ANG 350, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥

जे सउ वर्हिआ जीवण खाणु ॥

Je sau varhiaa jeeva(nn) khaa(nn)u ||

(ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿਚ) ਜੇ ਸੌ ਸਾਲ ਮਨੁੱਖ ਜੀਊ ਲਏ, ਤੇ ਸੌਖਾ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਬਣਿਆ ਰਹੇ (ਤਾਂ ਭੀ ਇਹ ਉਮਰ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਸਮਝੋ) ।

यदि मनुष्य सैंकड़ों वर्ष जीवन रहने तक भी खाता रहे तो

If one were to live and eat for hundreds of years,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥

खसम पछाणै सो दिनु परवाणु ॥२॥

Khasam pachhaa(nn)ai so dinu paravaa(nn)u ||2||

(ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਿਰਫ਼) ਉਹੀ ਦਿਨ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

केवल वही दिन प्रभु के दरबार में स्वीकृत होगा, जब वह प्रभु को पहचानता है॥ २॥

That day alone would be auspicious, when he recognizes his Lord and Master. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥

दरसनि देखिऐ दइआ न होइ ॥

Darasani dekhiai daiaa na hoi ||

ਮਨੁੱਖ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ (ਆਪਣਾ ਭਰਾ ਜਾਣ ਕੇ ਆਪੋ ਵਿਚ) ਪਿਆਰ ਦਾ ਜਜ਼ਬਾ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ । (ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਬੰਧ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹੈ),

निवेदन करने वाले मनुष्य के चेहरे को देखकर रिश्वतखोर हाकिम को उस पर दया नहीं आती।

Beholding the sight of the petitioner, compassion is not aroused.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥

लए दिते विणु रहै न कोइ ॥

Lae dite vi(nn)u rahai na koi ||

ਰਿਸ਼ਵਤ ਲੈਣ ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ।

कोई भी ऐसा हाकिम नहीं है जो रिश्वत लेता अथवा न देता हो।

No one lives without give and take.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥

राजा निआउ करे हथि होइ ॥

Raajaa niaau kare hathi hoi ||

(ਇਥੋਂ ਤਕ ਕਿ) ਰਾਜਾ ਭੀ (ਹਾਕਮ ਭੀ) ਤਦੋਂ ਹੀ ਇਨਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ (ਸਵਾਲੀ ਦੇ) ਹੱਥ ਪੱਲੇ ਮਾਇਆ ਹੋਵੇ ।

राजा तब न्याय करता है, जब उसकी हथेली पर कुछ रख दिया जाता है

The king administers justice only if his palm is greased.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥

कहै खुदाइ न मानै कोइ ॥३॥

Kahai khudaai na maanai koi ||3||

ਜੇ ਕੋਈ ਨਿਰਾ ਰੱਬ ਦਾ ਵਾਸਤਾ ਪਾਏ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਪੁਕਾਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ ॥੩॥

और खुदा के नाम के वास्ते वह मानता नहीं ॥ ३॥

No one is moved by the Name of God. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥

माणस मूरति नानकु नामु ॥

Maa(nn)as moorati naanaku naamu ||

ਨਾਨਕ (ਆਖਦਾ ਹੈ-ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਹੀ) ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਨਾਮ-ਮਾਤ੍ਰ ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਹੈ,

हे नानक ! मनुष्य केवल आकार और नाम में ही मनुष्य है।

O Nanak, they are human beings in form and name only;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥

करणी कुता दरि फुरमानु ॥

Kara(nn)ee kutaa dari phuramaanu ||

ਪਰ ਆਚਰਨ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ (ਉਹ) ਕੁੱਤਾ ਹੈ ਜੋ (ਮਾਲਕ ਦੇ) ਦਰ ਤੇ (ਰੋਟੀ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਹੁਕਮ (ਮੰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

प्रभु के दरबार का यही आदेश है कि इन्सान अपने आचरण के कारण कुत्ता ही है।

By their deeds they are dogs - this is the Command of the Lord's Court.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥

गुर परसादि जाणै मिहमानु ॥

Gur parasaadi jaa(nn)ai mihamaanu ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ (ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਪਰਾਹੁਣਾ ਸਮਝੇ (ਤੇ ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਇਤਨੀ ਪਕੜ ਨਾਹ ਰੱਖੇ,

गुरु की दया से यदि मनुष्य इस संसार में अपने आपको अतिथि समझ ले तो

By Guru's Grace, if one sees himself as a guest in this world,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥

ता किछु दरगह पावै मानु ॥४॥४॥

Taa kichhu daragah paavai maanu ||4||4||

ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਤਦੋਂ ਹੀ ਕੁਝ ਇੱਜ਼ਤ-ਮਾਣ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥

वह प्रभु के दरबार में कुछ प्रतिष्ठा प्राप्त कर लेता है॥ ४ ॥ ४ ॥

Then he gains honor in the Court of the Lord. ||4||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਜੇਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਤੇਤੀ ਜੇਤਾ ਰੂਪੁ ਕਾਇਆ ਤੇਰੀ ॥

जेता सबदु सुरति धुनि तेती जेता रूपु काइआ तेरी ॥

Jetaa sabadu surati dhuni tetee jetaa roopu kaaiaa teree ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਇਹ ਜਿਤਨਾ ਬੋਲਣਾ ਤੇ ਸੁਣਨਾ ਹੈ (ਜਿਤਨੀ ਇਹ ਬੋਲਣ ਤੇ ਸੁਣਨ ਦੀ ਕ੍ਰਿਆ ਹੈ), ਇਹ ਸਾਰੀ ਤੇਰੀ ਹੀ ਜੀਵਨ-ਰੌ (ਦਾ ਸਦਕਾ) ਹੈ, ਇਹ ਜਿਤਨਾ ਦਿੱਸਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਰੀਰ ਹੈ (ਤੇਰੇ ਆਪੇ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ ਹੈ) ।

हे परमेश्वर ! सुरति द्वारा सुनाई देने वाला जितना भी तेरा यह अनहद शब्द है, यह सारी तेरी ही पैदा की हुई ध्वनि है।

As much as the Shabad is in the mind, so much is Your melody; as much as the form of the universe is, so much is Your body, Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥

तूं आपे रसना आपे बसना अवरु न दूजा कहउ माई ॥१॥

Toonn aape rasanaa aape basanaa avaru na doojaa kahau maaee ||1||

(ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਰਸ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੈਂ । ਹੇ ਮਾਂ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਹਸਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਬਾਬਤ ਮੈਂ ਆਖ ਸਕਾਂ (ਕਿ ਇਹ ਹਸਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਹੈ) ॥੧॥

जितनी भी यह दुनिया दिखाई देती है, यह सब तेरी ही काया है।

You Yourself are the tongue, and You Yourself are the nose. Do not speak of any other, O my mother. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੋ ਹੈ ॥

साहिबु मेरा एको है ॥

Saahibu meraa eko hai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਾਡਾ ਇਕੋ ਇਕ ਖਸਮ-ਮਾਲਕ ਹੈ,

हे प्रभु ! तू स्वयं जिह्म है और स्वयं ही नाक है। हे मेरी माता! किसी दूसरे की बात ही मत कर॥ १॥

My Lord and Master is One;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एको है भाई एको है ॥१॥ रहाउ ॥

Eko hai bhaaee eko hai ||1|| rahaau ||

ਬੱਸ! ਉਹ ਹੀ ਇਕੋ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਉਸ ਵਰਗਾ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे भाई ! मेरा मालिक केवल एक ही है और एक वही मेरा स्वामी है॥१॥ रहाउ ॥

He is the One and Only; O Siblings of Destiny, He is the One alone. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥

आपे मारे आपे छोडै आपे लेवै देइ ॥

Aape maare aape chhodai aape levai dei ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ (ਜਿੰਦ) ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ (ਜਿੰਦ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं जीवों का नाश करता है और स्वयं ही मुक्त करता है। वह स्वयं जान लेता है और स्वयं ही प्राण देता है।

He Himself kills, and He Himself emancipates; He Himself gives and takes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥

आपे वेखै आपे विगसै आपे नदरि करेइ ॥२॥

Aape vekhai aape vigasai aape nadari karei ||2||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਦੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਕੇ) ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह स्वयं देखता है और स्वयं ही खुश होता है। वह स्वयं ही जीवों पर अपनी दया-दृष्टि धारण करता है॥ २ ॥

He Himself beholds, and He Himself rejoices; He Himself bestows His Glance of Grace. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥

जो किछु करणा सो करि रहिआ अवरु न करणा जाई ॥

Jo kichhu kara(nn)aa so kari rahiaa avaru na kara(nn)aa jaaee ||

(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜੋ ਕੁਝ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਆਕੀ ਹੋ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ) ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

जो कुछ उसने करना है, उसे वह कर रहा है। दूसरा कोई भी कुछ नहीं कर सकता।

Whatever He is to do, that is what He is doing. No one else can do anything.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥

जैसा वरतै तैसो कहीऐ सभ तेरी वडिआई ॥३॥

Jaisaa varatai taiso kaheeai sabh teree vadiaaee ||3||

ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਇਹ ਜੋ ਕੁਝ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤੇਰੀ ਹੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ (ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼) ਹੈ ॥੩॥

जैसे वह प्रभु करता है, वैसे ही मैं उसका वर्णन करता हूँ। हे प्रभु ! सब तेरी ही बड़ाई है॥ ३॥

As He projects Himself, so do we describe Him; this is all Your Glorious Greatness, Lord. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਮੀਠਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਲਾ ਪੀਵਤੁ ਰਹੈ ॥

कलि कलवाली माइआ मदु मीठा मनु मतवाला पीवतु रहै ॥

Kali kalavaalee maaiaa madu meethaa manu matavaalaa peevatu rahai ||

ਜਿਵੇਂ ਇਕ ਸ਼ਰਾਬ ਵੇਚਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਪਾਸ ਸ਼ਰਾਬ ਹੈ; ਸ਼ਰਾਬੀ ਆ ਕੇ ਨਿੱਤ ਪੀਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਜਗਤ ਵਿਚ ਕਲਿਜੁਗੀ ਸੁਭਾਉ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠ) ਮਾਇਆ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ, ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਵਿਚ) ਮਸਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ-

कलियुग शराब की मटकी है। माया मीठी शराब है और मतवाला मन इसे पान करता जाता है।

The Dark Age of Kali Yuga is the bottle of wine; Maya is the sweet wine, and the intoxicated mind continues to drink it in.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਆਪੇ ਰੂਪ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀਂ ਨਾਨਕੁ ਬਪੁੜਾ ਏਵ ਕਹੈ ॥੪॥੫॥

आपे रूप करे बहु भांतीं नानकु बपुड़ा एव कहै ॥४॥५॥

Aape roop kare bahu bhaanteen naanaku bapu(rr)aa ev kahai ||4||5||

ਇਹ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਰੂਪ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਗੱਲ ਅਲੌਕਿਕ ਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ; ਪਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਰ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖ ਕੇ) ਵਿਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਇਹੀ ਆਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪॥੫॥

(बेचारा) नानक यही कहता है कि प्रभु स्वयं अनेक प्रकार के रूप धारण करता है॥ ४ll ५ll

He Himself assumes all sorts of forms; thus poor Nanak speaks. ||4||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਵਾਜਾ ਮਤਿ ਪਖਾਵਜੁ ਭਾਉ ॥

वाजा मति पखावजु भाउ ॥

Vaajaa mati pakhaavaju bhaau ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਬੁੱਧਿ ਨੂੰ ਵਾਜਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਜੋੜੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,

(हे प्राणी !) बुद्धि को अपना बाजा और प्रीति को अपनी डफली बना।

Make your intellect your instrument, and love your tambourine;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥

होइ अनंदु सदा मनि चाउ ॥

Hoi ananddu sadaa mani chaau ||

(ਇਹਨਾਂ ਸਾਜਾਂ ਦੇ ਵੱਜਣ ਨਾਲ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਬੁੱਧਿ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਆਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਤਸ਼ਾਹ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

इनसे मन में आनंद एवं सदैव उमंग पैदा होती है।

Thus bliss and lasting pleasure shall be produced in your mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਏਹੋ ਤਪ ਤਾਉ ॥

एहा भगति एहो तप ताउ ॥

Ehaa bhagati eho tap taau ||

ਅਸਲ ਭਗਤੀ ਇਹੀ ਹੈ, ਤੇ ਇਹੀ ਹੈ ਮਹਾਨ ਤਪ । ਇਸ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿ ਕੇ ਸਦਾ ਜੀਵਨ-ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰੋ ।

यही प्रभु-भक्ति एवं यही तपस्या की साधना है।

This is devotional worship, and this is the practice of penance.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੧॥

इतु रंगि नाचहु रखि रखि पाउ ॥१॥

Itu ranggi naachahu rakhi rakhi paau ||1||

ਬੱਸ! ਇਹ ਨਾਚ ਨੱਚੋ (ਰਾਸਾਂ ਵਿਚ ਨਾਚ ਨੱਚ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਭਗਤੀ ਸਮਝਣਾ ਭੁਲੇਖਾ ਹੈ) ॥੧॥

इस प्रेम में तू अपने चरणों से ताल भरकर नृत्य कर ॥ १ ॥

So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਜਾਣੈ ਸਾਲਾਹ ॥

पूरे ताल जाणै सालाह ॥

Poore taal jaa(nn)ai saalaah ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਜੀਵਨ-ਨਾਚ ਵਿਚ) ਤਾਲ-ਸਿਰ ਨੱਚਦਾ ਹੈ (ਜੀਵਨ ਦੀਆਂ ਸਹੀ ਲੀਹਾਂ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) ।

प्रभु की प्रशंसा को अपना ताल-स्वर समझो;

Know that the perfect beat is the Praise of the Lord;

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਹੋਰੁ ਨਚਣਾ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਮਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

होरु नचणा खुसीआ मन माह ॥१॥ रहाउ ॥

Horu nacha(nn)aa khuseeaa man maah ||1|| rahaau ||

(ਰਾਸ ਆਦਿਕਾਂ ਵਿਚ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਮੂਰਤੀ ਅੱਗੇ ਇਹ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਨਾਚ ਇਹ ਨਿਰੀਆਂ ਮਨ ਦੀਆਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਹਨ, ਮਨ ਦੇ ਚਾਉ ਹਨ (ਇਹ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਤਾਂ ਮਨ ਦੇ ਨਚਾਏ ਨੱਚਣਾ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दूसरे नृत्य हृदय में भोग-विलास पैदा करते हैं॥ १॥ रहाउ॥

Other dances produce only temporary pleasure in the mind. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਦੁਇ ਤਾਲ ॥

सतु संतोखु वजहि दुइ ताल ॥

Satu santtokhu vajahi dui taal ||

(ਖ਼ਲਕਤ ਦੀ) ਸੇਵਾ, ਸੰਤੋਖ (ਵਾਲਾ ਜੀਵਨ)-ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਛੈਣੇ ਵੱਜਣ,

सत्य एवं संतोष को अपने दो ताल (छैना एवं तबला) बना और इनकी कमाई कर।

Play the two cymbals of truth and contentment.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਪੈਰੀ ਵਾਜਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥

पैरी वाजा सदा निहाल ॥

Pairee vaajaa sadaa nihaal ||

ਸਦਾ ਖਿੜੇ-ਮਿੱਥੇ ਰਹਿਣਾ-ਇਹ ਪੈਰੀਂ ਘੁੰਘਰੂ (ਵੱਜਣ);

प्रभु के सदैव दर्शन को अपने पैरों के धुंघरू बना।

Let your ankle bells be the lasting Vision of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

रागु नादु नही दूजा भाउ ॥

Raagu naadu nahee doojaa bhaau ||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਲਗਨ ਨ ਹੋਵੇ-ਇਹ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਅੰਦਰ) ਰਾਗ ਤੇ ਅਲਾਪ (ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ) ।

द्वैतभाव के नाश को अपना राग एवं गीत समझ।

Let your harmony and music be the elimination of duality.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੨॥

इतु रंगि नाचहु रखि रखि पाउ ॥२॥

Itu ranggi naachahu rakhi rakhi paau ||2||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਸ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕੋ, ਇਸ ਜੀਵਨ-ਰਸਤੇ ਤੁਰੋ । ਬੱਸ! ਇਹ ਨਾਚ ਨੱਚੋ (ਭਾਵ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਤਮਕ ਹੁਲਾਰਾ ਮਾਣੋ) ॥੨॥

ऐसे प्रेम में अपने पैरों से ताल बनाकर तू नृत्य कर ॥ २॥

So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਭਉ ਫੇਰੀ ਹੋਵੈ ਮਨ ਚੀਤਿ ॥

भउ फेरी होवै मन चीति ॥

Bhau pheree hovai man cheeti ||

ਨਾਚ ਦੀ ਇਹ ਭੁਆਟਣੀ ਹੋਵੇ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ ਅਦਬ ਮਨ-ਚਿਤ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ

अपने मन एवं हृदय में प्रभु के सदैव भय को अपने नृत्य में चक्र काटने बना।

Let the fear of God within your heart and mind be your spinning dance,

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥

बहदिआ उठदिआ नीता नीति ॥

Bahadiaa uthadiaa neetaa neeti ||

ਉਠਦਿਆਂ ਬੈਠਦਿਆਂ ਸਦਾ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ ਮਨ ਵਿਚ ਬਣਿਆ ਰਹੇ)

यह बैठते-उठते, हर समय कर।

And keep up, whether sitting or standing.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਲੇਟਣਿ ਲੇਟਿ ਜਾਣੈ ਤਨੁ ਸੁਆਹੁ ॥

लेटणि लेटि जाणै तनु सुआहु ॥

Leta(nn)i leti jaa(nn)ai tanu suaahu ||

ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮਨੁਖ ਨਾਸਵੰਤ ਸਮਝੇ-ਇਹ ਲੇਟ ਕੇ ਨਿਰਤਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ।

शरीर को भस्म जानना ही मिट्टी में मिलना है।

To roll around in the dust is to know that the body is only ashes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੩॥

इतु रंगि नाचहु रखि रखि पाउ ॥३॥

Itu ranggi naachahu rakhi rakhi paau ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਸ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹੋ; ਇਹ ਜੀਵਨ ਜੀਵੋ । ਬੱਸ! ਇਹ ਨਾਚ ਨੱਚੋ (ਇਹ ਆਤਮਕ ਹੁਲਾਰਾ ਮਾਣੋ) ॥੩॥

ऐसे प्रेम में अपने पैरों से ताल बनाकर तू नृत्य कर ॥ ३॥

So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਸਿਖ ਸਭਾ ਦੀਖਿਆ ਕਾ ਭਾਉ ॥

सिख सभा दीखिआ का भाउ ॥

Sikh sabhaa deekhiaa kaa bhaau ||

ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ);

दीक्षा (उपदेश) को प्रेम करने वाले शिष्य तेरी मण्डली होवे।

Keep the company of the disciples, the students who love the teachings.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਣਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥

गुरमुखि सुणणा साचा नाउ ॥

Guramukhi su(nn)a(nn)aa saachaa naau ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅਟੱਲ ਨਾਮ ਸੁਣਦੇ ਰਹਿਣਾ;

गुरुमुख बनकर भगवान के सत्य नाम को सुनता रह।

As Gurmukh, listen to the True Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਵੇਰਾ ਵੇਰ ॥

नानक आखणु वेरा वेर ॥

Naanak aakha(nn)u veraa ver ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਪਣਾ-

हे नानक ! बार-बार प्रभु के नाम का जाप करो।

O Nanak, chant it, over and over again.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ॥੪॥੬॥

इतु रंगि नाचहु रखि रखि पैर ॥४॥६॥

Itu ranggi naachahu rakhi rakhi pair ||4||6||

ਇਸ ਰੰਗ ਵਿਚ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਟਿਕੋ, ਇਸ ਜੀਵਨ-ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਪੈਰ ਧਰੋ । ਬੱਸ! ਇਹ ਨਾਚ ਨੱਚੋ (ਇਹ ਜੀਵਨ-ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ) ॥੪॥੬॥

इस प्रेम में अपने पैरों से ताल बनाकर तू नृत्य कर ॥ ४॥ ६॥

So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||4||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

आसा महला १ ॥

Aasaa mahalaa 1 ||

आसा महला १ ॥

Aasaa, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥

पउणु उपाइ धरी सभ धरती जल अगनी का बंधु कीआ ॥

Pau(nn)u upaai dharee sabh dharatee jal aganee kaa banddhu keeaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹਵਾ ਬਣਾਈ, ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀ, ਪਾਣੀ ਅੱਗ ਦਾ ਮੇਲ ਕੀਤਾ (ਭਾਵ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਵਿਰੋਧੀ ਤੱਤ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਕੇ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਕੀਤੀ । ਰਚਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਹ ਇਕ ਅਸਚਰਜ ਲੀਲਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਵੱਡੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਵਡਿਆਈ ਭੁੱਲ ਕੇ ਨਿਰਾ ਰਾਵਣ ਦੇ ਮਾਰਨ ਵਿਚ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਸਮਝਣੀ ਭੁੱਲ ਹੈ) ।

भगवान ने पवन को उत्पन्न करके सारी धरती को स्थापित किया और जल एवं अग्नि को नियमबद्ध किया।

He created the air, and He supports the whole world; he bound water and fire together.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਅੰਧੁਲੈ ਦਹਸਿਰਿ ਮੂੰਡੁ ਕਟਾਇਆ ਰਾਵਣੁ ਮਾਰਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੧॥

अंधुलै दहसिरि मूंडु कटाइआ रावणु मारि किआ वडा भइआ ॥१॥

Anddhulai dahasiri moonddu kataaiaa raava(nn)u maari kiaa vadaa bhaiaa ||1||

ਅਕਲ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਰਾਵਣ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮੌਤ (ਮੂਰਖਪਣ ਵਿਚ) ਸਹੇੜੀ, ਪਰਮਾਤਮਾ (ਨਿਰਾ ਉਸ ਮੂਰਖ) ਰਾਵਣ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਹੀ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਗਿਆ ॥੧॥

दस सिरों वाले अन्धे अर्थात् मूर्ख (लंकापति) रावण ने अपने सिर कटवा लिए परन्तु उसको मारने से कौन-सी प्रशंसा पा ली ?॥ १॥

The blind, ten-headed Raavan had his heads cut off, but what greatness was obtained by killing him? ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਜਾਇ ॥

किआ उपमा तेरी आखी जाइ ॥

Kiaa upamaa teree aakhee jaai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

हे प्रभु ! तेरी कौन-कौन सी उपमा कही जा सकती है ?

What Glories of Yours can be chanted?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਤੂੰ ਸਰਬੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तूं सरबे पूरि रहिआ लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Toonn sarabe poori rahiaa liv laai ||1|| rahaau ||

ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू सर्वव्यापक है और सब जीवों में समा रहा है तथा सभी जीव तुझ में ही वृति लगाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

You are totally pervading everywhere; You love and cherish all. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥

जीअ उपाइ जुगति हथि कीनी काली नथि किआ वडा भइआ ॥

Jeea upaai jugati hathi keenee kaalee nathi kiaa vadaa bhaiaa ||

(ਹੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ!) ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ, (ਸਭ ਨੂੰ ਨੱਥਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) ਨਿਰਾ ਕਾਲੀ-ਨਾਗ ਨੂੰ ਨੱਥ ਕੇ ਤੂੰ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਗਿਆ ।

हे प्रभु! जीवों को पैदा करके तूने उनकी जीवन-युक्ति अपने हाथ में पकड़ी हुई है। फिर कालिया नाग के नाक में नुकेल डाल कर कौन-सी महानता प्राप्त कर ली ?

You created all beings, and You hold the world in Your Hands; what greatness is it to put a ring in the nose of the black cobra, as Krishna did?

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਕਿਸੁ ਤੂੰ ਪੁਰਖੁ ਜੋਰੂ ਕਉਣ ਕਹੀਐ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥

किसु तूं पुरखु जोरू कउण कहीऐ सरब निरंतरि रवि रहिआ ॥२॥

Kisu toonn purakhu joroo kau(nn) kaheeai sarab niranttari ravi rahiaa ||2||

ਨਾਹ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈਂ, ਨਾਹ ਕੋਈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇਰੀ ਵਹੁਟੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ-ਰਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ ॥੨॥

हे प्रभु ! तुम किसके पति हो ? कौन तेरी पत्नी कही जा सकती हैं? जबकि तुम सब जीवों में निरन्तर समा रहे हो ॥ २॥

Whose Husband are You? Who is Your wife? You are subtly diffused and pervading in all. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਨਾਲਿ ਕੁਟੰਬੁ ਸਾਥਿ ਵਰਦਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭਾਲਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗਇਆ ॥

नालि कुट्मबु साथि वरदाता ब्रहमा भालण स्रिसटि गइआ ॥

Naali kutambbu saathi varadaataa brhamaa bhaala(nn) srisati gaiaa ||

(ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੇਹੜਾ) ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੌਲ ਦੀ ਨਾਲ ਵਿਚੋਂ ਜੰਮਿਆ ਸੀ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਹਮਾਇਤੀ ਸੀ, ਉਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕੁਦਰਤ ਦਾ ਅੰਤ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਗਿਆ,

वरदाता ब्रह्मा अपने कुटुंब सहित सृष्टि का विस्तार पता करने के लिए कमल की नलकी में गया।

Brahma, the bestower of blessings, entered the stem of the lotus, with his relatives, to find the extent of the universe.

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350

ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥

आगै अंतु न पाइओ ता का कंसु छेदि किआ वडा भइआ ॥३॥

Aagai anttu na paaio taa kaa kanssu chhedi kiaa vadaa bhaiaa ||3||

(ਉਸ ਨਾਲ ਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਭਟਕਦਾ ਰਿਹਾ) ਪਰ ਅੰਤ ਨ ਲੱਭ ਸਕਿਆ । (ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬੇਅੰਤ ਕੁਦਰਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ) ਨਿਰਾ ਕੰਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਉਹ ਕਿਤਨਾ ਕੁ ਵੱਡਾ ਬਣ ਗਿਆ? (ਇਹ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਾਧਾਰਨ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ) ॥੩॥

लेकिन आगे जाकर उसको उसके अन्त का पता न लगा। हे प्रभु ! तूने कंस का वध करके क्या महानता प्राप्त की ? ॥ ३॥

Proceeding on, he could not find its limits; what glory was obtained by killing Kansa, the king? ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥

रतन उपाइ धरे खीरु मथिआ होरि भखलाए जि असी कीआ ॥

Ratan upaai dhare kheeru mathiaa hori bhakhalaae ji asee keeaa ||

(ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਦੇਵਤਿਆਂ ਤੇ ਦੈਂਤਾਂ ਨੇ ਰਲ ਕੇ) ਸਮੁੰਦਰ ਰਿੜਕਿਆ ਤੇ (ਉਸ ਵਿਚੋਂ) ਚੌਦਾਂ ਰਤਨ ਕੱਢੇ, (ਵੰਡਣ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਧੜੇ) ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਆ ਆ ਕੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ ਕਿ ਇਹ ਰਤਨ ਅਸਾਂ ਕੱਢੇ ਹਨ, ਅਸਾਂ ਕੱਢੇ ਹਨ (ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮੋਹਣੀ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰ ਕੇ ਉਹ ਰਤਨ) ਇਕ ਇਕ ਕਰ ਕੇ ਵੰਡ ਦਿੱਤੇ,

देवताओं तथा दैत्यों द्वारा क्षीर सागर का मंथन किया गया और अमूल्य रत्न पदार्थ उत्पन्न करके बाहर निकाले गए। (इससे ) देवते एवं दैत्य और क्रोध में चिल्लाने लगे कि हमने यह क्या किया है।

The jewels were produced and brought forth by churning the ocean of milk. The other gods proclaimed ""We are the ones who did this!""

Guru Nanak Dev ji / Raag Asa / / Guru Granth Sahib ji - Ang 350


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE