ANG 324, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥

तूं सतिगुरु हउ नउतनु चेला ॥

Toonn satiguru hau nautanu chelaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਮੇਰਾ) ਗੁਰੂ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਵਾਂ ਸਿੱਖ ਹਾਂ (ਭਾਵ, ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਨਵਾਂ ਨਵਾਂ ਸਿੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ) ।

हे मेरे मालिक ! तू सतिगुरु है और मैं तेरा नया चेला हूँ।

You are the True Guru, and I am Your new disciple.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥

कहि कबीर मिलु अंत की बेला ॥४॥२॥

Kahi kabeer milu antt kee belaa ||4||2||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਹੁਣ ਤਾਂ (ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ) ਅਖ਼ੀਰ ਦਾ ਵੇਲਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਮਿਲ ॥੪॥੨॥

कबीर जी कहते हैं - हे प्रभु ! अब तो जीवन के अन्तिम क्षण हैं, अपने दर्शन प्रदान कीजिए॥ ४॥ २ ॥

Says Kabeer, O Lord, please meet me - this is my very last chance! ||4||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

गउड़ी कबीर जी ॥

Gau(rr)ee kabeer jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

जब हम एको एकु करि जानिआ ॥

Jab ham eko eku kari jaaniaa ||

ਜਦੋਂ ਅਸਾਂ (ਭਾਵ, ਮੈਂ) ਇਹ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਥਾਈਂ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

जब मैंने यह जान लिया है कि एक ईश्वर ही सर्वव्यापक है

When I realize that there is One, and only One Lord,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥

तब लोगह काहे दुखु मानिआ ॥१॥

Tab logah kaahe dukhu maaniaa ||1||

ਤਾਂ (ਪਤਾ ਨਹੀਂ) ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਬੁਰਾ ਮਨਾਇਆ ਹੈ ॥੧॥

तो लोगों को इस बात का क्यों दुख अनुभव होता है।॥ १॥

Why then should the people be upset? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥

हम अपतह अपुनी पति खोई ॥

Ham apatah apunee pati khoee ||

ਮੈਂ ਨਿਸੰਗ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾਹ ਕਰੇ ।

मैं अपमानित हूँ और मैंने अपनी इज्जत गंवा दी है।

I am dishonored; I have lost my honor.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हमरै खोजि परहु मति कोई ॥१॥ रहाउ ॥

Hamarai khoji parahu mati koee ||1|| rahaau ||

(ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਮਨ-ਵਡਿਆਈ ਦਾ ਖ਼ਿਆਲ ਹੈ, ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਜਿਸ ਰਾਹੇ ਮੈਂ ਪਿਆ ਹਾਂ) ਉਸ ਰਾਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਨਾਹ ਤੁਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसलिए मेरे पीछे कोई न लगे ॥ १॥ रहाउ ॥

No one should follow in my footsteps. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

हम मंदे मंदे मन माही ॥

Ham mandde mandde man maahee ||

ਜੇ ਮੈਂ ਭੈੜਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਹੀ ਅੰਦਰ ਭੈੜਾ ਹਾਂ ਨ, (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਕੀਹ?)

यदि मैं बुरा हूँ तो चित्त में ही बुरा हूँ।

I am bad, and bad in my mind as well.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥

साझ पाति काहू सिउ नाही ॥२॥

Saajh paati kaahoo siu naahee ||2||

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ (ਇਸੇ ਕਰਕੇ) ਕੋਈ ਮੇਲ-ਮੁਲਾਕਾਤ ਭੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ॥੨॥

मैंने किसी के साथ भी साझ (मेल मिलाप) नहीं रखी ॥ २ ॥

I have no partnership with anyone. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥

पति अपति ता की नही लाज ॥

Pati apati taa kee nahee laaj ||

ਕੋਈ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਿਰਾਦਰੀ ਕਰੇ, ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਹਾਣਤ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ;

मान एवं अपमान की मुझे कोई शर्म नहीं परन्तु

I have no shame about honor or dishonor.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥

तब जानहुगे जब उघरैगो पाज ॥३॥

Tab jaanahuge jab ugharaigo paaj ||3||

ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੀ ਤਦੋਂ ਹੀ ਸਮਝ ਆਵੇਗੀ (ਕਿ ਅਸਲ ਇੱਜ਼ਤ ਜਾਂ ਨਿਰਾਦਰੀ ਕਿਹੜੀ ਹੈ) ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਇਹ ਜਗਤ-ਵਿਖਾਵਾ ਉੱਘੜ ਜਾਇਗਾ ॥੩॥

आपको तब पता लगेगा, जब आपका पर्दाफाश होगा ॥ ३॥

But you shall know, when your own false covering is laid bare. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥

कहु कबीर पति हरि परवानु ॥

Kahu kabeer pati hari paravaanu ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਅਸਲ) ਇੱਜ਼ਤ ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਏ ।

कबीर जी कहते हैं - मान-प्रतिष्ठा उसी की है, जिसे ईश्वर स्वीकृत करता है।

Says Kabeer, honor is that which is accepted by the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥

सरब तिआगि भजु केवल रामु ॥४॥३॥

Sarab tiaagi bhaju keval raamu ||4||3||

(ਤਾਂ ਤੇ, ਹੇ ਕਬੀਰ!) ਹੋਰ ਸਭ ਕੁਝ (ਭਾਵ, ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਲੋਕ-ਲਾਜ) ਛੱਡ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ॥੪॥੩॥

इसलिए सब कुछ त्यागकर केवल राम का भजन करो ॥ ४॥ ३॥

Give up everything - meditate, vibrate upon the Lord alone. ||4||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

गउड़ी कबीर जी ॥

Gau(rr)ee kabeer jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥

नगन फिरत जौ पाईऐ जोगु ॥

Nagan phirat jau paaeeai jogu ||

ਜੇ ਨੰਗੇ ਫਿਰਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,

यदि नग्न घूमने से ईश्वर से मिलन हो सकता है

If Yoga could be obtained by wandering around naked,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥

बन का मिरगु मुकति सभु होगु ॥१॥

Ban kaa miragu mukati sabhu hogu ||1||

ਤਾਂ ਜੰਗਲ ਦਾ ਹਰੇਕ ਪਸ਼ੂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥

तो वन के सभी मृग मुक्त हो जाने चाहिएँ॥ १॥

Then all the deer of the forest would be liberated. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥

किआ नागे किआ बाधे चाम ॥

Kiaa naage kiaa baadhe chaam ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਤਦ ਤਕ ਨੰਗੇ ਰਿਹਾਂ ਕੀਹ ਸੌਰ ਜਾਣਾ ਹੈ ਤੇ ਪਿੰਡੇ ਤੇ ਚੰਮ ਲਪੇਟਿਆਂ ਕੀਹ ਮਿਲ ਜਾਣਾ ਹੈ?

तब तक तेरा नग्न रहने से क्या बनेगा तथा शरीर पर (मृग की) खाल लपेटने से क्या मेिलना है?

What does it matter whether someone goes naked, or wears a deer skin,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब नही चीनसि आतम राम ॥१॥ रहाउ ॥

Jab nahee cheenasi aatam raam ||1|| rahaau ||

ਜਦ ਤਕ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

"(हे जीव !) जब तक तुम राम को याद नहीं करते, ॥ १॥ रहाउ॥

If he does not remember the Lord within his soul? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥

मूड मुंडाए जौ सिधि पाई ॥

Mood munddaae jau sidhi paaee ||

ਜੇ ਸਿਰ ਮੁਨਾਇਆਂ ਸਿੱਧੀ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ,

यदि सिर मुंडाने से सिद्धि मिल सकती है तो

If the spiritual perfection of the Siddhas could be obtained by shaving the head,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥

मुकती भेड न गईआ काई ॥२॥

Mukatee bhed na gaeeaa kaaee ||2||

(ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਹ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ) ਕੋਈ ਭੀ ਭੇਡ (ਹੁਣ ਤਕ ਮੁਕਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ?) ॥੨॥

कोई भी भेड़ अब तक मुक्त क्यों नहीं हुई?॥ २॥

Then why haven't sheep found liberation? ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥

बिंदु राखि जौ तरीऐ भाई ॥

Binddu raakhi jau tareeai bhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਬਾਲ-ਜਤੀ ਰਿਹਾਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਤਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ,

हे भाई ! यदि ब्रह्मचारी बनने से भवसागर से पार हुआ जा सकता है तो

If someone could save himself by celibacy, O Siblings of Destiny,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥

खुसरै किउ न परम गति पाई ॥३॥

Khusarai kiu na param gati paaee ||3||

ਤਾਂ ਖੁਸਰੇ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ? ॥੩॥

हिजड़े को क्यों परमगति नहीं मिली ? ॥ ३॥

Why then haven't eunuchs obtained the state of supreme dignity? ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥

कहु कबीर सुनहु नर भाई ॥

Kahu kabeer sunahu nar bhaaee ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਭਰਾਵੋ! ਸੁਣੋ!

कबीर जी कहते हैं- हे मेरे मानव भाईयो ! ध्यानपूर्वक सुनो,"

Says Kabeer, listen, O men, O Siblings of Destiny:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥

राम नाम बिनु किनि गति पाई ॥४॥४॥

Raam naam binu kini gati paaee ||4||4||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ॥੪॥੪॥

राम नाम के बिना किसी को मुक्ति नहीं मिली है। ४॥ ४॥

Without the Lord's Name, who has ever found salvation? ||4||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

गउड़ी कबीर जी ॥

Gau(rr)ee kabeer jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥

संधिआ प्रात इस्नानु कराही ॥

Sanddhiaa praat isnaanu karaahee ||

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਸਵੇਰੇ ਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ (ਭਾਵ, ਦੋਵੇਂ ਵੇਲੇ ਨਿਰਾ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੀ ਕਰਦੇ ਹਨ

जो व्यक्ति प्रातः काल एवं सायंकाल के समय स्नान ही करते हैं

Those who take their ritual baths in the evening and the morning

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥

जिउ भए दादुर पानी माही ॥१॥

Jiu bhae daadur paanee maahee ||1||

(ਤੇ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ, ਉਹ ਇਉਂ ਹਨ) ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਡੱਡੂ ਵੱਸ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥

तथा सोचते हैं कि हम पावन हो गए हैं, वे ऐसे हैं जैसे जल में मेंढक रहते हैं।॥ १॥

Are like the frogs in the water. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥

जउ पै राम राम रति नाही ॥

Jau pai raam raam rati naahee ||

ਪਰ ਜੇਕਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ,

यदि उनके मन में राम के नाम का प्रेम नहीं है तो

When people do not love the Lord's Name,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ते सभि धरम राइ कै जाही ॥१॥ रहाउ ॥

Te sabhi dharam raai kai jaahee ||1|| rahaau ||

ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਧਰਮਰਾਜ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह सभी अपने कर्मो का हिसाब देने हेतु धर्मराज के वश में पड़ते हैं।॥ १॥ रहाउ ॥

They must all go to the Righteous Judge of Dharma. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥

काइआ रति बहु रूप रचाही ॥

Kaaiaa rati bahu roop rachaahee ||

(ਕਈ ਮਨੁੱਖ) ਸਰੀਰ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੀ (ਭਾਵ, ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ) ਕਈ ਭੇਖ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ;

जो व्यक्ति अपनी काया से प्रेम करते हैं और अनेक रूप धारण करते हैं,

Those who love their bodies and try different looks,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥

तिन कउ दइआ सुपनै भी नाही ॥२॥

Tin kau daiaa supanai bhee naahee ||2||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਦਇਆ ਨਹੀਂ ਆਈ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਦ੍ਰਵਿਆ) ॥੨॥

वे कभी स्वप्न में भी दया अनुभव नहीं करते॥ २॥

Do not feel compassion, even in dreams. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥

चारि चरन कहहि बहु आगर ॥

Chaari charan kahahi bahu aagar ||

ਬਹੁਤੇ ਸਿਆਣੇ ਮਨੁੱਖ ਚਾਰ ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੂੰ) ਹੀ (ਨਿਰੇ) ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ (ਪਰ ਨਿਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਨਾਲ ਕੀਹ ਬਣੇ?) ।

अनेकों बुद्धिमान लोग एवं चार चरण (सत्य, तप, दया एवं दान) भी यहीं कहते हैं

The wise men call them four-footed creatures;

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥

साधू सुखु पावहि कलि सागर ॥३॥

Saadhoo sukhu paavahi kali saagar ||3||

ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ (ਸਿਰਫ਼) ਸੰਤ ਜਨ ਹੀ (ਅਸਲ) ਸੁਖ ਮਾਣਦੇ ਹਨ ॥੩॥

कि संतजन ही वास्तव में संसार-सागर में सुख पाते हैं।

The Holy find peace in this ocean of pain. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥

कहु कबीर बहु काइ करीजै ॥

Kahu kabeer bahu kaai kareejai ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਨਿਚੋੜ ਇਹ ਹੈ,

हे कबीर ! हम इतने संस्कार क्यों करें ?

Says Kabeer, why do you perform so many rituals?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥

सरबसु छोडि महा रसु पीजै ॥४॥५॥

Sarabasu chhodi mahaa rasu peejai ||4||5||

ਕਿ ਸਭ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਪੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੪॥੫॥

शेष सब कुछ छोड़कर केवल नाम के महारस का पान कीजिए॥ ४॥ ५॥

Renounce everything, and drink in the supreme essence of the Lord. ||4||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥

कबीर जी गउड़ी ॥

Kabeer jee gau(rr)ee ||

कबीर जी गउड़ी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥

किआ जपु किआ तपु किआ ब्रत पूजा ॥

Kiaa japu kiaa tapu kiaa brt poojaa ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਜਪ ਕਰਨਾ ਕਿਸ ਭਾ? ਉਸ ਦਾ ਤਪ ਕਿਸ ਅਰਥ? ਉਸ ਦੇ ਵਰਤ ਤੇ ਪੂਜਾ ਕਿਹੜੇ ਗੁਣ?

उसका जप, तपस्या, व्रत एवं पूजा करने का कोई अभिप्राय नहीं

What use is chanting, and what use is penance, fasting or devotional worship,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥

जा कै रिदै भाउ है दूजा ॥१॥

Jaa kai ridai bhaau hai doojaa ||1||

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹੈ ॥੧॥

जिस व्यक्ति के हृदय में ईश्वर के सिवाय किसी दूसरे का प्रेम है ॥ १॥

To one whose heart is filled with the love of duality? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥

रे जन मनु माधउ सिउ लाईऐ ॥

Re jan manu maadhau siu laaeeai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे भाई ! मन को भगवान के साथ लगाना चाहिए।

O humble people, link your mind to the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥

चतुराई न चतुरभुजु पाईऐ ॥ रहाउ ॥

Chaturaaee na chaturabhuju paaeeai || rahaau ||

(ਸਿਮਰਨ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ) ਸਿਆਣਪਾਂ ਨਾਲ ਰੱਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਰਹਾਉ ॥

किसी चतुराई से चतुर्भुज प्रभु प्राप्त नहीं होता। रहाउ॥

Through cleverness, the four-armed Lord is not obtained. || Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥

परहरु लोभु अरु लोकाचारु ॥

Paraharu lobhu aru lokaachaaru ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਲਾਲਚ, ਵਿਖਾਵੇ ਦਾ ਤਿਆਗ ਕਰ ਦੇਹ ।

"(हे भाई !) लोभ एवं लोकाचार,

Set aside your greed and worldly ways.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥

परहरु कामु क्रोधु अहंकारु ॥२॥

Paraharu kaamu krodhu ahankkaaru ||2||

ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ ਅਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਛੱਡ ਦੇਹ ॥੨॥

काम, क्रोध एवं अहंकार को त्याग दो॥ २॥

Set aside sexual desire, anger and egotism. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

करम करत बधे अहमेव ॥

Karam karat badhe ahammev ||

ਮਨੁੱਖ ਧਾਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ ਕਰਦੇ ਕਰਦੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਬੱਝੇ ਪਏ ਹਨ,

कर्मकाण्ड करने से मनुष्य अहंकार में फँस जाता है।

Ritual practices bind people in egotism;

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥

मिलि पाथर की करही सेव ॥३॥

Mili paathar kee karahee sev ||3||

ਅਤੇ ਰਲ ਕੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ (ਹੀ) ਪੂਜਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ (ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵਿਅਰਥ ਹੈ) ॥੩॥

ऐसे मनुष्य मिलकर पत्थर की ही पूजा करते हैं।॥ ३॥

Meeting together, they worship stones. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥

कहु कबीर भगति करि पाइआ ॥

Kahu kabeer bhagati kari paaiaa ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਹੀ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

हे कबीर ! भक्ति करने से ही भगवान मिल सकता है।

Says Kabeer, He is obtained only by devotional worship.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥

भोले भाइ मिले रघुराइआ ॥४॥६॥

Bhole bhaai mile raghuraaiaa ||4||6||

ਭੋਲੇ ਸੁਭਾਉ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥੬॥

भोलेपन से ही रघुराम मिलता है॥ ४॥ ६॥

Through innocent love, the Lord is met. ||4||6||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

गउड़ी कबीर जी ॥

Gau(rr)ee kabeer jee ||

गउड़ी कबीर जी ॥

Gauree, Kabeer Jee:

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥

गरभ वास महि कुलु नही जाती ॥

Garabh vaas mahi kulu nahee jaatee ||

ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸ ਕੁਲ ਦਾ ਹਾਂ ।

माँ के गर्भ में प्राणी को यह पता नहीं होता कि मैं किस कुल एवं जाति का हूँ

In the dwelling of the womb, there is no ancestry or social status.

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥

ब्रहम बिंदु ते सभ उतपाती ॥१॥

Brham binddu te sabh utapaatee ||1||

ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਉਤਪੱਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਅੰਸ਼ ਤੋਂ (ਹੋ ਰਹੀ) ਹੈ (ਭਾਵ, ਸਭ ਦਾ ਮੂਲ ਕਾਰਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੈ) ॥੧॥

प्रभु के अंश से ही समस्त जीव-जन्तु उत्पन्न हुए हैं। ॥ १॥

All have originated from the Seed of God. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥

कहु रे पंडित बामन कब के होए ॥

Kahu re panddit baaman kab ke hoe ||

ਦੱਸ, ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਤੁਸੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਕਦੋਂ ਦੇ ਬਣ ਗਏ ਹੋ?

हे पण्डित ! कहो, तुम ब्राह्मण कब से बन चुके हो ?

Tell me, O Pandit, O religious scholar: since when have you been a Brahmin?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बामन कहि कहि जनमु मत खोए ॥१॥ रहाउ ॥

Baaman kahi kahi janamu mat khoe ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਆਖ ਆਖ ਕੇ ਕਿ ਮੈਂ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਾਂ, ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ (ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਅਜਾਈਂ) ਨਾਹ ਗਵਾਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपने आपको ब्राह्मण कह-कहकर अपना अनमोल जीवन बर्बाद मत कर ॥ १॥ रहाउ॥

Don't waste your life by continually claiming to be a Brahmin. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥

जौ तूं ब्राहमणु ब्रहमणी जाइआ ॥

Jau toonn braahama(nn)u brhama(nn)ee jaaiaa ||

ਜੇ (ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਤੂੰ (ਸੱਚ-ਮੁੱਚ) ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹੈਂ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣੀ ਦੇ ਪੇਟੋਂ ਜੰਮਿਆ ਹੈਂ,

यदि (हे पण्डित !) तुम सचमुच ब्राह्मण हो और तुमने ब्राह्मणी माता के गर्भ से जन्म लिया है

If you are indeed a Brahmin, born of a Brahmin mother,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥

तउ आन बाट काहे नही आइआ ॥२॥

Tau aan baat kaahe nahee aaiaa ||2||

ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਜੰਮ ਪਿਆ? ॥੨॥

तो किसी दूसरे मार्ग द्वारा क्यों नहीं उत्पन्न हुए ? ॥ २॥

Then why didn't you come by some other way? ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥

तुम कत ब्राहमण हम कत सूद ॥

Tum kat braahama(nn) ham kat sood ||

(ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਤੁਸੀ ਕਿਵੇਂ ਬ੍ਰਾਹਮਣ (ਬਣ ਗਏ)? ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਸ਼ੂਦਰ (ਰਹਿ ਗਏ)?

(हे पण्डित !) तुम ब्राह्मण कैसे हो ? और हम किस तरह शूद्र हैं?

How is it that you are a Brahmin, and I am of a low social status?

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥

हम कत लोहू तुम कत दूध ॥३॥

Ham kat lohoo tum kat doodh ||3||

ਅਸਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਕਿਵੇਂ (ਨਿਰਾ) ਲਹੂ ਹੀ ਹੈ? ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਕਿਵੇਂ (ਲਹੂ ਦੀ ਥਾਂ) ਦੁੱਧ ਹੈ? ॥੩॥

हमारे शरीर में कैसे रक्त ही है? तुम्हारे शरीर में किस प्रकार (रक्त के स्थान पर) दूध है ? ॥ ३॥

How is it that I am formed of blood, and you are made of milk? ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥

कहु कबीर जो ब्रहमु बीचारै ॥

Kahu kabeer jo brhamu beechaarai ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਬ੍ਰਹਮ) ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ,

हे कबीर ! जो ब्रहा का चिंतन करता है

Says Kabeer, one who contemplates God,

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥

सो ब्राहमणु कहीअतु है हमारै ॥४॥७॥

So braahama(nn)u kaheeatu hai hamaarai ||4||7||

ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ ॥੪॥੭॥

हम केवल उसी को ब्राह्मण कहते हैं ॥ ४ ॥ ७ ॥

Is said to be a Brahmin among us. ||4||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 324



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE