ANG 342, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥

बंदक होइ बंध सुधि लहै ॥२९॥

Banddak hoi banddh sudhi lahai ||29||

ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਦਾ) ਢਾਡੀ ਬਣ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਜ਼ੰਜੀਰਾਂ ਦਾ ਭੇਤ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਧੋਖੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ) ॥੨੯॥

वह (प्रभु के द्वार का) स्तुति करने वाला (माया-मोह के) बन्धनों का रहस्य पा लेता है॥२९॥

If you turn your thoughts to the Lord, the Lord will take care of you like a relative. ||29||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥

भभा भेदहि भेद मिलावा ॥

Bhabhaa bhedahi bhed milaavaa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਪਈ) ਵਿੱਥ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

भ-दुविधा को भेदने (दूर करने) से मनुष्य का प्रभु से मिलन हो जाता है।

BHABHA: When doubt is pierced, union is achieved.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥

अब भउ भानि भरोसउ आवा ॥

Ab bhau bhaani bharosau aavaa ||

ਉਸ ਯਾਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਸੰਸਾਰਕ) ਡਰ ਦੂਰ ਕੀਤਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

भय को नाश करके अब मेरी ईश्वर में श्रद्धा बन गई है।

I have shattered my fear, and now I have come to have faith.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

जो बाहरि सो भीतरि जानिआ ॥

Jo baahari so bheetari jaaniaa ||

ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जिसे मैं अपने आप से बाहर ख्याल करता था, उसे अब मैं अपने भीतर समझता हूँ।

I thought that He was outside of me, but now I know that He is within me.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਭਇਆ ਭੇਦੁ ਭੂਪਤਿ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩੦॥

भइआ भेदु भूपति पहिचानिआ ॥३०॥

Bhaiaa bhedu bhoopati pahichaaniaa ||30||

(ਤੇ ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ) ਇਹ ਰਾਜ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਖੁਲ੍ਹਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਹਰ ਥਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਉਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ (ਯਾਦ ਦੀ) ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩੦॥

जब मुझे इस भेद का ज्ञान हुआ तो मैंने जगत् के मालिक को पहचान लिया ॥ ३०॥

When I came to understand this mystery, then I recognized the Lord. ||30||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਮਮਾ ਮੂਲ ਗਹਿਆ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥

ममा मूल गहिआ मनु मानै ॥

Mamaa mool gahiaa manu maanai ||

ਜੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਈਏ, ਤਾਂ ਮਨ ਭਟਕਣੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

म-यदि सृष्टि के मूल परमात्मा को अपने मन में बसा लिया जाए तो

MAMMA: Clinging to the source, the mind is satisfied.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਮਰਮੀ ਹੋਇ ਸੁ ਮਨ ਕਉ ਜਾਨੈ ॥

मरमी होइ सु मन कउ जानै ॥

Maramee hoi su man kau jaanai ||

ਜੋ ਜੀਵ ਇਹ ਭੇਤ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਮਨ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਜੀਵ ਮਨ (ਦੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ) ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

मन कुमार्गगामी होने से बच जाता है।

One who knows this mystery understands his own mind.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਮਤ ਕੋਈ ਮਨ ਮਿਲਤਾ ਬਿਲਮਾਵੈ ॥

मत कोई मन मिलता बिलमावै ॥

Mat koee man milataa bilamaavai ||

(ਸੋ,) ਜੇ ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜਨ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਮਤਾਂ ਕੋਈ (ਇਸ ਕੰਮ ਵਿਚ) ਢਿੱਲ ਕਰੇ;

जो जीव यह रहस्य पा लेता है, वह मन को समझ लेता है। (इसलिए) कोई भी मनुष्य अपनी आत्मा को प्रभु के साथ सम्मिलित करने में देरी न करे।

Let no one delay in uniting his mind.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਮਗਨ ਭਇਆ ਤੇ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੧॥

मगन भइआ ते सो सचु पावै ॥३१॥

Magan bhaiaa te so sachu paavai ||31||

(ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ) ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩੧॥

जो मनुष्य सत्यस्वरूप परमात्मा को पा लेते हैं, वे प्रसन्नता में भीग जाते हैं।॥ ३१॥

Those who obtain the True Lord are immersed in delight. ||31||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਮਮਾ ਮਨ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਹੈ ਮਨ ਸਾਧੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥

ममा मन सिउ काजु है मन साधे सिधि होइ ॥

Mamaa man siu kaaju hai man saadhe sidhi hoi ||

(ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦਾ ਜਗਤ ਵਿਚ ਆਉਣ ਦਾ ਅਸਲ) ਕੰਮ ਮਨ ਨਾਲ ਹੈ (ਉਹ ਕੰਮ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਰੱਖੇ) । ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੀਤਿਆਂ ਹੀ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਅਸਲ ਮਨੋਰਥ ਦੀ) ਕਾਮਯਾਬੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

जीवात्मा का काम अपने मन के साथ है। जो मन को वश में करता है, वह मनोरथ की सफलता पा लेता है।

MAMMA: The mortal's business is with his own mind; one who disciplines his mind attains perfection.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਮਨ ਹੀ ਮਨ ਸਿਉ ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਮਨ ਸਾ ਮਿਲਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥੩੨॥

मन ही मन सिउ कहै कबीरा मन सा मिलिआ न कोइ ॥३२॥

Man hee man siu kahai kabeeraa man saa miliaa na koi ||32||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਜੀਵ ਦਾ ਅਸਲ ਕੰਮ) ਨਿਰੋਲ ਮਨ ਨਾਲ ਹੀ ਹੈ, ਮਨ ਵਰਗਾ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਦਾ ਅਸਲ ਵਾਹ ਪੈਂਦਾ ਹੋਵੇ) ॥੩੨॥

कबीर जी कहते हैं-मेरा आदान-प्रदान केवल अपने मन से है। मुझे मन जैसा दूसरा कोई नहीं मिला ॥ ३२ ॥

Only the mind can deal with the mind; says Kabeer, I have not met anything like the mind. ||32||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਕਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੀਉ ॥

इहु मनु सकती इहु मनु सीउ ॥

Ihu manu sakatee ihu manu seeu ||

(ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ) ਇਹ ਮਨ ਮਾਇਆ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । (ਅਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਹਰੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ) ਇਹ ਮਨ ਅਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਹਰੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

यह मन शक्ति है। यह मन शिव है।

This mind is Shakti; this mind is Shiva.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤ ਕੋ ਜੀਉ ॥

इहु मनु पंच तत को जीउ ॥

Ihu manu pancch tat ko jeeu ||

(ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ) ਇਹ ਮਨ ਸਰੀਰ-ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਆਪਣੇ ਕਰਤੱਬ ਖਾਣਾ-ਪੀਣਾ ਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ) ।

यह मन शरीर के पाँच तत्वों के प्राण हैं।

This mind is the life of the five elements.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੇ ਜਉ ਉਨਮਨਿ ਰਹੈ ॥

इहु मनु ले जउ उनमनि रहै ॥

Ihu manu le jau unamani rahai ||

ਪਰ ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਕੇ ਪੂਰਨ ਖਿੜਾਉ ਵਿਚ ਟਿਕਦਾ ਹੈ,

अपने मन को वश में करके जब मनुष्य परम-प्रसन्नता की अवस्था में विचरता है

When this mind is channeled, and guided to enlightenment,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਉ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਬਾਤੈ ਕਹੈ ॥੩੩॥

तउ तीनि लोक की बातै कहै ॥३३॥

Tau teeni lok kee baatai kahai ||33||

ਤਦੋਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਹੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩੩॥

तो वह तीनों लोकों के रहस्य बता सकता है॥ ३३ ॥

It can describe the secrets of the three worlds. ||33||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਯਯਾ ਜਉ ਜਾਨਹਿ ਤਉ ਦੁਰਮਤਿ ਹਨਿ ਕਰਿ ਬਸਿ ਕਾਇਆ ਗਾਉ ॥

यया जउ जानहि तउ दुरमति हनि करि बसि काइआ गाउ ॥

Yayaa jau jaanahi tau duramati hani kari basi kaaiaa gaau ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇ ਤੂੰ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ) ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ (ਆਪਣੀ) ਭੈੜੀ ਮੱਤ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦੇਹ, ਇਸ ਸਰੀਰ (-ਰੂਪ) ਪਿੰਡ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਵੱਸ ਵਿਚ ਲਿਆ (ਭਾਵ, ਅੱਖ ਕੰਨ ਆਦਿਕ ਗਿਆਨ-ਇੰਦਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲ ਨਾਹ ਜਾਣ ਦੇ) ।

य-(हे भाई !) यदि तुम कुछ जानते हो तो अपनी दुर्बुद्धि का नाश कर दो और अपने शरीर रूपी गांव को वश में करो।

YAYYA: If you know anything, then destroy your evil-mindedness, and subjugate the body-village.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਭਾਜੈ ਨਹੀ ਸੂਰਉ ਥਾਰਉ ਨਾਉ ॥੩੪॥

रणि रूतउ भाजै नही सूरउ थारउ नाउ ॥३४॥

Ra(nn)i rootau bhaajai nahee soorau thaarau naau ||34||

(ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਲਿਆਉਣਾ, ਮਾਨੋ, ਇਕ ਜੁੱਧ ਹੈ) ਜੇ ਤੂੰ ਇਸ ਜੁੱਧ ਵਿਚ ਰੁੱਝ ਕੇ ਭਾਂਜ ਨਾਹ ਖਾ ਜਾਏਂ ਤਾਂ ਹੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ (ਹੋ ਸਕਦਾ) ਹੈ ॥੩੪॥

यदि तू इस युद्ध में लगकर पराजित नहीं होवोगे तो ही तेरा नाम शूरवीर हो सकता है॥ ३४ ॥

When you are engaged in the battle, don't run away; then, you shall be known as a spiritual hero. ||34||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਰਾਰਾ ਰਸੁ ਨਿਰਸ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

रारा रसु निरस करि जानिआ ॥

Raaraa rasu niras kari jaaniaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਫਿੱਕਾ ਜਿਹਾ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ,

र-जिस प्राणी ने माया के स्वाद को फीका-सा समझ लिया है,

RARRA: I have found tastes to be tasteless.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਹੋਇ ਨਿਰਸ ਸੁ ਰਸੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥

होइ निरस सु रसु पहिचानिआ ॥

Hoi niras su rasu pahichaaniaa ||

ਉਸ ਨੇ ਮਾਇਕ ਚਸਕਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਲਿਆ ਹੈ ।

उसने भौतिक आस्वादनों से बचे रहकर वह आत्मिक आनंद प्राप्त कर लिया है।

Becoming tasteless, I have realized that taste.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਇਹ ਰਸ ਛਾਡੇ ਉਹ ਰਸੁ ਆਵਾ ॥

इह रस छाडे उह रसु आवा ॥

Ih ras chhaade uh rasu aavaa ||

ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ) ਚਸਕੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ;

जिसने यह लौकिक आस्वादन त्याग दिए हैं, उसे वह (ईश्वर के नाम का आनन्द) प्राप्त हो गया है,

Abandoning these tastes, I have found that taste.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਉਹ ਰਸੁ ਪੀਆ ਇਹ ਰਸੁ ਨਹੀ ਭਾਵਾ ॥੩੫॥

उह रसु पीआ इह रसु नही भावा ॥३५॥

Uh rasu peeaa ih rasu nahee bhaavaa ||35||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਜਿਸ ਨੇ ਉਹ (ਨਾਮ-) ਰਸ ਪੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ (ਮਾਇਆ ਵਾਲਾ) ਸੁਆਦ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ॥੩੫॥

जिसने वह (नाम) रस पान किया है, उसे (यह माया वाला) आस्वादन अच्छा नहीं लगता ॥ ३५ ॥

Drinking in that taste, this taste is no longer pleasing. ||35||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਲਲਾ ਐਸੇ ਲਿਵ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ॥

लला ऐसे लिव मनु लावै ॥

Lalaa aise liv manu laavai ||

ਜੇ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਗ੍ਰਤਾ ਨਾਲ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਬਿਰਤੀ ਜੋੜ ਲਏ,

ल-अपने मन में मनुष्य को प्रभु से ऐसा प्रेम लगाना चाहिए कि

LALLA: Embrace such love for the Lord in your mind,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਅਨਤ ਨ ਜਾਇ ਪਰਮ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥

अनत न जाइ परम सचु पावै ॥

Anat na jaai param sachu paavai ||

ਕਿ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਵਲ ਨਾਹ ਭਟਕੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ;

वह किसी दूसरे के पास मत जाए और सत्य को प्राप्त करे और

That you shall not have to go to any other; you shall attain the supreme truth.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

अरु जउ तहा प्रेम लिव लावै ॥

Aru jau tahaa prem liv laavai ||

ਅਤੇ ਜੇ ਉਸ ਲਿਵ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਤਾਰ ਲਾ ਦੇਵੇ (ਭਾਵ, ਇਕ-ਤਾਰ ਮਗਨ ਰਹੇ)

यदि वहाँ, वह उसके लिए प्रेम एवं प्रीति उत्पन्न कर ले,

And if you embrace love and affection for Him there,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਉ ਅਲਹ ਲਹੈ ਲਹਿ ਚਰਨ ਸਮਾਵੈ ॥੩੬॥

तउ अलह लहै लहि चरन समावै ॥३६॥

Tau alah lahai lahi charan samaavai ||36||

ਤਾਂ ਉਸ ਅਲੱਗ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਹ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਲੱਭ ਕੇ ਸਦਾ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩੬॥

वह प्रभु को प्राप्त कर लेता है और प्राप्त करके उसके चरणों में लीन हो जाता है।॥ ३६ ॥

Then you shall obtain the Lord; obtaining Him, you shall be absorbed in His Feet. ||36||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਵਵਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਬਿਸਨ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ॥

ववा बार बार बिसन सम्हारि ॥

Vavaa baar baar bisan samhaari ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਯਾਦ ਰੱਖ ਕੇ-

व-बार-बार अपने प्रभु को स्मरण कर।

WAWA: Time and time again, dwell upon the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਬਿਸਨ ਸੰਮ੍ਹਾਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥

बिसन सम्हारि न आवै हारि ॥

Bisan sammhaari na aavai haari ||

(ਜੀਵ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਹਾਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

प्रभु को स्मरण करने से तुझे जीवन रूपी बाजी में पराजित नहीं होना पड़ेगा।

Dwelling upon the Lord, defeat shall not come to you.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜੇ ਬਿਸਨਤਨਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥

बलि बलि जे बिसनतना जसु गावै ॥

Bali bali je bisanatanaa jasu gaavai ||

ਮੈਂ ਉਸ ਭਗਤ ਜਨ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ।

मैं उन भक्तजनों पर तन-मन से न्यौछावर हूँ जो प्रभु का यश गाते हैं।

I am a sacrifice, a sacrifice to those, who sing the praises of the Saints, the sons of the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਵਿਸਨ ਮਿਲੇ ਸਭ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੭॥

विसन मिले सभ ही सचु पावै ॥३७॥

Visan mile sabh hee sachu paavai ||37||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੩੭॥

प्रभु को मिलने से सत्य प्राप्त होता है॥ ३७॥

Meeting the Lord, total Truth is obtained. ||37||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਵਾਵਾ ਵਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ਵਾ ਜਾਨੇ ਇਹੁ ਹੋਇ ॥

वावा वाही जानीऐ वा जाने इहु होइ ॥

Vaavaa vaahee jaaneeai vaa jaane ihu hoi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ । ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਇਆਂ ਇਹ ਜੀਵ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

व-(हे भाई !) उस परमेश्वर के साथ जान-पहचान करनी चाहिए। उसे अनुभव करने से यह जीव उस जैसा ही हो जाता है।

WAWA: Know Him. By knowing Him, this mortal becomes Him.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਇਹੁ ਅਰੁ ਓਹੁ ਜਬ ਮਿਲੈ ਤਬ ਮਿਲਤ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩੮॥

इहु अरु ओहु जब मिलै तब मिलत न जानै कोइ ॥३८॥

Ihu aru ohu jab milai tab milat na jaanai koi ||38||

ਜਦੋਂ ਇਹ ਜੀਵ ਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਮਿਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ (ਭਾਵ, ਫਿਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਇਹਨਾਂ ਮਿਲਿਆਂ ਵਿਚ ਵਿੱਥ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ) ॥੩੮॥

जब यह जीव एवं वह प्रभु एकरूप हो जाते हैं तो इस मिलन को कोई नहीं समझ सकता ॥ ३८ ॥

When this soul and that Lord are blended, then, having been blended, they cannot be known separately. ||38||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਸਸਾ ਸੋ ਨੀਕਾ ਕਰਿ ਸੋਧਹੁ ॥

ससा सो नीका करि सोधहु ॥

Sasaa so neekaa kari sodhahu ||

ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰੋ ।

स-उस मन को पूर्णतया साध लो।

SASSA: Discipline your mind with sublime perfection.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਘਟ ਪਰਚਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨਿਰੋਧਹੁ ॥

घट परचा की बात निरोधहु ॥

Ghat parachaa kee baat nirodhahu ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਬਚਨਾਂ ਵਿਚ ਲਿਆ ਕੇ ਜੋੜੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਪਰਚ ਜਾਏ ।

अपने आपको हरेक बात से रोको, जो मन को बहकाती है।

Refrain from that talk which attracts the heart.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਘਟ ਪਰਚੈ ਜਉ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ॥

घट परचै जउ उपजै भाउ ॥

Ghat parachai jau upajai bhaau ||

ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਮਨ ਪਰਚਿਆਂ ਜਦੋਂ (ਅੰਦਰ) ਪ੍ਰੇਮ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जब प्रभु का प्रेम उत्पन्न हो जाता है तो मन प्रसन्न हो जाता है।

The heart is attracted, when love wells up.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਤਹ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰਾਉ ॥੩੯॥

पूरि रहिआ तह त्रिभवण राउ ॥३९॥

Poori rahiaa tah tribhava(nn) raau ||39||

ਤਾਂ ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩੯॥

वह तीन लोकों का राजा हर जगह मौजूद है॥३९॥

The King of the three worlds is perfectly pervading and permeating there. ||39||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਖਖਾ ਖੋਜਿ ਪਰੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥

खखा खोजि परै जउ कोई ॥

Khakhaa khoji parai jau koee ||

ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਰੁੱਝ ਜਾਏ,

ख-यदि कोई मनुष्य प्रभु की खोज में लग जाए

KHAKHA: Anyone who seeks Him,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥

जो खोजै सो बहुरि न होई ॥

Jo khojai so bahuri na hoee ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਜੋ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੁੜ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ ।

और उसे खोज कर पा लेता है तो वह दोबारा जन्मता-मरता नहीं।

And by seeking Him, finds Him, shall not be born again.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਖੋਜ ਬੂਝਿ ਜਉ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥

खोज बूझि जउ करै बीचारा ॥

Khoj boojhi jau karai beechaaraa ||

ਜੋ ਕੋਈ ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जब मनुष्य प्रभु को खोजता, समझता एवं उसका चिन्तन करता है तो

When someone seeks Him, and comes to understand and contemplate Him,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਉ ਭਵਜਲ ਤਰਤ ਨ ਲਾਵੈ ਬਾਰਾ ॥੪੦॥

तउ भवजल तरत न लावै बारा ॥४०॥

Tau bhavajal tarat na laavai baaraa ||40||

ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਦਿਆਂ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲਾਂਦਾ ॥੪੦॥

उसे भयानक संसार-सागर से पार होते देरी नहीं लगती॥ ४०॥

Then he crosses over the terrifying world-ocean in an instant. ||40||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਸਸਾ ਸੋ ਸਹ ਸੇਜ ਸਵਾਰੈ ॥

ससा सो सह सेज सवारै ॥

Sasaa so sah sej savaarai ||

ਉਹ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਆਪਣੀ ਹਿਰਦਾ-ਰੂਪ) ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਜ ਸਵਾਰਦੀ ਹੈ,

स-जिस जीव-स्त्री की सेज को कंत - प्रभु सुशोभित करता है,

SASSA: The bed of the soul-bride is adorned by her Husband Lord;

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਸੋਈ ਸਹੀ ਸੰਦੇਹ ਨਿਵਾਰੈ ॥

सोई सही संदेह निवारै ॥

Soee sahee sanddeh nivaarai ||

ਉਹੀ (ਜੀਵ-) ਸਖੀ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ) ਸੰਸੇ ਦੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ,

वह अपने संदेह को दूर कर देती है।

Her skepticism is dispelled.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਅਲਪ ਸੁਖ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥

अलप सुख छाडि परम सुख पावा ॥

Alap sukh chhaadi param sukh paavaa ||

ਜਿਹੜੀ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ) ਹੋਛੇ ਸੁਖ ਛੱਡ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ) ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰਦੀ ਹੈ ।

तुच्छ सुख को त्याग कर वह परम सुख को पा लेती है।

Renouncing the shallow pleasures of the world, she obtains the supreme delight.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਬ ਇਹ ਤ੍ਰੀਅ ਓੁਹੁ ਕੰਤੁ ਕਹਾਵਾ ॥੪੧॥

तब इह त्रीअ ओहु कंतु कहावा ॥४१॥

Tab ih treea ouhu kanttu kahaavaa ||41||

(ਇਸ ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਬਣਿਆਂ ਹੀ ਅਸਲੀ ਭਾਵ ਵਿਚ) ਤਦੋਂ ਇਹ (ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਇਸਤ੍ਰੀ, ਤੇ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ) ਖਸਮ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੪੧॥

तब यह पत्नी कही जाती है और वह इसका पति कहलाता है॥ ४१ ॥

Then, she is the soul-bride; He is called her Husband Lord. ||41||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਹਾਹਾ ਹੋਤ ਹੋਇ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥

हाहा होत होइ नही जाना ॥

Haahaa hot hoi nahee jaanaa ||

ਜੀਵ ਨੇ ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਤਾ, ਜੋ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

ह-ईश्वर कण-कण में विद्यमान है परन्तु मनुष्य उसके अस्तित्व को नहीं जानता।

HAHA: He exists, but He is not known to exist.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਜਬ ਹੀ ਹੋਇ ਤਬਹਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥

जब ही होइ तबहि मनु माना ॥

Jab hee hoi tabahi manu maanaa ||

ਜਦੋਂ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਇਸ ਦਾ ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਪਤੀਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब वह उसके अस्तित्व को अनुभव कर लेता है, तो उसकी आत्मा विश्वस्त हो जाती है।

When He is known to exist, then the mind is pleased and appeased.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਹੈ ਤਉ ਸਹੀ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥

है तउ सही लखै जउ कोई ॥

Hai tau sahee lakhai jau koee ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹੈ ਤਾਂ ਜ਼ਰੂਰ (ਪਰ ਇਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਲਾਭ ਤਦੋਂ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਜੀਵ (ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ) ਸਮਝ ਲਏ ।

ईश्वर तो अवश्य है लेकिन इस विश्वास का लाभ तब ही होता है जब कोई प्राणी इस बात को समझ ले।

Of course the Lord exists, if one could only understand Him.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਬ ਓਹੀ ਉਹੁ ਏਹੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪੨॥

तब ओही उहु एहु न होई ॥४२॥

Tab ohee uhu ehu na hoee ||42||

ਤਦੋਂ ਇਹ ਜੀਵ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ (ਵੱਖਰੀ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ) ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ॥੪੨॥

तब यह प्राणी उस प्रभु का रूप हो जाता है, यह अलग अस्तित्व वाला नहीं रह जाता॥ ४२॥

Then, He alone exists, and not this mortal being. ||42||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਲਿੰਉ ਲਿੰਉ ਕਰਤ ਫਿਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥

लिंउ लिंउ करत फिरै सभु लोगु ॥

Linnu linnu karat phirai sabhu logu ||

ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਇਹੀ ਆਖਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਸੇ ਲਾਲਸਾ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ) ਕਿ ਮੈਂ (ਮਾਇਆ) ਸਾਂਭ ਲਵਾਂ, ਮੈਂ (ਮਾਇਆ) ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲਵਾਂ ।

समूचा संसार यही कहता फिरता है कि मैं (माया) सँभाल लूं, मैं (माया) एकत्रित कर लूं।

Everyone goes around saying, "I'll take this, and I'll take that."

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਤਾ ਕਾਰਣਿ ਬਿਆਪੈ ਬਹੁ ਸੋਗੁ ॥

ता कारणि बिआपै बहु सोगु ॥

Taa kaara(nn)i biaapai bahu sogu ||

ਇਸ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ (ਫਿਰ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਬੜਾ ਫ਼ਿਕਰ ਆ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ।

इस माया के कारण ही फिर प्राणी को बड़ी चिन्ता हो जाती है।

Because of that, they suffer in terrible pain.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਲਖਿਮੀ ਬਰ ਸਿਉ ਜਉ ਲਿਉ ਲਾਵੈ ॥

लखिमी बर सिउ जउ लिउ लावै ॥

Lakhimee bar siu jau liu laavai ||

ਪਰ ਜਦੋਂ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

परन्तु जब प्राणी लक्ष्मीपति प्रभु के साथ प्रीति लगाता है तो

When someone comes to love the Lord of Lakhshmi,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਸੋਗੁ ਮਿਟੈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੪੩॥

सोगु मिटै सभ ही सुख पावै ॥४३॥

Sogu mitai sabh hee sukh paavai ||43||

ਤਦੋਂ (ਇਸ ਦਾ) ਫ਼ਿਕਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪੩॥

उसकी चिन्ता मिट जाती है और वह समस्त सुख प्राप्त कर लेता है॥ ४३॥

His sorrow departs, and he obtains total peace. ||43||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342


ਖਖਾ ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਗਏ ਕੇਤੇ ॥

खखा खिरत खपत गए केते ॥

Khakhaa khirat khapat gae kete ||

ਮਰਦਿਆਂ ਖਪਦਿਆਂ ਜੀਵ ਦੇ ਕਈ ਜਨਮ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ;

ख-अनेकों ही मनुष्य मरते-खपते नाश हो गए हैं।

KHAKHA: Many have wasted their lives, and then perished.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਅਜਹੂੰ ਨਹ ਚੇਤੇ ॥

खिरत खपत अजहूं नह चेते ॥

Khirat khapat ajahoonn nah chete ||

ਪਰ, ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਅਜੇ ਤਕ ਇਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

इस तरह मरते-खपते आवागमन में पड़ा हुआ मनुष्य अभी तक प्रभु को स्मरण नहीं करता।

Wasting away, they do not remember the Lord, even now.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਅਬ ਜਗੁ ਜਾਨਿ ਜਉ ਮਨਾ ਰਹੈ ॥

अब जगु जानि जउ मना रहै ॥

Ab jagu jaani jau manaa rahai ||

ਹੁਣ (ਐਸ ਜਨਮ ਵਿਚ ਹੀ) ਜੇ ਜਗਤ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਸਮਝ ਕੇ (ਇਸ ਦਾ) ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਟਿਕ ਜਾਏ,

अब यदि संसार के यथार्थ को समझकर मन प्रभु में टिक जाए तो

But if someone, even now, comes to know the transitory nature of the world and restrain his mind,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342

ਜਹ ਕਾ ਬਿਛੁਰਾ ਤਹ ਥਿਰੁ ਲਹੈ ॥੪੪॥

जह का बिछुरा तह थिरु लहै ॥४४॥

Jah kaa bichhuraa tah thiru lahai ||44||

ਤਾਂ ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਇਹ ਵਿਛੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਵਿਚ ਇਸ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪੪॥

जिस प्रभु से यह जुदा हुआ है, उसमें इसे बसेरा मिल सकता है॥ ४४ ॥

He shall find his permanent home, from which he was separated. ||44||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Purbi / Bavan Akhri (Kabir ji) / Guru Granth Sahib ji - Ang 342



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE