ANG 301, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

सभि कारज तिन के सिधि हहि जिन गुरमुखि किरपा धारि ॥

Sabhi kaaraj tin ke sidhi hahi jin guramukhi kirapaa dhaari ||

(ਇਹ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੱਥ ਹੈ), ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਤੇ ਉਹ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੇ ਅਸਲ ਵਣਜ ਵਿਚ ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ),

जिन गुरमुखों पर वह कृपा करता है, उनके तमाम कार्य सफल हो जाते हैं।

All the Gurmukh's affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥

नानक जो धुरि मिले से मिलि रहे हरि मेले सिरजणहारि ॥२॥

Naanak jo dhuri mile se mili rahe hari mele siraja(nn)ahaari ||2||

(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਹੀ ਮਿਲੇ ਹਨ; ਜੋ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹਰੀ ਨੇ ਆਪ ਮੇਲਿਆ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! ईश्वर को वही मेिले हैं, जो आदि से मिले हैं और जिन्हें दुनिया के रचयिता भगवान ने स्वयं मिलाया है॥ २॥

O Nanak, one who meets the Primal Lord remains blended with the Lord, the Creator Lord. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥

तू सचा साहिबु सचु है सचु सचा गोसाई ॥

Too sachaa saahibu sachu hai sachu sachaa gosaaee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦਾ ਸੱਚਾ ਸਾਈਂ ਹੈਂ,

हे मेरे सच्चे मालिक ! हे गुसाई ! तू सदैव सत्य है।

You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥

तुधुनो सभ धिआइदी सभ लगै तेरी पाई ॥

Tudhuno sabh dhiaaidee sabh lagai teree paaee ||

ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੇਰਾ ਧਿਆਨ ਹੈ ਤੇ ਸਭ ਜੀਅ-ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਅਗੇ ਸਿਰ ਨਿਵਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

सारी दुनिया तेरा ही ध्यान करती रहती है और तेरे समक्ष नतमस्तक होती है।

Everyone meditates on You; everyone falls at Your Feet.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥

तेरी सिफति सुआलिउ सरूप है जिनि कीती तिसु पारि लघाई ॥

Teree siphati suaaliu saroop hai jini keetee tisu paari laghaaee ||

ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਇਕ ਸੋਹਣੀ ਸੁੰਦਰ ਕਾਰ ਹੈ । ਜਿਸ ਨੇ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਉਤਾਰਦੀ ਹੈ ।

तेरी कीर्ति सुन्दर एवं सुन्दरता का घर है। जो भी तेरी सराहना करता है, उसे तू पार कर देता है।

Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥

गुरमुखा नो फलु पाइदा सचि नामि समाई ॥

Guramukhaa no phalu paaidaa sachi naami samaaee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੋ ਜੀਵ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ; ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਘਾਲ (ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਘਾਲ) ਸਫਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਉਹ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

गुरमुखों को तुम फल प्रदान करते हो और वह सत्यनाम में समा जाते हैं।

You reward the Gurmukhs, who are absorbed in the True Name.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥

वडे मेरे साहिबा वडी तेरी वडिआई ॥१॥

Vade mere saahibaa vadee teree vadiaaee ||1||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਿਕ (ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹਾ) ਤੂੰ ਆਪ ਹੈਂ (ਤਿਹੀ) ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ (ਭੀ) ਵੱਡੀ (ਭਾਵ, ਵੱਡੇ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ) ਹੈ ॥੧॥

हे मेरे महान मालिक ! तेरी महिमा महान है॥ १ ॥

O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥

विणु नावै होरु सलाहणा सभु बोलणु फिका सादु ॥

Vi(nn)u naavai horu salaaha(nn)aa sabhu bola(nn)u phikaa saadu ||

ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨੀ-ਇਹ ਬੋਲਣ ਦਾ ਸਾਰਾ (ਉੱਦਮ) ਬੇ-ਸੁਆਦਾ ਕੰਮ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਸ ਵਿਚ ਅਸਲੀ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।

भगवान के नाम के सिवाय केिसी अन्य की सराहना करना एवं तमाम बातचीत का स्वाद फीका है।

Without the Name, all other praise and speech is insipid and tasteless.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥

मनमुख अहंकारु सलाहदे हउमै ममता वादु ॥

Manamukh ahankkaaru salaahade haumai mamataa vaadu ||

ਮਨਮੁਖ ਜੀਵ ਅਹੰਕਾਰ ਹਉਮੈ ਤੇ ਅਪਣੱਤ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਭਾਵ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

स्वेच्छाचारी जीव अपने अहंकार की प्रशंसा करते हैं परन्तु अहंत्व का मोह व्यर्थ है।

The self-willed manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥

जिन सालाहनि से मरहि खपि जावै सभु अपवादु ॥

Jin saalaahani se marahi khapi jaavai sabhu apavaadu ||

ਉਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਖਪ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਝਗੜਾ (ਭਾਵ, ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਸਿਲਸਿਲਾ) ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिनकी वह सराहना करते हैं, वे मर जाते हैं। वह तमाम विवादों में नष्ट हो जाते हैं।

Those whom they praise, die; they all waste away in conflict.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥

जन नानक गुरमुखि उबरे जपि हरि हरि परमानादु ॥१॥

Jan naanak guramukhi ubare japi hari hari paramaanaadu ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰਨ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ (ਦੂਜੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੇ ਚਸਕੇ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! परमानंद हरि-परमेश्वर की आराधना करके गुरमुख बच गए हैं।॥ १॥

O servant Nanak, the Gurmukhs are saved, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of Supreme Bliss. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥

सतिगुर हरि प्रभु दसि नामु धिआई मनि हरी ॥

Satigur hari prbhu dasi naamu dhiaaee mani haree ||

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ) ਮੈਂ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਕਾਂ ।

हे सतिगुरु ! मुझे हरि-प्रभु की बातें सुनाइए, चूंकि मैं अपने मन में उसके नाम का ध्यान करूँ।

O True Guru, tell me of my Lord God, that I may meditate on the Naam within my mind.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥

नानक नामु पवितु हरि मुखि बोली सभि दुख परहरी ॥२॥

Naanak naamu pavitu hari mukhi bolee sabhi dukh paraharee ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ (ਇਸ ਕਰਕੇ ਮਨ ਲੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਭੀ) ਮੂੰਹੋਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲਵਾਂ ॥੨॥

हे नानक ! भगवान का नाम बड़ा पावन है, इसलिए मेरी यही इच्छा है कि मैं अपने मुख से (हरि-नाम) बोलकर अपने सभी दुख समाप्त कर लूं ॥ २॥

O Nanak , the Lord's Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

तू आपे आपि निरंकारु है निरंजन हरि राइआ ॥

Too aape aapi nirankkaaru hai niranjjan hari raaiaa ||

ਹੇ ਚਾਨਣਾ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲੇ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈਂ ।

हे निरंजन प्रभु ! तू स्वयं ही निरंकार है। हे सत्य परमेश्वर !

You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥

जिनी तू इक मनि सचु धिआइआ तिन का सभु दुखु गवाइआ ॥

Jinee too ik mani sachu dhiaaiaa tin kaa sabhu dukhu gavaaiaa ||

ਹੇ ਸੱਚੇ (ਸਾਈਂ)! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕਾਗਰ ਹੋ ਕੇ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

जिन्होंने एकाग्रचित होकर तेरा ध्यान किया है, तूने उनके तमाम दुःख नाश कर दिए हैं।

Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥

तेरा सरीकु को नाही जिस नो लवै लाइ सुणाइआ ॥

Teraa sareeku ko naahee jis no lavai laai su(nn)aaiaa ||

(ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ) ਤੇਰਾ ਸ਼ਰੀਕ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰੀ ਦੇ ਕੇ (ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ) ਆਖੀਏ ।

तेरी बराबरी करने वाला कोई नहीं, जिसे पास बैठा कर मैं तेरा जिक्र करूँ।

You have no equal, next to whom I might sit and speak of You.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

तुधु जेवडु दाता तूहै निरंजना तूहै सचु मेरै मनि भाइआ ॥

Tudhu jevadu daataa toohai niranjjanaa toohai sachu merai mani bhaaiaa ||

ਹੇ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਸੱਚੇ ਹਰੀ! ਤੇਰੇ ਜੇਡਾ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਦਾਤਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈਂ ।

हे निरंजन प्रभु ! तेरे जैसा बड़ा दाता तू ही है और तू ही मेरे हृदय को प्रिय लगता है।

You are the only Giver as great as Yourself. You are Immaculate; O True Lord, you are pleasing to my mind.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥

सचे मेरे साहिबा सचे सचु नाइआ ॥२॥

Sache mere saahibaa sache sachu naaiaa ||2||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੨॥

हे मेरे सच्चे मालिक ! तेरी महिमा सत्य है॥ २ ॥

O my True Lord and Master, Your Name is the Truest of the True. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥

मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥

Man anttari haumai rogu hai bhrmi bhoole manamukh durajanaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੋਗ ਹੈ, ਉਹ ਮਨ-ਦੇ-ਮੁਰੀਦ ਵਿਕਾਰੀ ਬੰਦੇ ਭਰਮ ਵਿਚ ਭੁੱਲੇ ਹੋਏ ਹਨ ।

जिनके अन्तर्मन में अहंकार का रोग विद्यमान है, ऐसे स्वेच्छाचारी दुर्जन जीव दुविधा में भटके हुए हैं।

Deep within the mind is the disease of ego; the self-willed manmukhs, the evil beings, are deluded by doubt.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥

नानक रोगु गवाइ मिलि सतिगुर साधू सजना ॥१॥

Naanak rogu gavaai mili satigur saadhoo sajanaa ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੋਗ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਦੂਰ ਕਰ ॥੧॥

हे नानक ! यह अहंकार का रोग सतिगुरु से मिलकर एवं साधु-सज्जनों की संगति करके निवृत किया जा सकता है॥ १॥

O Nanak, this disease is eradicated, only when one meets the True Guru, our Holy Friend. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

मनु तनु रता रंग सिउ गुरमुखि हरि गुणतासु ॥

Manu tanu rataa rangg siu guramukhi hari gu(nn)ataasu ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਤੇ ਸਰੀਰ ਗੁਣ-ਨਿਧਾਨ ਹਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरमुखों का मन एवं शरीर गुणों के भण्डार परमात्मा की प्रीति में मग्न रहते हैं।

The mind and body of the Gurmukh are imbued with the Love of the Lord, the Treasure of Virtue.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥

जन नानक हरि सरणागती हरि मेले गुर साबासि ॥२॥

Jan naanak hari sara(nn)aagatee hari mele gur saabaasi ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਜਨ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਥਾਪਣਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣੀ ਪਏ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪਣੇ ਨਾਲ) ਮੇਲ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! उसने भगवान की शरण ली है। वह गुरु धन्य हैं, जिन्होंने उसे ईश्वर से मिला दिया है॥ २॥

Servant Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord. Hail to the Guru, who has united me with the Lord. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥

तू करता पुरखु अगमु है किसु नालि तू वड़ीऐ ॥

Too karataa purakhu agammu hai kisu naali too va(rr)eeai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ) ਰਚਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ) ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ (ਤੇ ਫੇਰ ਭੀ) ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈਂ । ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਤੁਲਨਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕੀਦੀ ।

हे सर्वशक्तिशाली प्रभु ! तू अगम्य है, फिर मैं तेरी तुलना किससे करूं ?

You are the Personification of Creativity, the Inaccessible Lord. With whom should I compare You?

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥

तुधु जेवडु होइ सु आखीऐ तुधु जेहा तूहै पड़ीऐ ॥

Tudhu jevadu hoi su aakheeai tudhu jehaa toohai pa(rr)eeai ||

ਕਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਲਈਏ? ਤੇਰੇ ਜੇਡਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਤੇਰੇ ਜਿਹਾ ਆਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ।

यदि कोई तेरे जैसा महान हो तो मैं उसका नाम लुं। लेकिन तेरे जैसा केवल तू ही कहा जाता है।

If there was anyone else as great as You, I would name him; You alone are like Yourself.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥

तू घटि घटि इकु वरतदा गुरमुखि परगड़ीऐ ॥

Too ghati ghati iku varatadaa guramukhi paraga(rr)eeai ||

(ਹੇ ਹਰੀ!) ਤੂੰ ਹਰ ਇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, (ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ) ਉਹਨਾਂ ਤੇ ਪਰਗਟ (ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ (ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ।

"(हे नाथ !) तू प्रत्येक शरीर में मौजूद है, परन्तु यह बात उन पर प्रकट होती है जो सतिगुरु के समक्ष होते हैं।

You are the One, permeating each and every heart; You are revealed to the Gurmukh.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥

तू सचा सभस दा खसमु है सभ दू तू चड़ीऐ ॥

Too sachaa sabhas daa khasamu hai sabh doo too cha(rr)eeai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੁੰਦਰ (ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ) ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! तू ही सत्य एवं हम सबका मालिक है और तू ही सर्वोपरि है।

You are the True Lord and Master of all; You are the Highest of all.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥

तू करहि सु सचे होइसी ता काइतु कड़ीऐ ॥३॥

Too karahi su sache hoisee taa kaaitu ka(rr)eeai ||3||

ਹੇ ਸੱਚੇ (ਹਰੀ!) (ਜੇ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਜਾਏ ਕਿ) ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਸੋਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਕਿਉਂ ਝੂਰੀਏ? ॥੩॥

हे सत्यरवरूप परमेश्वर ! यदि हमें यह विश्वस्त हो जाए कि जो कुछ तू करता है केवल वही होता है, तब हम क्यों अफसोस करें ? ॥ ३ ॥

Whatever You do, O True Lord - that is what happens, so why should we grieve? ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४ ॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥

मै मनि तनि प्रेमु पिरम का अठे पहर लगंनि ॥

Mai mani tani premu piramm kaa athe pahar laganni ||

(ਮਨ ਲੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਲੱਗ ਜਾਣ (ਭਾਵ, ਗੁਜ਼ਰ ਜਾਣ) (ਪਰ) ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਤੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਲੱਗਾ ਰਹੇ, ਭਾਵ, ਨਾ ਮੁੱਕੇ)

मेरा मन एवं तन आठों प्रहर प्रियतम के प्रेम में मग्न रहे।

My mind and body are imbued with the Love of my Beloved, twenty-four hours a day.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥

जन नानक किरपा धारि प्रभ सतिगुर सुखि वसंनि ॥१॥

Jan naanak kirapaa dhaari prbh satigur sukhi vasanni ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ) ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੇ ਹਰੀ (ਇਹੋ ਜਿਹੀ) ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ (ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਹੋਏ) ਸੁਖ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! जिन पर भगवान अपनी कृपा धारण करता है, वे सतिगुरु के सुख में रहते हैं।॥ १॥

Shower Your Mercy upon servant Nanak, O God, that he may dwell in peace with the True Guru. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥

जिन अंदरि प्रीति पिरम की जिउ बोलनि तिवै सोहंनि ॥

Jin anddari preeti piramm kee jiu bolani tivai sohanni ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹੈ, ਉਹ ਜਿਵੇਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਸੋਭਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ) (ਇਹ ਇਕ ਅਚਰਜ ਕੌਤਕ ਹੈ) ।

जिनके अन्तर्मन में भगवान का प्रेम है, जब वह प्रभु का यशोगान करते हैं, तो वह बहुत सुन्दर लगते हैं।

Those whose inner beings are filled with the Love of their Beloved, look beautiful as they speak.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥

नानक हरि आपे जाणदा जिनि लाई प्रीति पिरंनि ॥२॥

Naanak hari aape jaa(nn)adaa jini laaee preeti piranni ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਭੇਤ ਦੀ ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਾਰ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ) ਜਿਸ ਪਿਰ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ ਇਹ ਪਿਆਰ ਲਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! जिस भगवान ने यह प्रेम लगाया है, वह स्वयं ही जानता है॥ २॥

O Nanak, the Lord Himself knows all; the Beloved Lord has infused His Love. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥

तू करता आपि अभुलु है भुलण विचि नाही ॥

Too karataa aapi abhulu hai bhula(nn) vichi naahee ||

ਹੇ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ) ਰਚਨਹਾਰ! ਤੂੰ ਆਪ ਅਭੁੱਲ ਹੈਂ, ਭੁੱਲਣ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

हे विश्व के रचयिता प्रभु ! तू स्वयं अविस्मरणीय है, इसलिए कोई भूल नहीं करते।

O Creator Lord, You Yourself are infallible; You never make mistakes.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥

तू करहि सु सचे भला है गुर सबदि बुझाही ॥

Too karahi su sache bhalaa hai gur sabadi bujhaahee ||

ਹੇ ਸੱਚੇ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਇਹ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਸੋ ਚੰਗਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

हे सच्चे ! जो कुछ तू करता है, वह शुभ करता है। गुरु के शब्द द्वारा यह ज्ञान प्राप्त होता है।

Whatever You do is good, O True Lord; this understanding is obtained through the Word of the Guru's Shabad.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥

तू करण कारण समरथु है दूजा को नाही ॥

Too kara(nn) kaara(nn) samarathu hai doojaa ko naahee ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਸ਼ਰੀਕ ਨਹੀਂ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਇਸ ਸਾਰੇ ਪਰਪੰਚ ਦਾ ਮੂਲ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਹੈਂ ਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! तू समस्त कार्य करने एवं जीवों से करवाने में समर्थ है। तेरे अलावा दूसरा कोई नहीं।

You are the Cause of causes, the All-powerful Lord; there is no other at all.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥

तू साहिबु अगमु दइआलु है सभि तुधु धिआही ॥

Too saahibu agamu daiaalu hai sabhi tudhu dhiaahee ||

ਤੂੰ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ (ਪਰ) ਤੇਰੇ ਤਾਈਂ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ; ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ।

हे मेरे मालिक ! तू अगम्य एवं दया का घर है और सारी दुनिया तेरा ही ध्यान करती रहती है।

O Lord and Master, You are inaccessible and merciful. Everyone meditates on You.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 301


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE