥

Kisu vekhaalee changgaa hoī ||1||

ਮੈਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਆਦਮੀ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾ ਸਕਦਾ ਜੋ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ) ਚੰਗਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ॥੧॥

मैं किसे तेरे समक्ष उपस्थित करूँ, जो तुझसे अच्छा है?॥ १॥

So whom should I present to You? Who is good enough? ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥

मै तां नामु तेरा आधारु ॥

Mai ŧaan naamu ŧeraa âađhaaru ||

ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ)

हे प्रभु ! केवल तेरा नाम मेरे जीवन का आधार है।

The Naam, the Name of the Lord, is my only Support.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तूं दाता करणहारु करतारु ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧoonn đaaŧaa karañahaaru karaŧaaru ||1|| rahaaū ||

ਤੂੰ ਹੀ (ਸਭ ਦਾਤਾਂ) ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू ही दाता, सबकुछ करने वाला जगत का करतार है॥ १॥ रहाउ॥

You are the Great Giver, the Doer, the Creator. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥

वाट न पावउ वीगा जाउ ॥

Vaat na paavaū veegaa jaaū ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਓਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਕੁਰਾਹੇ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

हे स्वामी ! मैं तेरे मार्ग नहीं चलता अपितु टेढ़े (पेचदार) मार्ग जाता हूँ।

I have not walked on Your Path; I have followed the crooked path.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥

दरगह बैसण नाही थाउ ॥

Đaragah baisañ naahee ŧhaaū ||

ਤੇਰੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ।

प्रभु के दरबार में मुझे बैठने के लिए कोई स्थान नहीं मिलता।

In the Court of the Lord, I find no place to sit.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਮਨ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥

मन का अंधुला माइआ का बंधु ॥

Man kaa ânđđhulaa maaīâa kaa banđđhu ||

(ਜਦ ਤਕ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਗਿਆਨ-ਚਾਨਣ ਨਾ ਮਿਲੇ) ਮੈਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਮਨ ਦਾ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,

मैं मन का अन्धा हूँ और माया में फँसा हुआ हूँ

I am mentally blind, in the bondage of Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਖੀਨ ਖਰਾਬੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕੰਧੁ ॥

खीन खराबु होवै नित कंधु ॥

Kheen kharaabu hovai niŧ kanđđhu ||

ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਖਚਿਤ ਤੇ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

और मेरे शरीर की दीवार नित्य ही क्षीण एवं कमजोर हो रही है।

The wall of my body is breaking down, wearing away, growing weaker.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਖਾਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਹੁਤੀ ਆਸ ॥

खाण जीवण की बहुती आस ॥

Khaañ jeevañ kee bahuŧee âas ||

ਮੈਂ ਸਦਾ ਹੋਰ ਹੋਰ ਖਾਣ ਤੇ ਜੀਊਣ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਬਣਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

तूने खाने और अधिक जीने की भारी आशा रखी हुई है

You have such high hopes of eating and living

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਲੇਖੈ ਤੇਰੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥੨॥

लेखै तेरै सास गिरास ॥२॥

Lekhai ŧerai saas giraas ||2||

(ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਚੇਤਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ਕਿ) ਮੇਰਾ ਇਕ ਇਕ ਸਾਹ ਤੇ ਇਕ ਇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਤੇਰੇ ਹਿਸਾਬ ਵਿਚ ਹੈ (ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ) ॥੨॥

परन्तु तुम जानते नहीं कि तुम्हारी सांस एवं ग्रास आगे गिने हुए हैं।॥ २॥

- your breaths and morsels of food are already counted! ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਧੁਲੇ ਦੀਪਕੁ ਦੇਇ ॥

अहिनिसि अंधुले दीपकु देइ ॥

Âhinisi ânđđhule đeepaku đeī ||

ਪ੍ਰਭੂ (ਇਤਨਾ ਦਿਆਲ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਗਿਆਨ ਦਾ) ਦੀਵਾ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,

हे प्रभु ! (ज्ञान से) अन्धे मनुष्य को सदैव ही ज्ञान का दीपक प्रदान कर

Night and day they are blind - please, bless them with Your Light.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਭਉਜਲ ਡੂਬਤ ਚਿੰਤ ਕਰੇਇ ॥

भउजल डूबत चिंत करेइ ॥

Bhaūjal doobaŧ chinŧŧ kareī ||

ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਡੁਬਦੇ ਦਾ ਫ਼ਿਕਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

और उसकी चिन्ता कर जो भयानक संसार-सागर में डूब रहा है।

They are drowning in the terrifying world-ocean, crying out in pain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕਹਹਿ ਸੁਣਹਿ ਜੋ ਮਾਨਹਿ ਨਾਉ ॥

कहहि सुणहि जो मानहि नाउ ॥

Kahahi suñahi jo maanahi naaū ||

ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ, ਸੁਣਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਵਿਚ ਸਰਧਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ,

जो मनुष्य नाम का जाप करता है, सुनता एवं आस्था रखता है,"

Who chant, hear and believe in the Name,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਉ ॥

हउ बलिहारै ता कै जाउ ॥

Haū balihaarai ŧaa kai jaaū ||

ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

मैं उस पर कुर्बान जाता हूँ।

I am a sacrifice to those.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥

नानकु एक कहै अरदासि ॥

Naanaku ēk kahai ârađaasi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਇਹ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ,

हे प्रभु ! नानक एक प्रार्थना करता है कि

Nanak utters this one prayer;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥

जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥३॥

Jeeū pinddu sabhu ŧerai paasi ||3||

ਕਿ ਸਾਡੀ ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਾਡਾ ਸਰੀਰ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹੈ ॥੩॥

उसकी आत्मा एवं शरीर तुझ पर अर्पित हैं॥ ३॥

Soul and body, all belong to You, Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥

जां तूं देहि जपी तेरा नाउ ॥

Jaan ŧoonn đehi japee ŧeraa naaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਮੈਨੂੰ) ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪ ਸਕਦਾ ਹਾਂ,

यदि तू प्रदान करे तो मैं तेरे नाम का जाप करूँगा।

When You bless me, I chant Your Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥

दरगह बैसण होवै थाउ ॥

Đaragah baisañ hovai ŧhaaū ||

ਤੇ ਤੇਰੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਬੈਠਣ ਲਈ ਥਾਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

इस तरह मैं सत्य के दरबार में बैठने के लिए स्थान प्राप्त कर लूंगा।

Thus I find my seat in the Court of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ॥

जां तुधु भावै ता दुरमति जाइ ॥

Jaan ŧuđhu bhaavai ŧaa đuramaŧi jaaī ||

ਜਦੋਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਭੈੜੀ ਮਤਿ ਦੂਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ,

जब तुझे अच्छा लगता है तो दुर्बुद्धि दूर हो जाती है और

When it pleases You, evil-mindedness departs,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥

गिआन रतनु मनि वसै आइ ॥

Giâan raŧanu mani vasai âaī ||

ਤੇ ਤੇਰਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਗਿਆਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਵੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

ज्ञान रूपी रत्न आकर चित्त में बस जाता है।

And the jewel of spiritual wisdom comes to dwell in the mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥

नदरि करे ता सतिगुरु मिलै ॥

Nađari kare ŧaa saŧiguru milai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

यदि प्रभु अपनी कृपादृष्टि धारण करे तो सतिगुरु मिल जाता है

When the Lord bestows His Glance of Grace, then one comes to meet the True Guru.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥

प्रणवति नानकु भवजलु तरै ॥४॥१८॥

Prñavaŧi naanaku bhavajalu ŧarai ||4||18||

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੇ ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੮॥

नानक प्रार्थना करते हैं और भवसागर से पार हो जाता है। ४॥ १८॥

Prays Nanak, carry us across the terrifying world-ocean. ||4||18||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥

आसा महला १ पंचपदे ॥

Âasaa mahalaa 1 pancchapađe ||

आसा महला १ पंचपदे ॥

Aasaa, First Mehl, Panch-Padas:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਦੁਧ ਬਿਨੁ ਧੇਨੁ ਪੰਖ ਬਿਨੁ ਪੰਖੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਉਤਭੁਜ ਕਾਮਿ ਨਾਹੀ ॥

दुध बिनु धेनु पंख बिनु पंखी जल बिनु उतभुज कामि नाही ॥

Đuđh binu đhenu pankkh binu pankkhee jal binu ūŧabhuj kaami naahee ||

ਜੇਹੜੀ ਗਾਂ ਦੁੱਧ ਨਾਹ ਦੇਵੇ ਉਹ ਗਾਂ ਕਿਸ ਕੰਮ? ਜੇਹੜੇ ਪੰਛੀ ਦੇ ਖੰਭ ਨਾਹ ਹੋਣ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ, ਬਨਸਪਤੀ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ।

हे प्रभु ! दूध के बिना गाय, पंखों के बिना पक्षी एवं जल के बिना वनस्पति किसी काम की नहीं।

A cow without milk; a bird without wings; a garden without water - totally useless!

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਕਿਆ ਸੁਲਤਾਨੁ ਸਲਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਅੰਧੀ ਕੋਠੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥

किआ सुलतानु सलाम विहूणा अंधी कोठी तेरा नामु नाही ॥१॥

Kiâa sulaŧaanu salaam vihooñaa ânđđhee kothee ŧeraa naamu naahee ||1||

ਉਹ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਕਾਹਦਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਲਾਮ ਨ ਕਰੇ? ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨ ਹੋਵੇ ਉਹ ਇਕ ਹਨੇਰੀ ਕੋਠੜੀ ਹੀ ਹੈ ॥੧॥

वह कैसा सुल्तान है, जिसे कोई सलाम ही न करे ? इसी तरह तेरे नाम के बिना आत्मा की कोठी में भयानक अन्धेरा है॥ १॥

What is an emperor, without respect? The chamber of the soul is so dark, without the Name of the Lord. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਕੀ ਵਿਸਰਹਿ ਦੁਖੁ ਬਹੁਤਾ ਲਾਗੈ ॥

की विसरहि दुखु बहुता लागै ॥

Kee visarahi đukhu bahuŧaa laagai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਵਿਸਾਰਦਾ ਹੈਂ? ਤੇਰੇ ਵਿਸਰਿਆਂ ਮੈਨੂੰ ਬੜਾ ਆਤਮਕ ਦੁੱਖ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ।

हे प्रभु ! मैं तुझे क्यों विस्मृत करूँ, तुझे भुलाने से मुझे बहुत दुःख लगता है

How could I ever forget You? It would be so painful!

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤੂੰ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दुखु लागै तूं विसरु नाही ॥१॥ रहाउ ॥

Đukhu laagai ŧoonn visaru naahee ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੋਂ) ਨਾਹ ਵਿਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बहुत दुःख लगता है प्रभु तो विस्मृत न हो ॥ १॥ रहाउ ॥

I would suffer such pain - no, I shall not forget You! ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥

अखी अंधु जीभ रसु नाही कंनी पवणु न वाजै ॥

Âkhee ânđđhu jeebh rasu naahee kannee pavañu na vaajai ||

ਅੱਖਾਂ ਅੱਗੇ ਹਨੇਰਾ ਆਉਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜੀਭ ਵਿਚ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦਾ ਸੁਆਦ ਮਾਣਨ ਦੀ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ, ਕੰਨਾਂ ਵਿਚ (ਰਾਗ ਆਦਿਕ) ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੁਣਾਈ ਦੇਂਦੀ ।

बुढ़ापा आने पर मनुष्य के नेत्रों की रोशनी कम हो जाती है, जिब का स्वाद खत्म हो जाता है और उसके कान आवाज़ नहीं सुनते।

The eyes grow blind, the tongue does not taste, and the ears do not hear any sound.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਚਰਣੀ ਚਲੈ ਪਜੂਤਾ ਆਗੈ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥੨॥

चरणी चलै पजूता आगै विणु सेवा फल लागे ॥२॥

Charañee chalai pajooŧaa âagai viñu sevaa phal laage ||2||

ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਤਦੋਂ ਹੀ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਅਗੋਂ ਉਸਦੀ ਡੰਗੋਰੀ ਫੜੇ-(ਬੁਢੇਪੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਇਹ ਹਾਲਤ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਫਿਰ ਭੀ) ਮਨੁੱਖ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਸੁੰਞਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਜੀਵਨ-ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਰ ਫਲ ਲੱਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

किसी के आगे सहारा दिए हुए ही वह पैर से चलता है। बिना सेवा के ऐसे फल-जीवन को लगते हैं ॥ २॥

He walks on his feet only when supported by someone else; without serving the Lord, such are the fruits of life. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਅਖਰ ਬਿਰਖ ਬਾਗ ਭੁਇ ਚੋਖੀ ਸਿੰਚਿਤ ਭਾਉ ਕਰੇਹੀ ॥

अखर बिरख बाग भुइ चोखी सिंचित भाउ करेही ॥

Âkhar birakh baag bhuī chokhee sincchiŧ bhaaū karehee ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸੁਅੱਛ ਹਿਰਦੇ ਦੀ ਭੁਏਂ ਵਿਚ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਬਾਗ਼ ਦੇ ਰੁੱਖ ਲਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੂਪ ਪਾਣੀ ਸਿੰਜਦੇ ਹਨ,

अपने हृदय के बाग के खुले खेत में सतिगुरु के उपदेश का वृक्ष पैदा कर और इसे प्रभु के प्रेम से सीच।

The Word is the tree; the garden of the heart is the farm; tend it, and irrigate it with the Lord's Love.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਸਭਨਾ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਏਕੋ ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਲੇਹੀ ॥੩॥

सभना फलु लागै नामु एको बिनु करमा कैसे लेही ॥३॥

Sabhanaa phalu laagai naamu ēko binu karamaa kaise lehee ||3||

ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਨਾਮ-ਫਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ; ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਦਾਤਿ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ॥੩॥

सभी वृक्षों को एक प्रभु के नाम का फल लगा हुआ है। उसकी दया बिना मनुष्य इसे किस तरह पा सकता है ?॥ ३॥

All these trees bear the fruit of the Name of the One Lord; but without the karma of good actions, how can anyone obtain it? ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥

जेते जीअ तेते सभि तेरे विणु सेवा फलु किसै नाही ॥

Jeŧe jeeâ ŧeŧe sabhi ŧere viñu sevaa phalu kisai naahee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦਾ ਲਾਭ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ।

जितने भी जीव-जन्तु हैं, सब तेरे ही हैं। सेवा के बिना किसी को भी फल प्राप्त नहीं होता।

As many living beings are there are, they are all Yours. Without selfless service, no one obtains any reward.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਰਹੈ ਨਾਹੀ ॥੪॥

दुखु सुखु भाणा तेरा होवै विणु नावै जीउ रहै नाही ॥४॥

Đukhu sukhu bhaañaa ŧeraa hovai viñu naavai jeeū rahai naahee ||4||

(ਜੋ ਭੀ ਜੰਮਿਆ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ) ਕਦੇ ਦੁੱਖ ਤੇ ਕਦੇ ਸੁਖ ਮਿਲਣਾ-ਇਹ ਤਾਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ (ਪਰ ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਜੀਵ ਘਾਬਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸੁਖਾਂ ਵਿਚ ਆਪੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਟੇਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਿੰਦ ਅਡੋਲ ਰਹਿ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ॥੪॥

दुख एवं सुख तेरी इच्छा में है। नाम के बिना जीवन नहीं रहता ॥ ४॥

Pain and pleasure come by Your Will; without the Name, the soul does not even exist. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ..

मति विचि मरणु जीवणु ..

Maŧi vichi marañu jeevañu ..

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Ang 354


Download SGGS PDF Daily Updates