ANG 300, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥

मनु तनु सीतलु सांति सहज लागा प्रभ की सेव ॥

Manu tanu seetalu saanti sahaj laagaa prbh kee sev ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲੱਗਾ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ) ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੋ ਗਿਆ । ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ ।

"(गुरु की कृपा से) वह ईश्वर की भक्ति में लग गया है, जिससे उसका मन तन शीतल हो गया, उसके भीतर शांति एवं सहज सुख उत्पन्न हो गया।

My mind and body are cooled and soothed, in intuitive peace and poise; I have dedicated myself to serving God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥

टूटे बंधन बहु बिकार सफल पूरन ता के काम ॥

Toote banddhan bahu bikaar saphal pooran taa ke kaam ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ (ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ) ਦੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो मनुष्य प्रभु का नाम-स्मरण करते हैं, उनके विकारों के बन्धन और अनेक पाप नाश हो जाते हैं।

His bonds are broken, all his sins are erased, and his works are brought to perfect fruition;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

दुरमति मिटी हउमै छुटी सिमरत हरि को नाम ॥

Duramati mitee haumai chhutee simarat hari ko naam ||

ਉਸ ਦੀ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਉਮੈ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

उसके तमाम कार्य सफल एवं सम्पूर्ण हो जाते हैं, उनकी दुर्बुद्धि नाश हो जाती है और उनका अहंकार निवृत्त हो जाता है।

his evil-mindedness disappears, and his ego is subdued, when one meditates in remembrance on the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥

सरनि गही पारब्रहम की मिटिआ आवा गवन ॥

Sarani gahee paarabrham kee mitiaa aavaa gavan ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ, ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ) ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

पारब्रह्म की शरण लेने से मनुष्य का जन्म-मरण का चक्र मिट जाता है।

Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥

आपि तरिआ कुट्मब सिउ गुण गुबिंद प्रभ रवन ॥

Aapi tariaa kutambb siu gu(nn) gubindd prbh ravan ||

ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਣ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪਰਵਾਰ ਸਮੇਤ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गोबिन्द प्रभु की महिमा-स्तुति के कारण वह अपने कुटुंब सहित (भवसागर से) पार हो जाता है।

He saves himself, along with his family, chanting the Praises of God, the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥

हरि की टहल कमावणी जपीऐ प्रभ का नामु ॥

Hari kee tahal kamaava(nn)ee japeeai prbh kaa naamu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे जीव ! ईश्वर की भक्ति ही करनी चाहिए और भगवान के नाम का जाप करना चाहिए।

I serve the Lord, and I chant the Name of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥

गुर पूरे ते पाइआ नानक सुख बिस्रामु ॥१५॥

Gur poore te paaiaa naanak sukh bisraamu ||15||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥

हे नानक ! सर्व सुखों का मूल वह परमात्मा पूर्ण गुरु के द्वारा मिलता है॥ १५॥

From the Perfect Guru, Nanak has obtained peace and comfortable ease. ||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥

पूरनु कबहु न डोलता पूरा कीआ प्रभ आपि ॥

Pooranu kabahu na dolataa pooraa keeaa prbh aapi ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਮੁਕੰਮਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਉਹ ਪੂਰਨ ਮਨੁੱਖ ਕਦੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠ ਆ ਕੇ) ਨਹੀਂ ਡੋਲਦਾ,

पूर्ण मनुष्य जिसे परमात्मा ने स्वयं पूर्ण किया है, वह कभी विचलित नहीं होता।

The perfect person never wavers; God Himself made him perfect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥

दिनु दिनु चड़ै सवाइआ नानक होत न घाटि ॥१६॥

Dinu dinu cha(rr)ai savaaiaa naanak hot na ghaati ||16||

ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਿਨੋ ਦਿਨ ਵਧੀਕ ਚਮਕਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਕਦੇ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੧੬॥

हे नानक ! वह दिन-रात प्रगति करता रहता है और जीवन में असफल नहीं होता।॥ १६ ॥

Day by day, he prospers; O Nanak, he shall not fail. ||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥

पूरनमा पूरन प्रभ एकु करण कारण समरथु ॥

Pooranamaa pooran prbh eku kara(nn) kaara(nn) samarathu ||

ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ।

पूर्णिमा- केवल एक परमेश्वर ही पूर्ण है। वह सब कुछ करने एवं करवाने में समर्थ है।

The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of causes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥

जीअ जंत दइआल पुरखु सभ ऊपरि जा का हथु ॥

Jeea jantt daiaal purakhu sabh upari jaa kaa hathu ||

ਉਹ ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਉਸ (ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ) ਦਾ ਹੱਥ ਹੈ ।

सर्वव्यापक परमात्मा समस्त जीव-जन्तुओं पर दयालु रहता है, समस्त जीवों पर उसका रक्षा करने वाला हाथ है।

The Lord is kind and compassionate to all beings and creatures; His Protecting Hand is over all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥

गुण निधान गोबिंद गुर कीआ जा का होइ ॥

Gu(nn) nidhaan gobindd gur keeaa jaa kaa hoi ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਸਭ ਕੁਝ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ।

गोविन्द जिसकी इच्छानुसार सब कुछ होता है, गुणों का भण्डार है।

He is the Treasure of Excellence, the Lord of the Universe; through the Guru, He acts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥

अंतरजामी प्रभु सुजानु अलख निरंजन सोइ ॥

Anttarajaamee prbhu sujaanu alakh niranjjan soi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਿਆਣਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁਕੰਮਲ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ।

वह बुद्धिमान, अदृश्य एवं निरंजन प्रभु अन्तर्यामी है।

God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥

पारब्रहमु परमेसरो सभ बिधि जानणहार ॥

Paarabrhamu paramesaro sabh bidhi jaana(nn)ahaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭਲੇ ਦਾ) ਹਰੇਕ ਢੰਗ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

पारब्रह्म-परमेश्वर समस्त विधियों को जानने वाला है।

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥

संत सहाई सरनि जोगु आठ पहर नमसकार ॥

Santt sahaaee sarani jogu aath pahar namasakaar ||

ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈ, ਸਰਨ ਆਏ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਹੈ-ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰ ।

वह संतों का सहायक एवं शरण देने में समर्थ है। मैं सदैव उसको प्रणाम करता हूँ।

He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥

अकथ कथा नह बूझीऐ सिमरहु हरि के चरन ॥

Akath kathaa nah boojheeai simarahu hari ke charan ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਉਸ ਦਾ ਸਹੀ ਸਰੂਪ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ।

मैं हरि के सुन्दर चरणों की आराधना करता हूँ, जिसकी अकथनीय कथा जानी नहीं जा सकती।

His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥

पतित उधारन अनाथ नाथ नानक प्रभ की सरन ॥१६॥

Patit udhaaran anaath naath naanak prbh kee saran ||16||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਡਿੱਗੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ॥੧੬॥

हे नानक ! मैंने उस प्रभु की शरण ली है, जो पतितों का उद्धार करने वाला एवं अनाथों का नाथ है॥ १६ ॥

He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God's Sanctuary. ||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

दुख बिनसे सहसा गइओ सरनि गही हरि राइ ॥

Dukh binase sahasaa gaio sarani gahee hari raai ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ, (ਉਸ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ) ਸਹਮ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ।

जब से मैंने भगवान की शरण ली है, मेरा दु:ख नाश हो गया है और दुविधा भाग गई है।

My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥

मनि चिंदे फल पाइआ नानक हरि गुन गाइ ॥१७॥

Mani chindde phal paaiaa naanak hari gun gaai ||17||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ (ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਚਿਤਵੇ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਹੀ ਫਲ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਏ ॥੧੭॥

हे नानक ! भगवान का यशोगान करने से मैंने मनोवांछित फल प्राप्त कर लिए हैं ॥ १७ ॥

I have obtained the fruits of my mind's desires, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

कोई गावै को सुणै कोई करै बीचारु ॥

Koee gaavai ko su(nn)ai koee karai beechaaru ||

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ) ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ) ਸੁਣਦਾ ਹੈ,

चाहे कोई मनुष्य भगवान के नाम का गायन करे,चाहे कोई मनुष्य भगवान का नाम सुने, चाहे कोई मनुष्य विचार करे,

Some sing, some listen, and some contemplate;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

को उपदेसै को द्रिड़ै तिस का होइ उधारु ॥

Ko upadesai ko dri(rr)ai tis kaa hoi udhaaru ||

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿੱਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦਾ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਪ ਭੀ ਉਸ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਪੱਕੀ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

चाहे कोई मनुष्य उपदेश करे एवं चाहे कोई मनुष्य इसको अपने मन में दृढ़ करे, उसका उद्धार हो जाता है।

Some preach, and some implant the Name within; this is how they are saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥

किलबिख काटै होइ निरमला जनम जनम मलु जाइ ॥

Kilabikh kaatai hoi niramalaa janam janam malu jaai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਵਿਕਾਰ ਕੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ (ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਵਿਕਾਰਾਂ) ਦੀ ਮੈਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

उसके पाप मिट जाते हैं, वह निर्मल हो जाता है और उसके जन्म-जन्मांतरों की मैल दूर हो जाती है।

Their sinful mistakes are erased, and they become pure; the filth of countless incarnations is washed away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥

हलति पलति मुखु ऊजला नह पोहै तिसु माइ ॥

Halati palati mukhu ujalaa nah pohai tisu maai ||

ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ (ਭੀ ਉਸ ਦਾ) ਮੂੰਹ ਰੌਸ਼ਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ) ਮਾਇਆ ਉਸ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ।

इस लोक एवं परलोक में उसका मुख उज्ज्वल होता है और माया उस पर प्रभाव नहीं करती।

In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥

सो सुरता सो बैसनो सो गिआनी धनवंतु ॥

So surataa so baisano so giaanee dhanavanttu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਉਹ ਸੁੱਚੇ ਆਚਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ (ਅਸਲ) ਧਨਾਢ ਹੈ;

वह बुद्धिमान मनुष्य है, वही वैष्णो, वही ज्ञानी एवं धनवान है,

They are intuitively wise, and they are Vaishnaavs, worshippers of Vishnu; they are spiritually wise, wealthy and prosperous.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥

सो सूरा कुलवंतु सोइ जिनि भजिआ भगवंतु ॥

So sooraa kulavanttu soi jini bhajiaa bhagavanttu ||

ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਅਸਲ) ਸੂਰਮਾ ਹੈ; ਉਹੀ ਉੱਚੀ ਕੁਲ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਵਾਲਾ ਹੈ; ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਨੇ ਭਗਵਾਨ ਦਾ ਭਜਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

वही शूरवीर एवं वही उच्च कुल का है, जिसने भगवान का भजन किया है।

They are spiritual heroes, of noble birth, who vibrate upon the Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥

खत्री ब्राहमणु सूदु बैसु उधरै सिमरि चंडाल ॥

Khatree braahama(nn)u soodu baisu udharai simari chanddaal ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਕੋਈ) ਖੱਤਰੀ (ਹੋਵੇ, ਕੋਈ) ਬ੍ਰਾਹਮਣ (ਹੋਵੇ; ਕੋਈ) ਸ਼ੂਦਰ (ਹੋਵੇ; ਕੋਈ) ਵੈਸ਼ (ਹੋਵੇ; ਕੋਈ) ਚੰਡਾਲ (ਹੋਵੇ; ਕਿਸੇ ਭੀ ਵਰਨ ਦਾ ਹੋਵੇ; ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰ ਕੇ (ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

क्षत्रिय, ब्राह्मण, शूद्र, वैश्य एवं चण्डाल जातियों वाले भी प्रभु का सिमरन करने से पार हो गए हैं।

The Kshatriyas, the Brahmins, the low-caste Soodras, the Vaisha workers and the outcast pariahs are all saved,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥

जिनि जानिओ प्रभु आपना नानक तिसहि रवाल ॥१७॥

Jini jaanio prbhu aapanaa naanak tisahi ravaal ||17||

ਜਿਸ (ਭੀ ਮਨੁੱਖ) ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ, ਨਾਨਕ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ (ਮੰਗਦਾ ਹੈ) ॥੧੭॥

नानक, उसके चरणों की धूलि है, जो अपने ईश्वर को जानता है॥ १७ ॥

Meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी की वार महला ४ ॥

Gau(rr)ee kee vaar mahalaa 4 ||

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਵਾਰ' ।

गउड़ी की वार महला ४ ॥

Vaar In Gauree, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

सतिगुरु पुरखु दइआलु है जिस नो समतु सभु कोइ ॥

Satiguru purakhu daiaalu hai jis no samatu sabhu koi ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਭ ਜੀਆਂ ਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੇਰਕ ਜੀਵ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ।

महापुरुष सतिगुरु समस्त जीवों पर दयालु है, उसके लिए सभी जीव एक समान हैं।

The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥

एक द्रिसटि करि देखदा मन भावनी ते सिधि होइ ॥

Ek drisati kari dekhadaa man bhaavanee te sidhi hoi ||

ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਵਲ ਇਕੋ ਨਿਗਾਹ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਦੀ) ਸਫਲਤਾ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ ਜਿਹੀ ਮਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਤੇਹੀ ਮੁਰਾਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ।

वह सबको एक दृष्टि से देखता है परन्तु वह मन की श्रद्धा से ही पाया जाता है।

He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥

सतिगुर विचि अम्रितु है हरि उतमु हरि पदु सोइ ॥

Satigur vichi ammmritu hai hari utamu hari padu soi ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਕੋਲ ਹਰੀ ਦੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਾਮ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ, (???)

सतिगुरु के भीतर नाम-अमृत बसता है। वह प्रभु की भाँति उत्तम है और हरि पद रखता है।

The Ambrosial Nectar is within the True Guru; He is exalted and sublime, of Godly status.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥

नानक किरपा ते हरि धिआईऐ गुरमुखि पावै कोइ ॥१॥

Naanak kirapaa te hari dhiaaeeai guramukhi paavai koi ||1||

(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹੀ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਜੀਵ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਕੋਈ (ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ) ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! गुरु की कृपा से ही भगवान का ध्यान किया जाता है, तथा विरले गुरमुख ही भगवान को प्राप्त करते हैं।॥ १॥

O Nanak, by His Grace, one meditates on the Lord; the Gurmukhs obtain Him. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥

हउमै माइआ सभ बिखु है नित जगि तोटा संसारि ॥

Haumai maaiaa sabh bikhu hai nit jagi totaa sanssaari ||

ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਉਪਜੀ ਹੋਈ ਹਉਮੈ ਨਿਰੋਲ ਜ਼ਹਿਰ (ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ) ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਪਿਛੇ ਲੱਗਿਆਂ ਸਦਾ ਜਗਤ ਵਿਚ ਘਾਟਾ ਹੈ ।

अहंकार एवं माया समस्त विष है। उनके साथ लगकर मनुष्य इस दुनिया में सदैव नुक्सान प्राप्त करता है।

Egotism and Maya are total poison; in these, people continually suffer loss in this world.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

लाहा हरि धनु खटिआ गुरमुखि सबदु वीचारि ॥

Laahaa hari dhanu khatiaa guramukhi sabadu veechaari ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਧਨ ਦਾ ਲਾਹਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵੀਚਾਰ ਦੁਆਰਾ ਖੱਟਿਆ (ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ),

शब्द का चिन्तन करने से गुरमुख हरि-नाम रूपी धन का लाभ कमा लेता है।

The Gurmukh earns the profit of the wealth of the Lord's Name, contemplating the Word of the Shabad.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

हउमै मैलु बिखु उतरै हरि अम्रितु हरि उर धारि ॥

Haumai mailu bikhu utarai hari ammmritu hari ur dhaari ||

ਤੇ ਹਉਮੈ-ਮੈਲ (ਰੂਪ) ਜ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਾਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਉਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हरि एवं हरि-अमृत को हृदय में वसाने से अहंकार की मैल का विष उतर जाता है।

The poisonous filth of egotism is removed, when one enshrines the Ambrosial Name of the Lord within the heart.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri / Gauri ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 300


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE