Page Ang 330, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब न होइ राम नाम अधारा ॥१॥ रहाउ ॥

Jab na hoī raam naam âđhaaraa ||1|| rahaaū ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਮਾਇਆ ਇਤਨੀ ਪ੍ਰਬਲ ਹੈ ਕਿ) ਜੇ ਅਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਾਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब राम के नाम का आधार नहीं होगा ॥ १॥ रहाउ ॥

I have not taken the Lord's Name as my Support. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥

कहु कबीर खोजउ असमान ॥

Kahu kabeer khojaū âsamaan ||

ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਤਕ (ਭਾਵ, ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ) ਭਾਲ ਕਰ ਚੁਕਿਆ ਹਾਂ,

हे कबीर ! मैं आकाश तक खोज कर चुका हूँ

Says Kabeer, I have searched the skies,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥

राम समान न देखउ आन ॥२॥३४॥

Raam samaan na đekhaū âan ||2||34||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ (ਜੋ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਬਚਾ ਕੇ ਅਸਲ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਕੇ) ॥੨॥੩੪॥

परन्तु मुझे राम के तुल्य दूसरा कोई दिखाई नहीं दिया ॥ २॥ ३४॥

And have not seen another, equal to the Lord. ||2||34||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

गउड़ी कबीर जी ॥

Gaūɍee kabeer jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥

जिह सिरि रचि रचि बाधत पाग ॥

Jih siri rachi rachi baađhaŧ paag ||

ਜਿਸ ਸਿਰ ਤੇ (ਮਨੁੱਖ) ਸੰਵਾਰ ਸੰਵਾਰ ਪੱਗ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਹੈ,

जिस सिर पर इन्सान संवार-संवार कर पगड़ी बाँधता है,

That head which was once embellished with the finest turban

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥

सो सिरु चुंच सवारहि काग ॥१॥

So siru chuncch savaarahi kaag ||1||

(ਮੌਤ ਆਉਣ ਤੇ) ਉਸ ਸਿਰ ਨੂੰ ਕਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਚੁੰਝਾਂ ਨਾਲ ਸੰਵਾਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

(मरणोपरांत) उस सिर को कौए अपनी चोंचों से संवारते हैं॥ १॥

- upon that head, the crow now cleans his beak. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330


ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥

इसु तन धन को किआ गरबईआ ॥

Īsu ŧan đhan ko kiâa garabaëeâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਸ ਸਰੀਰ ਦਾ ਅਤੇ ਇਸ ਧਨ ਦਾ ਕੀਹ ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈਂ?

इस शरीर एवं धन पर क्या अहंकार किया जा सकता है?

What pride should we take in this body and wealth?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नामु काहे न द्रिड़्हीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naamu kaahe na đriɍʱeeâa ||1|| rahaaū ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(हे प्राणी !) तू राम के नाम को क्यों याद नहीं करता ?॥ १॥ रहाउ॥

Why not hold tight to the Lord's Name instead? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

कहत कबीर सुनहु मन मेरे ॥

Kahaŧ kabeer sunahu man mere ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਸੁਣ,

कबीर जी कहते हैं-हे मेरे मन ! सुन,

Says Kabeer, listen, O my mind:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥

इही हवाल होहिगे तेरे ॥२॥३५॥

Īhee havaal hohige ŧere ||2||35||

(ਮੌਤ ਆਉਣ ਤੇ) ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਭੀ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ ॥੨॥੩੫॥

जब मृत्यु आएगी तो तेरा भी यही हाल होगा॥ २॥ ३५॥

This may be your fate as well! ||2||35||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥

गउड़ी गुआरेरी के पदे पैतीस ॥

Gaūɍee guâareree ke pađe paiŧees ||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥

गउड़ी गुआरेरी के पदे पैतीस ॥

Thirty-Five Steps Of Gauree Gwaarayree. ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Ang 330


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ

रागु गउड़ी गुआरेरी असटपदी कबीर जी की

Raagu gaūɍee guâareree âsatapađee kabeer jee kee

ਰਾਗ ਗਉੜੀ-ਗੁਆਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਭਗਾ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਪਦਿਆਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

रागु गउड़ी गुआरेरी असटपदी कबीर जी की

Raag Gauree Gwaarayree, Ashtapadees Of Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥

सुखु मांगत दुखु आगै आवै ॥

Sukhu maangaŧ đukhu âagai âavai ||

ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਸੁਖ ਦੇ ਮੰਗਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ,

इन्सान सुख माँगता है, परन्तु उसे दुःख आकर मिलता है।

People beg for pleasure, but pain comes instead.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥

सो सुखु हमहु न मांगिआ भावै ॥१॥

So sukhu hamahu na maangiâa bhaavai ||1||

ਜਿਸ ਸੁਖ ਦੇ ਮੰਗਿਆਂ ਦੁੱਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

"(इसलिए) मुझे उस सुख की कामना अच्छी नहीं लगती, जिस सुख से दुःख प्राप्त होता है॥ १॥

I would rather not beg for that pleasure. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥

बिखिआ अजहु सुरति सुख आसा ॥

Bikhiâa âjahu suraŧi sukh âasaa ||

ਅਜੇ ਭੀ ਸਾਡੀ ਸੁਰਤਿ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇ (ਇਸ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਹੀ) ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਆਸ ਲਾਈ ਬੈਠੇ ਹਾਂ;

इन्सान की वृति माया के विकारों में लगी हुई है लेकिन वह सुख की अभिलाषा करता है।

People are involved in corruption, but still, they hope for pleasure.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कैसे होई है राजा राम निवासा ॥१॥ रहाउ ॥

Kaise hoëe hai raajaa raam nivaasaa ||1|| rahaaū ||

ਤਾਂ ਫਿਰ ਜੋਤਿ-ਰੂਪ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾ ਨਿਵਾਸ (ਇਸ ਸੁਰਤਿ ਵਿਚ) ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तो फेिर वह किस तरह राजा राम में निवास पाएगा ॥ १॥ रहाउ॥

How will they find their home in the Sovereign Lord King? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥

इसु सुख ते सिव ब्रहम डराना ॥

Īsu sukh ŧe siv brham daraanaa ||

ਇਸ (ਮਾਇਆ-) ਸੁਖ ਤੋਂ ਤਾਂ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ (ਵਰਗੇ ਦੇਵਤਿਆਂ) ਨੇ ਭੀ ਕੰਨਾਂ ਨੂੰ ਹੱਥ ਲਾਏ;

इस (माया के) सुख से शिवजी एवं ब्रह्मा (जैसे देवते भी) भयभीत हैं।

Even Shiva and Brahma are afraid of this pleasure,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥

सो सुखु हमहु साचु करि जाना ॥२॥

So sukhu hamahu saachu kari jaanaa ||2||

(ਪਰ (ਸੰਸਾਰੀ ਜੀਵਾਂ ਨੇ) ਇਸ ਸੁਖ ਨੂੰ ਸੱਚਾ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝਿਆ ਹੈ ॥੨॥

इस सुख को मैं सत्य करके जानता हूँ॥ २॥

But I have judged that pleasure to be true. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥

सनकादिक नारद मुनि सेखा ॥

Sanakaađik naarađ muni sekhaa ||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਚਾਰੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨਕ ਆਦਿਕ, ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਅਤੇ ਸ਼ੇਸ਼ ਨਾਗ-

ब्रह्म के चारों पुत्र सनकादिक, नारद मुनि एवं शेषनाग-"

Even sages like Sanak and Naarad, and the thousand-headed serpent,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥

तिन भी तन महि मनु नही पेखा ॥३॥

Ŧin bhee ŧan mahi manu nahee pekhaa ||3||

ਇਹਨਾਂ ਨੇ ਭੀ (ਇਸ ਮਾਇਆ-ਸੁਖ ਵਲ ਸੁਰਤ ਲੱਗੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਨਾਹ ਵੇਖਿਆ (ਭਾਵ, ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਭੀ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਟਿਕਿਆ ਨਾਹ ਰਹਿ ਸਕਿਆ) ॥੩॥

इन्होंने भी अपनी आत्मा को अपने शरीर में नहीं देखा ॥ ३॥

Did not see the mind within the body. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥

इसु मन कउ कोई खोजहु भाई ॥

Īsu man kaū koëe khojahu bhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ ਧਿਰ ਇਸ ਮਨ ਦੀ ਭੀ ਖੋਜ ਕਰੋ,

हे भाई ! कोई इस आत्मा की खोज करो केि

Anyone can search for this mind, O Siblings of Destiny.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥

तन छूटे मनु कहा समाई ॥४॥

Ŧan chhoote manu kahaa samaaëe ||4||

ਕਿ ਸਰੀਰ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਹੋਣ ਤੇ ਇਹ ਮਨ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਟਿਕਦਾ ਹੈ ॥੪॥

शरीर से जुदा होकर यह आत्मा कहाँ चली जाती है ? ॥ ४॥

When it escapes from the body, where does the mind go? ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥

गुर परसादी जैदेउ नामां ॥

Gur parasaađee jaiđeū naamaan ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ, ਇਹਨਾਂ ਜੈਦੇਵ ਤੇ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ (ਵਰਗੇ ਭਗਤਾਂ) ਨੇ ਹੀ-

गुरु की कृपा से जयदेव, नामदेव जैसे भक्तों ने भी

By Guru's Grace, Jai Dayv and Naam Dayv

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥

भगति कै प्रेमि इन ही है जानां ॥५॥

Bhagaŧi kai premi īn hee hai jaanaan ||5||

ਭਗਤੀ ਦੇ ਚਾਉ ਨਾਲ ਇਹ ਗੱਲ ਸਮਝੀ ਹੈ (ਕਿ "ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ") ॥੫॥

इस रहस्य को प्रभु-भक्ति के चाव से जाना है॥ ५॥

Came to know this, through loving devotional worship of the Lord. ||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥

इसु मन कउ नही आवन जाना ॥

Īsu man kaū nahee âavan jaanaa ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਇਸ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈਣਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ,

उसकी आत्मा जन्म-मरण के चक्र में नहीं पड़ती ,

This mind does not come or go.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥

जिस का भरमु गइआ तिनि साचु पछाना ॥६॥

Jis kaa bharamu gaīâa ŧini saachu pachhaanaa ||6||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ (ਸੁਖਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ) ॥੬॥

जिस व्यक्ति का भ्रम मिट जाता है, और वह सत्य को पहचान लेता है ॥ ६॥

One whose doubt is dispelled, knows the Truth. ||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥

इसु मन कउ रूपु न रेखिआ काई ॥

Īsu man kaū roopu na rekhiâa kaaëe ||

(ਅਸਲ ਵਿਚ) ਇਸ ਜੀਵ ਦਾ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ) ਕੋਈ ਰੂਪ ਜਾਂ ਚਿਹਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

वास्तव में इस आत्मा का कोई स्वरूप अथवा चक्र-चिन्ह नहीं।

This mind has no form or outline.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥

हुकमे होइआ हुकमु बूझि समाई ॥७॥

Hukame hoīâa hukamu boojhi samaaëe ||7||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਹੀ ਇਹ (ਵੱਖਰੇ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ) ਬਣਿਆ ਹੈ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਕੇ ਉਸ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

प्रभु के हुक्म द्वारा ही इसकी रचना की गई थी और उसके हुक्म को समझ कर यह उसमें समा जाएगी॥ ७॥

By God's Command it was created; understanding God's Command, it will be absorbed into Him again. ||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥

इस मन का कोई जानै भेउ ॥

Īs man kaa koëe jaanai bheū ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮਨ ਦਾ ਭੇਦ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

क्या कोई मनुष्य इस आत्मा के रहस्य को जानता है?

Does anyone know the secret of this mind?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥

इह मनि लीण भए सुखदेउ ॥८॥

Īh mani leeñ bhaē sukhađeū ||8||

ਉਹ ਇਸ ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ) ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਸੁਖਦੇਵ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

यह आत्मा अंत : सुखदाता प्रभु में ही समा जाती है॥ ८ ॥

This mind shall merge into the Lord, the Giver of peace and pleasure. ||8||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥

जीउ एकु अरु सगल सरीरा ॥

Jeeū ēku âru sagal sareeraa ||

ਜੋ ਆਪ ਇੱਕ ਹੈ ਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

आत्मा एक है लेकिन यह समस्त शरीरों में समाई हुई है।

There is One Soul, and it pervades all bodies.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥

इसु मन कउ रवि रहे कबीरा ॥९॥१॥३६॥

Īsu man kaū ravi rahe kabeeraa ||9||1||36||

ਕਬੀਰ ਉਸ (ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ) ਮਨ (ਭਾਵ, ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੯॥੧॥੩੬॥

इस आत्मा (अर्थात् प्रभु) का ही कबीर चिन्तन कर रहा है॥ ६ ॥ १॥ ३६॥

Kabeer dwells upon this Mind. ||9||1||36||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥

गउड़ी गुआरेरी ॥

Gaūɍee guâareree ||

गउड़ी गुआरेरी ॥

Gauree Gwaarayree:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥

अहिनिसि एक नाम जो जागे ॥

Âhinisi ēk naam jo jaage ||

ਜੋ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਚੇਤ ਰਹੇ ਹਨ,

उन लोगों में जो केवल नाम-सिमरन में ही दिन-रात जाग्रत रहते थे,

Those who are awake to the One Name, day and night

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

केतक सिध भए लिव लागे ॥१॥ रहाउ ॥

Keŧak siđh bhaē liv laage ||1|| rahaaū ||

ਬਥੇਰੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਦੀ ਦੌੜ ਵਿਚ) ਪੁੱਗ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ (ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ) ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बहुत सारे ऐसे व्यक्ति प्रभु के साथ वृत्ति लगाने से सिद्ध बन गए हैं।॥ १॥ रहाउ॥

- many of them have become Siddhas - perfect spiritual beings - with their consciousness attuned to the Lord. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥

साधक सिध सगल मुनि हारे ॥

Saađhak siđh sagal muni haare ||

(ਜੋਗ-) ਸਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, (ਜੋਗ-ਸਾਧਨਾਂ ਵਿਚ) ਪੁੱਗੇ ਹੋਏ ਜੋਗੀ ਤੇ ਸਾਰੇ ਮੁਨੀ ਲੋਕ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਤਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਵਸੀਲੇ ਲੱਭ ਲੱਭ ਕੇ) ਥੱਕ ਗਏ ਹਨ;

साधक, सिद्ध एवं मुनिजन हार गए हैं।

The seekers, the Siddhas and the silent sages have all lost the game.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥

एक नाम कलिप तर तारे ॥१॥

Ēk naam kalip ŧar ŧaare ||1||

ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਕਲਪ-ਰੁੱਖ ਹੈ ਜੋ (ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਬੇੜਾ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

केवल एक ईश्वर का नाम ही कल्पवृक्ष है जो जीवों का (भवसागर से) उद्धार कर देता है॥ १॥

The One Name is the wish-fulfilling Elysian Tree, which saves them and carries them across. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥

जो हरि हरे सु होहि न आना ॥

Jo hari hare su hohi na âanaa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ,

कबीर जी कहते हैं-जो व्यक्ति हरि का सिमरन करते हैं, उनका दुनिया में जन्म-मरण का चक्र समाप्त हो जाता है।

Those who are rejuvenated by the Lord, do not belong to any other.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥

कहि कबीर राम नाम पछाना ॥२॥३७॥

Kahi kabeer raam naam pachhaanaa ||2||37||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ (ਨਾਮ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ) ॥੨॥੩੭॥

वह केवल राम के नाम को ही पहचानते हैं॥ २ ॥ ३७ ॥

Says Kabeer, they realize the Name of the Lord. ||2||37||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 330


ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥

गउड़ी भी सोरठि भी ॥

Gaūɍee bhee sorathi bhee ||

गउड़ी भी सोरठि भी ॥

Gauree And Also Sorat'h:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੋੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥

रे जीअ निलज लाज तोहि नाही ॥

Re jeeâ nilaj laaj ŧaohi naahee ||

ਹੇ ਬੇਸ਼ਰਮ ਮਨ! ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ?

हे निर्लज्ज जीव ! क्या तुझे शर्म नहीं आती ?

O shameless being, don't you feel ashamed?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि तजि कत काहू के जांही ॥१॥ रहाउ ॥

Hari ŧaji kaŧ kaahoo ke jaanhee ||1|| rahaaū ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿੱਥੇ ਤੇ ਕਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਤੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ? (ਭਾਵ, ਕਿਉਂ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਤੂੰ ਤੱਕਦਾ ਹੈਂ?) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ईश्वर को छोड़कर तू कहाँ और किसके पास जाता है ? ॥ १॥ रहाउ॥

You have forsaken the Lord - now where will you go? Unto whom will you turn? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330


ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥

जा को ठाकुरु ऊचा होई ॥

Jaa ko thaakuru ǖchaa hoëe ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਾਲਕ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ,

जिसका मालिक सर्वोपरि होता है,"

One whose Lord and Master is the highest and most exalted

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥

सो जनु पर घर जात न सोही ॥१॥

So janu par ghar jaaŧ na sohee ||1||

ਉਹ ਪਰਾਏ ਘਰੀਂ ਜਾਂਦਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ॥੧॥

वह पुरुष पराए घर को जाता शोभा नहीं पाता॥ १॥

- it is not proper for him to go to the house of another. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330


ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

सो साहिबु रहिआ भरपूरि ॥

So saahibu rahiâa bharapoori ||

(ਹੇ ਮਨ!) ਉਹ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

वह प्रभु-परमेश्वर हर जगह मौजूद है।

That Lord and Master is pervading everywhere.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥

सदा संगि नाही हरि दूरि ॥२॥

Sađaa sanggi naahee hari đoori ||2||

ਸਦਾ (ਤੇਰੇ) ਨਾਲ ਹੈ, (ਤੈਥੋਂ) ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

वह सदा हमारे साथ है और कभी भी दूर नहीं ॥ २॥

The Lord is always with us; He is never far away. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330


ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥

कवला चरन सरन है जा के ॥

Kavalaa charan saran hai jaa ke ||

ਲੱਛਮੀ (ਭੀ) ਜਿਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਈ ਬੈਠੀ ਹੈ,

जिसके चरणों की शरण धन की देवी लक्ष्मी भी लिए बैठी है,

Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥

कहु जन का नाही घर ता के ॥३॥

Kahu jan kaa naahee ghar ŧaa ke ||3||

ਹੇ ਭਾਈ! ਦੱਸ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਘਰ ਕਿਸ ਸ਼ੈ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ? ॥੩॥

हे भाई ! बता, उस श्री हरि के घर किस वस्तु की कमी है ? ॥ ३॥

Tell me, what is there which is not in His home? ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330


ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥

सभु कोऊ कहै जासु की बाता ॥

Sabhu koǖ kahai jaasu kee baaŧaa ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ (ਵਡਿਆਈਆਂ ਦੀਆਂ) ਗੱਲਾਂ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,

जिस परमात्मा की यश की बातें हरेक प्राणी कर रहा है,

Everyone speaks of Him; He is All-powerful.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥

सो सम्रथु निज पति है दाता ॥४॥

So sammrŧhu nij paŧi hai đaaŧaa ||4||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਡਾ (ਸਭਨਾਂ ਦਾ) ਖਸਮ ਹੈ ਤੇ ਸਭ ਪਦਾਰਥ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੪॥

वह सर्वशक्तिमान, अपने आप का स्वयं स्वामी और दाता है॥ ४॥

He is His Own Master; He is the Giver. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330


ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥

कहै कबीरु पूरन जग सोई ॥

Kahai kabeeru pooran jag soëe ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ,

कबीर जी कहते हैं-इस दुनिया में केवल वही मनुष्य गुणवान है,

Says Kabeer, he alone is perfect in this world,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥

जा के हिरदै अवरु न होई ॥५॥३८॥

Jaa ke hirađai âvaru na hoëe ||5||38||

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ (ਦਾਤਾ ਜਚਦਾ) ਨਹੀਂ ॥੫॥੩੮॥

जिसके हृदय में ईश्वर के अतिरिक्त दूसरा कोई नहीं बसता ॥ ५॥ ३८ ॥

In whose heart there is none other than the Lord. ||5||38||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri Sorath / / Ang 330



Download SGGS PDF Daily Updates