ANG 343, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥

बावन अखर जोरे आनि ॥

Baavan akhar jore aani ||

(ਜਗਤ ਨੇ) ਬਵੰਜਾ ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪੁਸਤਕਾਂ ਤਾਂ ਲਿਖ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ,

मनुष्य ने बावन अक्षर जोड़ लिए हैं।

The fifty-two letters have been joined together.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥

सकिआ न अखरु एकु पछानि ॥

Sakiaa na akharu eku pachhaani ||

ਪਰ (ਇਹ ਜਗਤ ਇਹਨਾਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਉਸ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣ ਸਕਿਆ, ਜੋ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ ।

परन्तु वह ईश्वर के एक शब्द को नहीं पहचान सकता।

But people cannot recognize the One Word of God.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥

सत का सबदु कबीरा कहै ॥

Sat kaa sabadu kabeeraa kahai ||

ਹੇ ਕਬੀਰ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

कबीर सत्य वचन कहता है कि

Kabeer speaks the Shabad, the Word of Truth.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥

पंडित होइ सु अनभै रहै ॥

Panddit hoi su anabhai rahai ||

ਉਹੀ ਹੈ ਪੰਡਿਤ, ਤੇ, ਉਹ ਗਿਆਨ-ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

पण्डित वही है, जो निडर होकर विचरता है।

One who is a Pandit, a religious scholar, must remain fearless.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥

पंडित लोगह कउ बिउहार ॥

Panddit logah kau biuhaar ||

ਪਰ ਪੰਡਿਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਇਹ ਵਿਹਾਰ ਲੱਭਾ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਕਿ ਅੱਖਰ ਜੋੜ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾ ਦੇਂਦੇ ਹਨ),

अक्षरों को जोड़ना पण्डित पुरुषों का काम-धंधा है।

It is the business of the scholarly person to join letters.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥

गिआनवंत कउ ततु बीचार ॥

Giaanavantt kau tatu beechaar ||

ਗਿਆਨ-ਵਾਨ ਲੋਕਾਂ ਲਈ (ਇਹ ਅੱਖਰ) ਤੱਤ ਦੇ ਵਿਚਾਰਨ ਦਾ ਵਸੀਲਾ ਹਨ ।

ज्ञानवान ज्ञानी मनुष्य यथार्थ को सोचता-समझता है।

The spiritual person contemplates the essence of reality.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥

जा कै जीअ जैसी बुधि होई ॥

Jaa kai jeea jaisee budhi hoee ||

ਜਿਸ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਅਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

कबीर जी कहते हैं जैसी बुद्धि प्राणी के मन में है,

According to the wisdom within the mind,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥

कहि कबीर जानैगा सोई ॥४५॥

Kahi kabeer jaanaigaa soee ||45||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹ (ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਭੀ) ਉਹੀ ਕੁਝ ਸਮਝੇਗਾ (ਭਾਵ, ਪੁਸਤਕਾਂ ਲਿਖ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ॥੪੫॥

वैसा ही वह समझता है॥ ४५ ॥

Says Kabeer, so does one come to understand. ||45||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Ang 343


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀਂ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀਂ ॥

रागु गउड़ी थितीं कबीर जी कीं ॥

Raagu gau(rr)ee thiteenn kabeer jee keenn ||

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ 'ਥਿਤੀ' (ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੇ ਚੜ੍ਹਾ-ਉਤਰਾ ਨਾਲ ਸਭੰਧਤ ਦਿਨਾ ਬਾਰੇ) ਬਾਣੀ ।

रागु गउड़ी थित्तिं कबीर जी की ॥

Raag Gauree, T'hitee ~ The Lunar Days Of Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀਂ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥

पंद्रह थितीं सात वार ॥

Panddrh thiteenn saat vaar ||

(ਭਰਮੀ ਲੋਕ ਤਾਂ ਵਰਤ ਆਦਿਕ ਰੱਖ ਕੇ) ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿੱਤਾਂ ਤੇ ਸੱਤ ਵਾਰ (ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ),

पन्द्रह तिथियाँ एवं सात सप्ताह के दिन हैं।

There are fifteen lunar days, and seven days of the week.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥

कहि कबीर उरवार न पार ॥

Kahi kabeer uravaar na paar ||

ਪਰ ਕਬੀਰ (ਇਹਨਾਂ ਥਿੱਤਾਂ ਵਾਰਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰ ਰੋਜ਼) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ।

कबीर कहता है-मैं उस ईश्वर का गुणानुवाद करता हूँ जो अनन्त है।

Says Kabeer, it is neither here nor there.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥

साधिक सिध लखै जउ भेउ ॥

Saadhik sidh lakhai jau bheu ||

ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਸਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜੋ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭੇਤ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਉਸ ਨਾਲ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ)

साधक एवं सिद्ध जब प्रभु के रहस्य को समझ लेते हैं,

When the Siddhas and seekers come to know the Lord's mystery

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥

आपे करता आपे देउ ॥१॥

Aape karataa aape deu ||1||

ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਸਰੂਪ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹਰ ਥਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह स्वयं सृजनहार-स्वरूप एवं स्वयं ही प्रभु रूप हो जाते हैं।॥ १॥

They themselves become the Creator; they themselves become the Divine Lord. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਥਿਤੀਂ ॥

थितीं ॥

Thiteenn ||

तिथि ॥

T'hitee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥

अमावस महि आस निवारहु ॥

Ammmaavas mahi aas nivaarahu ||

ਮੱਸਿਆ ਵਾਲੇ ਦਿਨ (ਵਰਤ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਤੇ ਹੋਰ ਹੋਰ) ਆਸਾਂ ਦੂਰ ਕਰੋ,

अमावस्या के दिन अपनी अभिलाषाएँ त्याग कर

On the day of the new moon, give up your hopes.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥

अंतरजामी रामु समारहु ॥

Anttarajaamee raamu samaarahu ||

ਘਰ ਘਟ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਓ ।

अन्तर्यामी राम को (अपने हृदय में) स्मरण करो।

Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥

जीवत पावहु मोख दुआर ॥

Jeevat paavahu mokh duaar ||

(ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਥਿੱਤਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਹੋਏ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਕਰ ਕੇ ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ ਕਿਸੇ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋਗੇ, ਤਾਂ) ਇਸੇ ਜਨਮ ਵਿਚ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਭਰਮਾਂ-ਵਹਿਮਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਵੋਗੇ ।

इस प्रकार इसी जन्म में मोक्ष द्वार प्राप्त कर लोगे।

You shall attain the Gate of Liberation while yet alive.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥

अनभउ सबदु ततु निजु सार ॥१॥

Anabhau sabadu tatu niju saar ||1||

(ਇਸ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ) ਤੁਹਾਡਾ ਨਿਰੋਲ ਆਪਣਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਸਲਾ ਮਘ ਪਏਗਾ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਭਵੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਫੁਰੇਗਾ ॥੧॥

"(इस स्मरण के प्रभाव से) तुम्हारा यथार्थ तत्व जाग जाएगा, गुरु का शब्द अनुभवी रूप में संचरित होगा।॥ १॥

You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥

चरन कमल गोबिंद रंगु लागा ॥

Charan kamal gobindd ranggu laagaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪਿਆਰ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਸੁਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस प्राणी का प्रेम गोविन्द के सुन्दर चरणों के साथ बन जाता है और

One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत प्रसादि भए मन निरमल हरि कीरतन महि अनदिनु जागा ॥१॥ रहाउ ॥

Santt prsaadi bhae man niramal hari keeratan mahi anadinu jaagaa ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संतों की कृपा से जिसका मन पवित्र हो जाता है, वह रात-दिन हरि का भजन करने में जागता रहता है॥ १॥ रहाउ ॥

- by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥

परिवा प्रीतम करहु बीचार ॥

Parivaa preetam karahu beechaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪ੍ਰੀਤਮ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ (ਉਸ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰੋ,

एकम तिथि के दिन हे भाई ! प्रियतम प्रभु का चिन्तन करो।

On the first day of the lunar cycle, contemplate the Beloved Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥

घट महि खेलै अघट अपार ॥

Ghat mahi khelai aghat apaar ||

ਜੋ ਸਰੀਰਾਂ ਦੀ ਕੈਦ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਅਤੇ (ਫਿਰ ਭੀ) ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ

अनन्त प्रभु हरेक ह्रदय में खेल रहा है।

He is playing within the heart; He has no body - He is Infinite.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥

काल कलपना कदे न खाइ ॥

Kaal kalapanaa kade na khaai ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਪੁਂਹਦਾ,

मृत्यु का भय उसे कभी स्पर्श नहीं कर सकता

The pain of death never consumes that person

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥

आदि पुरख महि रहै समाइ ॥२॥

Aadi purakh mahi rahai samaai ||2||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਸਦਾ ਸਭ ਦੇ ਸਿਰਜਣ ਵਾਲੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जो मनुष्य आदिपुरुष परमात्मा में लीन रहता है ॥ २॥

Who remains absorbed in the Primal Lord God. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥

दुतीआ दुह करि जानै अंग ॥

Duteeaa duh kari jaanai angg ||

(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਗਤ ਨਿਰਾ ਪ੍ਰਕਿਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ,

द्वितीय-हे भाई ! समझ ले कि शरीर के अंग में (माया और ब्रह्म) दोनों खेल रहे हैं।

On the second day of the lunar cycle, know that there are two beings within the fiber of the body.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥

माइआ ब्रहम रमै सभ संग ॥

Maaiaa brham ramai sabh sangg ||

ਉਹ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ) ਦੋ ਅੰਗ ਸਮਝਦਾ ਹੈ-ਮਾਇਆ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ।

माया एवं ब्रह्म कण-कण से अभेद हुए हैं।

Maya and God are blended with everything.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥

ना ओहु बढै न घटता जाइ ॥

Naa ohu badhai na ghatataa jaai ||

ਬ੍ਰਹਮ (ਇਸ ਮਾਇਆ ਦੇ ਵਿਚ) ਹਰੇਕ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਵਧਦਾ ਘਟਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਦਾ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु न बढ़ता है और न ही घटता है

God does not increase or decrease.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥

अकुल निरंजन एकै भाइ ॥३॥

Akul niranjjan ekai bhaai ||3||

ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਕੁਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਰੰਜਨ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਹ ਮਾਇਆ ਉਸ ਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ) ॥੩॥

वह अकुल, निरंजन एक ही है ॥ ३॥

He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥

त्रितीआ तीने सम करि लिआवै ॥

Triteeaa teene sam kari liaavai ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਜ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਸਾਵੇਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਡੋਲਦਾ),

तृतीय-यदि प्रभु की स्तुति करने वाला मनुष्य माया के तीनों गुणों को सहज अवस्था में समान रखता है,

On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥

आनद मूल परम पदु पावै ॥

Aanad mool param padu paavai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਨੰਦ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ।

वह मनुष्य परम पद प्राप्त कर लेता है, जो आनंद का स्रोत है।

Finds the source of ecstasy and the highest status.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥

साधसंगति उपजै बिस्वास ॥

Saadhasanggati upajai bisvaas ||

ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹ ਯਕੀਨ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

सत्संगति में रहकर मनुष्य के भीतर यह विश्वास पैदा होता है कि

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, faith wells up.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥

बाहरि भीतरि सदा प्रगास ॥४॥

Baahari bheetari sadaa prgaas ||4||

ਕਿ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਹਰ ਥਾਂ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੈ ॥੪॥

भीतर-बाहर सर्वत्र उस प्रभु का ही प्रकाश है॥ ४॥

Outwardly, and deep within, God's Light is always radiant. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥

चउथहि चंचल मन कउ गहहु ॥

Chauthahi chancchal man kau gahahu ||

ਚੌਥੀ ਥਿੱਤ ਨੂੰ (ਕਿਸੇ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਦੇ ਥਾਂ) ਇਸ ਚੰਚਲ ਮਨ ਨੂੰ ਪਕੜ ਕੇ ਰੱਖੋ,

चतुर्थीं-हे प्राणी ! अपने चंचल मन को वश में करके रख और

On the fourth day of the lunar cycle, restrain your fickle mind,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥

काम क्रोध संगि कबहु न बहहु ॥

Kaam krodh sanggi kabahu na bahahu ||

ਕਦੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਨਾਹ ਬੈਠੋ ।

काम, क्रोध की संगति में मत बैठ ।

And do not ever associate with sexual desire or anger.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥

जल थल माहे आपहि आप ॥

Jal thal maahe aapahi aap ||

ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਲ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

जो ईश्वर समुद, पृथ्वी में सर्वत्र आप ही मौजूद है,

On land and sea, He Himself is in Himself.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥

आपै जपहु आपना जाप ॥५॥

Aapai japahu aapanaa jaap ||5||

ਉਸ ਦੀ ਜੋਤ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਹ ਜਾਪ ਜਪੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੫॥

वह स्वयं ही अपना जाप करता है॥ ५॥

He Himself meditates and chants His Chant. ||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥

पांचै पंच तत बिसथार ॥

Paanchai pancch tat bisathaar ||

ਇਹ ਜਗਤ ਪੰਜਾਂ ਤੱਤਾਂ ਤੋਂ (ਇਕ ਖੇਲ ਜਿਹਾ) ਬਣਿਆ ਹੈ,

पंचमी-यह संसार पाँच मूल अंशों का विस्तार है।

On the fifth day of the lunar cycle, the five elements expand outward.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥

कनिक कामिनी जुग बिउहार ॥

Kanik kaaminee jug biuhaar ||

(ਜੋ ਚਾਰ ਦਿਨ ਵਿਚ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ ਵਿਸਾਰ ਕੇ ਇਹ ਜੀਵ) ਧਨ ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਰੁਝੇਵੇਂ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

स्वर्ण (धन) एवं स्त्री की तलाश इसके दो धन्धे हैं।

Men are occupied in the pursuit of gold and women.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥

प्रेम सुधा रसु पीवै कोइ ॥

Prem sudhaa rasu peevai koi ||

ਇਥੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘੁਟ ਪੀਂਦਾ ਹੈ,

कोई विरला पुरुष ही प्रभु-प्रेम का सुधारस पान करता है।

How rare are those who drink in the pure essence of the Lord's Love.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥

जरा मरण दुखु फेरि न होइ ॥६॥

Jaraa mara(nn) dukhu pheri na hoi ||6||

(ਜੋ ਪੀਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਬੁਢੇਪੇ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਸਹਿਮ ਮੁੜ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ॥੬॥

वह दोबारा बुढ़ापा एवं मृत्यु का दु:ख सहन नहीं करता॥ ॥

They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥

छठि खटु चक्र छहूं दिस धाइ ॥

Chhathi khatu chakr chhahoonn dis dhaai ||

ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੰਜੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦਰੇ ਅਤੇ ਛੇਵਾਂ ਮਨ-ਇਹ ਸਾਰਾ ਸਾਥ ਸੰਸਾਰ (ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਲਾਲਸਾ) ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

षष्ठी-मनुष्य की पाँचों ज्ञानेन्द्रियाँ एवं छठा मन-यह सारा साथ संसार (के पदार्थों की लालसा) में भटकता फिरता है,

On the sixth day of the lunar cycle, the six chakras run in six directions.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥

बिनु परचै नही थिरा रहाइ ॥

Binu parachai nahee thiraa rahaai ||

ਜਦ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜੁੜਦਾ, ਤਦ ਤਕ ਇਹ ਸਾਰਾ ਸਾਥ (ਇਸ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚੋਂ ਹਟ ਕੇ) ਟਿਕਦਾ ਨਹੀਂ ।

जब तक प्राणी ईश्वर के स्मरण में नहीं लगता, तब तक यह साथ (इन भटकावों में से) हटता नहीं।

Without enlightenment, the body does not remain steady.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥

दुबिधा मेटि खिमा गहि रहहु ॥

Dubidhaa meti khimaa gahi rahahu ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਭਟਕਣਾ ਮਿਟਾ ਕੇ ਜਿਰਾਂਦ ਧਾਰਨ ਕਰੋ ਤੇ ਛੱਡੋ ।

हे बन्धु ! दुविधा मिटाकर सहनशीलता धारण करो और

So erase your duality and hold tight to forgiveness,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥

करम धरम की सूल न सहहु ॥७॥

Karam dharam kee sool na sahahu ||7||

ਇਹ ਕਰਮਾਂ ਧਰਮਾਂ ਦਾ ਲੰਮਾ ਟੰਟਾ (ਜਿਸ ਵਿਚੋਂ ਕੁਝ ਭੀ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ) ॥੭॥

धर्म-कर्म का यह लम्बा विवाद त्याग दे ॥ ७ ॥

And you will not have to endure the torture of karma or religious rituals. ||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥

सातैं सति करि बाचा जाणि ॥

Saatain sati kari baachaa jaa(nn)i ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਸ਼ਰਧਾ ਧਾਰੋ,

सप्तमी-हे भाई ! गुरु की वाणी में श्रद्धा धारण करो और

On the seventh day of the lunar cycle, know the Word as True,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥

आतम रामु लेहु परवाणि ॥

Aatam raamu lehu paravaa(nn)i ||

(ਇਸ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪ੍ਰੋ ਲਵੋ;

इसके द्वारा प्रभु (के नाम) को अपने हृदय में पिरो लो।

And you shall be accepted by the Lord, the Supreme Soul.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥

छूटै संसा मिटि जाहि दुख ॥

Chhootai sanssaa miti jaahi dukh ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਇਗਾ, ਦੁਖ-ਕਲੇਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਉਸ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਚੁੱਭੀ ਲਾ ਸਕੋਗੇ,

इस प्रकार दुविधा दूर हो जाएगी और दुःख-क्लेश मिट जाएँगे और

Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥

सुंन सरोवरि पावहु सुख ॥८॥

Sunn sarovari paavahu sukh ||8||

ਜਿਥੇ ਸਹਿਮ ਆਦਿਕ ਦੇ ਕੋਈ ਫੁਰਨੇ ਨਹੀਂ ਉਠਦੇ ਅਤੇ ਸੁਖ ਮਾਣੋ ॥੮॥

वैकुंठी सरोवर का सुख प्राप्त करोगे॥ ८ ॥

And in the ocean of the celestial void, you shall find peace. ||8||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥

असटमी असट धातु की काइआ ॥

Asatamee asat dhaatu kee kaaiaa ||

ਇਹ ਸਰੀਰ (ਲਹੂ ਆਦਿਕ) ਅੱਠ ਧਾਤਾਂ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

अष्टमी-यह शरीर आठ धातुओं का बना हुआ है।

On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥

ता महि अकुल महा निधि राइआ ॥

Taa mahi akul mahaa nidhi raaiaa ||

ਇਸ ਵਿਚ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਕੁਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ।

इसमें महानिधि अगाध प्रभु बस रहा है।

Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥

गुर गम गिआन बतावै भेद ॥

Gur gam giaan bataavai bhed ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਇਹ ਭੇਦ (ਕਿ ਸਰੀਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ) ਦੱਸਦਾ ਹੈ,

ज्ञान को जानने वाला गुरु यह रहस्य बतलाता है।

The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥

उलटा रहै अभंग अछेद ॥९॥

Ulataa rahai abhangg achhed ||9||

ਉਹ ਸਰੀਰਕ ਮੋਹ ਵਲੋਂ ਪਰਤ ਕੇ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੯॥

सांसारिक मोह से हटकर मनुष्य अमर प्रभु में बसता है॥ ९॥

Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥

नउमी नवै दुआर कउ साधि ॥

Naumee navai duaar kau saadhi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਕ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਰੱਖੋ,

नवमी-हे भाई ! शारीरिक इन्द्रियों को वश में रखो,

On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥

बहती मनसा राखहु बांधि ॥

Bahatee manasaa raakhahu baandhi ||

ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਠਦੇ ਫੁਰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ,

इनसे उठती हुई तृष्णाओं पर अंकुश लगाओ।

Keep your pulsating desires restrained.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥

लोभ मोह सभ बीसरि जाहु ॥

Lobh moh sabh beesari jaahu ||

ਲੋਭ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ ਵਿਕਾਰ ਭੁਲਾ ਦਿਉ ।

लोभ तथा मोह इत्यादि विकार भुला दो।

Forget all your greed and emotional attachment;

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / Thiti (Kabir ji) / Ang 343


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE