Page Ang 298, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥

ऊतमु ऊचौ पारब्रहमु गुण अंतु न जाणहि सेख ॥

Ǖŧamu ǖchau paarabrhamu guñ ânŧŧu na jaañahi sekh ||

(ਪਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ) । ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਤੋਂ) ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਤੇ (ਸਭ ਤੋਂ) ਉੱਚਾ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਸ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ) ।

भगवान बड़ा महान एवं सर्वोपरि है, जिसकी महिमा का अन्त अनेकों शेषनाग भी नहीं जान सकते।

That the Supreme Lord God is the most sublime and lofty. Even the thousand-tongued serpent does not know the limits of His Glories.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥

नारद मुनि जन सुक बिआस जसु गावत गोबिंद ॥

Naarađ muni jan suk biâas jasu gaavaŧ gobinđđ ||

ਅਨੇਕਾਂ ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ । ਨਾਰਦ ਰਿਸ਼ੀ, ਅਨੇਕਾਂ ਮੁਨੀ ਲੋਕ, ਸੁਖਦੇਵ ਅਤੇ ਬਿਆਸ (ਆਦਿਕ ਰਿਸ਼ੀ) ਗੋਬਿੰਦ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਗਾਂਦੇ ਹਨ ।

नारद मुनि, मुनिजन, शुकदेव एवं व्यास भी गोविन्द की महिमा का गायन करते हैं।

Naarad, the humble beings, Suk and Vyaasa sing the Praises of the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥

रस गीधे हरि सिउ बीधे भगत रचे भगवंत ॥

Ras geeđhe hari siū beeđhe bhagaŧ rache bhagavanŧŧ ||

ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਭਗਤ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

ईश्वर के भक्त उसके नाम-रस में भीगे रहते हैं, उसके स्मरण में आोत-प्रोत रहते हैं और भगवान के भजन में लीन रहते हैं।

They are imbued with the Lord's essence; united with Him; they are absorbed in devotional worship of the Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥

मोह मान भ्रमु बिनसिओ पाई सरनि दइआल ॥

Moh maan bhrmu binasiõ paaëe sarani đaīâal ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਲਿਆ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦਾ) ਮੋਹ, ਅਹੰਕਾਰ ਤੇ ਭਟਕਣਾ ਸਭ ਕੁਝ ਨਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ।

दया के घर भगवान की शरण लेने से मोह, अभिमान एवं दुविधा नाश हो जाते हैं।

Emotional attachment, pride and doubt are eliminated, when one takes to the Sanctuary of the Merciful Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥

चरन कमल मनि तनि बसे दरसनु देखि निहाल ॥

Charan kamal mani ŧani base đarasanu đekhi nihaal ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਵੱਸ ਪਏ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਤਨ ਖਿੜ ਪਿਆ ।

जिनके मन तथा तन में ईश्वर के सुन्दर चरण बस गए, ईश्वर के दर्शन करके वे कृतार्थ हो जाते हैं।

His Lotus Feet abide within my mind and body and I am enraptured, beholding the Blessed Vision of His Darshan.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

लाभु मिलै तोटा हिरै साधसंगि लिव लाइ ॥

Laabhu milai ŧotaa hirai saađhasanggi liv laaī ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ (ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ-ਰੂਪ) ਲਾਭ ਖੱਟ ਲਈਦਾ ਹੈ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਪਿਆਂ ਜੋ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਘਾਟ ਪੈਂਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ) ਘਾਟ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

साधसंगत द्वारा ईश्वर चरणों में सुरति लगाकर लाभ प्राप्त किया जाता है।

People reap their profits, and suffer no loss, when they embrace love for the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥

खाटि खजाना गुण निधि हरे नानक नामु धिआइ ॥६॥

Khaati khajaanaa guñ niđhi hare naanak naamu đhiâaī ||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ, ਤੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ॥੬॥

हे नानक ! नाम का ध्यान करके गुणों के भण्डार भगवान का नाम रूपी भण्डार उपलब्ध कर लो ॥ ६ ॥

They gather in the treasure of the Lord, the Ocean of Excellence, O Nanak, by meditating on the Naam. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥

संत मंडल हरि जसु कथहि बोलहि सति सुभाइ ॥

Sanŧŧ manddal hari jasu kaŧhahi bolahi saŧi subhaaī ||

ਸੰਤ ਜਨ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

संतों की गण्डली हमेशा ही भगवान का यश कथन करती रहती है और सहज स्वभाव सत्य ही बोलती रहती है।

In the gathering of the Saints, chant the Praises of the Lord, and speak the Truth with love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥

नानक मनु संतोखीऐ एकसु सिउ लिव लाइ ॥७॥

Naanak manu sanŧŧokheeâi ēkasu siū liv laaī ||7||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਿਆਂ ਮਨ ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

हे नानक ! एक ईश्वर में सुरति लगाने से मन संतुष्ट हो जाता है।॥ ७॥

O Nanak, the mind becomes contented, enshrining love for the One Lord. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥

सपतमि संचहु नाम धनु टूटि न जाहि भंडार ॥

Sapaŧami sancchahu naam đhanu tooti na jaahi bhanddaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ । ਨਾਮ-ਧਨ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਕਦੇ ਮੁੱਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ।

सप्तमी-प्रभु का नाम रूपी धन संचित करो, क्योंकि नाम-धन का भण्डार कभी समाप्त नहीं होता।

The seventh day of the lunar cycle: Gather the wealth of the Naam; this is a treasure which shall never be exhausted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥

संतसंगति महि पाईऐ अंतु न पारावार ॥

Sanŧŧasanggaŧi mahi paaëeâi ânŧŧu na paaraavaar ||

(ਪਰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਇਹ ਨਾਮ ਧਨ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰੂਪ ਦਾ ਉਰਲਾ ਪਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ ।

"(यह नाम धन) संतों की संगति करने से ही प्राप्त होता है, जिस प्रभु के गुणों का कोई अन्त नहीं, जिसके स्वरूप का ओर-छोर नहीं मिलता।

In the Society of the Saints, He is obtained; He has no end or limitations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

आपु तजहु गोबिंद भजहु सरनि परहु हरि राइ ॥

Âapu ŧajahu gobinđđ bhajahu sarani parahu hari raaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰੋ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦੇ ਰਹੁ, ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹੋ ।

हे जिज्ञासुओ ! अपना अहंकार त्याग कर भगवान का भजन करते रहो और उस प्रभु की शरण में ही आओ।

Renounce your selfishness and conceit, and meditate, vibrate on the Lord of the Universe; take to the Sanctuary of the Lord, our King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥

दूख हरै भवजलु तरै मन चिंदिआ फलु पाइ ॥

Đookh harai bhavajalu ŧarai man chinđđiâa phalu paaī ||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ) ਦੁਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਮਨ-ਚਿਤਵਿਆ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

भगवान की शरण में आने से दुख दूर हो जाते हैं, भवसागर भी पार हो जाता है तथा मनोवांछित फल की प्राप्ति होती है।

Your pains shall depart - swim across the terrifying world-ocean, and obtain the fruits of your mind's desires.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

आठ पहर मनि हरि जपै सफलु जनमु परवाणु ॥

Âath pahar mani hari japai saphalu janamu paravaañu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो मनुष्य दिन-रात अपने मन में ईश्वर का नाम-सिमरन करता है, उसका जन्म सफल हो जाता है।

One who meditates on the Lord twenty-four hours a day - fruitful and blessed is his coming into the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥

अंतरि बाहरि सदा संगि करनैहारु पछाणु ॥

Ânŧŧari baahari sađaa sanggi karanaihaaru pachhaañu ||

ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਸਦਾ ਨਾਲ (ਵੱਸਦਾ) ਹੈ । ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਿੱਤਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो परमेश्वर (प्रत्येक जीव के)भीतर -बाहर सदैव साथ है, वह कर्तार प्रभु उस मनुष्य का मित्र बन जाता है।

Inwardly and outwardly, realize that the Creator Lord is always with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥

सो साजनु सो सखा मीतु जो हरि की मति देइ ॥

So saajanu so sakhaa meeŧu jo hari kee maŧi đeī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਸਾਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ) ਦੀ ਮਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ (ਸਾਡਾ ਅਸਲੀ) ਸੱਜਣ ਹੈ, ਸਾਥੀ ਹੈ, ਮਿੱਤਰ ਹੈ ।

हे जीव ! जो व्यक्ति (हमें) भगवान का नाम जपने का उपदेश देता है, वही हमारा वास्तविक मित्र, सखा एवं साथी है।

He is your friend, your companion, your very best friend, who imparts the Teachings of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥

नानक तिसु बलिहारणै हरि हरि नामु जपेइ ॥७॥

Naanak ŧisu balihaarañai hari hari naamu japeī ||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੭॥

हे नानक ! जो पुरुष हरि-परमेश्वर के नाम का जाप करता है, मैं उस पर कुर्बान जाता हूँ॥७॥

Nanak is a sacrifice to one who chants the Name of the Lord, Har, Har. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥

आठ पहर गुन गाईअहि तजीअहि अवरि जंजाल ॥

Âath pahar gun gaaëeâhi ŧajeeâhi âvari janjjaal ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਾਣ, ਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਬੰਧਨ ਛੱਡੇ ਜਾਣ,

यदि हम आठों प्रहर भगवान की महिमा- स्तुति करते रहें और दूसरे तमाम बन्धन त्याग दें तो

Sing the Glorious Praises of the Lord twenty-four hours a day; renounce other entanglements.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥

जमकंकरु जोहि न सकई नानक प्रभू दइआल ॥८॥

Jamakankkaru johi na sakaëe naanak prbhoo đaīâal ||8||

ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਮਦੂਤ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ ॥੮॥

हे नानक ! भगवान प्रसन्न होकर दया के घर में आ जाता है तथा यमदूत भी दृष्टि नहीं कर सकता ॥ ८ ॥

The Minister of Death cannot even see that person, O Nanak, unto whom God is merciful. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥

असटमी असट सिधि नव निधि ॥

Âsatamee âsat siđhi nav niđhi ||

(ਨਾਮ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਵਿਚ ਹੀ) ਅੱਠੇ ਕਰਾਮਾਤੀ ਤਾਕਤਾਂ ਤੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਨੌ ਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

अष्टमी- आठ सिद्धियाँ, नौ निधियाँ,

The eighth day of the lunar cycle: The eight spiritual powers of the Siddhas, the nine treasures,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥

सगल पदारथ पूरन बुधि ॥

Sagal pađaaraŧh pooran buđhi ||

ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਦੇ ਉਕਾਈ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ ।

समस्त बहुमूल्य पदार्थ, पूर्ण बुद्धि,

All precious things, perfect intellect,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥

कवल प्रगास सदा आनंद ॥

Kaval prgaas sađaa âananđđ ||

(ਮਨ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਚਾਉ ਹੀ ਚਾਉ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਹਿਰਦੇ ਦਾ) ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਖਿੜਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹਿਰਦਾ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

हृदय कमल का प्रकाश, सदैव आनंद,

The opening of the heart-lotus, eternal bliss,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥

निरमल रीति निरोधर मंत ॥

Niramal reeŧi nirođhar manŧŧ ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਐਸਾ) ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਸਰ ਜ਼ਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ, (ਇਸ ਮੰਤ੍ਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

पवित्र जीवन आचरण, अचूक उपदेश,

Pure lifestyle, the infallible Mantra,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥

सगल धरम पवित्र इसनानु ॥

Sagal đharam paviŧr īsanaanu ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ) ਸਾਰੇ ਧਰਮਾਂ (ਦਾ ਧਰਮ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨਾਂ ਨਾਲੋਂ) ਪਵਿਤ੍ਰ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ ।

समस्त धर्म (गुण), पवित्र स्नान एवं

All Dharmic virtues, sacred purifying baths,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥

सभ महि ऊच बिसेख गिआनु ॥

Sabh mahi ǖch bisekh giâanu ||

(ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕਾਂ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਗਿਆਨਾਂ ਨਾਲੋਂ) ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਗਿਆਨ ਹੈ ।

सर्वोच्च तथा श्रेष्ठ ज्ञान,

The most lofty and sublime spiritual wisdom

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥

हरि हरि भजनु पूरे गुर संगि ॥

Hari hari bhajanu poore gur sanggi ||

ਜੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਕੀਤਾ ਜਾਏ,

पूर्ण गुरु की संगति करने से प्रभु-परमेश्वर के भजन द्वारा प्राप्त हो जाते हैं।

These are obtained by meditating, vibrating upon the Lord, Har, Har, in the Company of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥

जपि तरीऐ नानक नाम हरि रंगि ॥८॥

Japi ŧareeâi naanak naam hari ranggi ||8||

(ਤਾਂ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੮॥

हे नानक ! प्रेमपूर्वक ईश्वर का नाम-स्मरण करने से मनुष्य भवसागर से पार हो जाता है।॥ ८ ॥

You shall be saved, O Nanak, by lovingly chanting the Lord's Name. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥

नाराइणु नह सिमरिओ मोहिओ सुआद बिकार ॥

Naaraaīñu nah simariõ mohiõ suâađ bikaar ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਕਦੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਿਆ, (ਉਹ ਸਦਾ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ) ਸੁਆਦਾਂ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति नारायण का नाम-सिमरन नहीं करता, ऐसे व्यक्ति को हमेशा विकारों के रसों ने मुग्ध किया हुआ है।

He does not remember the Lord in meditation; he is fascinated by the pleasures of corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥

नानक नामि बिसारिऐ नरक सुरग अवतार ॥९॥

Naanak naami bisaariâi narak surag âvaŧaar ||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ ਤਾਂ ਨਰਕ ਸੁਰਗ (ਭੋਗਣ ਲਈ ਮੁੜ ਮੁੜ) ਜਨਮ ਲੈਣੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੯॥

हे नानक ! यदि जीव भगवान का नाम भुला दे तो उसे बार-बार नरक-स्वर्ग में जन्म लेना पड़ता है॥९॥

O Nanak, forgetting the Naam, he is reincarnated into heaven and hell. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥

नउमी नवे छिद्र अपवीत ॥

Naūmee nave chhiđr âpaveeŧ ||

(ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਨੱਕ ਆਦਿਕ) ਨੌ ਹੀ ਇੰਦਰੇ ਗੰਦੇ (ਵਿਕਾਰੀ) ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

नवमी- शरीर की नौ इन्द्रियाँ (नाक-कान इत्यादि) अपवित्र रहती हैं।

The ninth day of the lunar cycle: The nine holes of the body are defiled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥

हरि नामु न जपहि करत बिपरीति ॥

Hari naamu na japahi karaŧ bipareeŧi ||

ਜੇਹੜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਜਪਦੇ । ਉਹ (ਮਨੁੱਖਤਾ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਦੇ) ਉਲਟ (ਮੰਦੇ) ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जीव प्रभु का नाम स्मरण नहीं करते और विपरीत कर्म करते रहते हैं।

People do not chant the Lord's Name; instead, they practice evil.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥

पर त्रिअ रमहि बकहि साध निंद ॥

Par ŧriâ ramahi bakahi saađh ninđđ ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਖੁੰਝੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਾਈਆਂ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਭੋਗਦੇ ਹਨ ਤੇ ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

ईश्वर के नाम-स्मरण से विहीन मनुष्य पराई नारियाँ भोगते हैं और साधुओं की निन्दा करते रहते हैं और

They commit adultery, slander the Saints,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥

करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥

Karan na sunahee hari jasu binđđ ||

ਉਹ ਕਦੇ ਰਤਾ ਭਰ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ (ਆਪਣੇ) ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ ।

अपने कानों से तनिक मात्र भी भगवान का यश नहीं सुनते।

And do not listen to even a tiny bit of the Lord's Praise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥

हिरहि पर दरबु उदर कै ताई ॥

Hirahi par đarabu ūđar kai ŧaaëe ||

(ਸਿਮਰਨ-ਹੀਨ ਬੰਦੇ) ਆਪਣਾ ਪੇਟ ਭਰਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਪਰਾਇਆ ਧਨ ਚੁਰਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

वे अपना पेट भरने के लिए पराया धन चुराते रहते हैं।

They steal others' wealth for the sake of their own bellies,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥

अगनि न निवरै त्रिसना न बुझाई ॥

Âgani na nivarai ŧrisanaa na bujhaaëe ||

(ਫੇਰ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਲਾਲਚ ਦੀ ਅੱਗ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ ।

फिर भी उनकी लालच की अग्नि तृप्त नहीं होती और न ही उनकी तृष्णा दूर होती है।

But the fire is not extinguished, and their thirst is not quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

हरि सेवा बिनु एह फल लागे ॥

Hari sevaa binu ēh phal laage ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਉੱਦਮਾਂ ਨੂੰ ਉਪਰ-ਦੱਸੇ ਹੋਏ) ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਫਲ ਹੀ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ।

प्रभु की भक्ति के बिना उनके तमाम प्रयासों को ऐसे फल ही लगते हैं।

Without serving the Lord, these are their rewards.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥

नानक प्रभ बिसरत मरि जमहि अभागे ॥९॥

Naanak prbh bisaraŧ mari jamahi âbhaage ||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਨ ਕਰਕੇ ਉਹ ਭਾਗ-ਹੀਨ ਮਨੁੱਖ ਨਿੱਤ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੯॥

हे नानक ! भगवान को मुलाकर भाग्यहीन लोग आवागमन के चक्र में फंसे रहते हैं ॥९॥

O Nanak, forgetting God, the unfortunate people are born, only to die. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕੁ

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥

दस दिस खोजत मै फिरिओ जत देखउ तत सोइ ॥

Đas đis khojaŧ mai phiriõ jaŧ đekhaū ŧaŧ soī ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਉਂਞ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਓਧਰ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰ ਘਰ ਛੱਡ ਕੇ) ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਹੀ ਮੈਂ ਢੂੰਡ ਫਿਰਿਆ ਹਾਂ (ਜੰਗਲ ਆਦਿਕਾਂ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮਨ ਵੱਸ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ);

मैं दसों दिशाओं में ही खोज रहा हूँ। लेकिन जिधर कहीं भी देखता हूँ, उधर ही भगवान को मैं पाता हूँ।

I have wandered, searching in the ten directions - wherever I look, there I see Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥

मनु बसि आवै नानका जे पूरन किरपा होइ ॥१०॥

Manu basi âavai naanakaa je pooran kirapaa hoī ||10||

ਮਨ ਤਦੋਂ ਹੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ (ਆਪਣੀ) ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ ॥੧੦॥

हे नानक ! मनुष्य का मन वश में तभी आता है, यदि परमेश्वर उस पर पूर्ण कृपा करता है ॥१०॥|"

The mind comes to be controlled, O Nanak, if He grants His Perfect Grace. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥

दसमी दस दुआर बसि कीने ॥

Đasamee đas đuâar basi keene ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ) ਦਸਾਂ ਹੀ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

दसमी- जो मनुष्य अपनी दसों इन्दियों (पाँच ज्ञान एवं पाँच कर्म इन्द्रियां ) को वश में कर लेता है,

The tenth day of the lunar cycle: Overpower the ten sensory and motor organs;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥

मनि संतोखु नाम जपि लीने ॥

Mani sanŧŧokhu naam japi leene ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा का नाम जपने से उसके मन में संतोष उत्पन्न हो जाता है।

Your mind will be content, as you chant the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥

करनी सुनीऐ जसु गोपाल ॥

Karanee suneeâi jasu gopaal ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਰਾਹੀਂ) ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣੀਦੀ ਹੈ,

अपने कानों से गोपाल का यश सुनो।

With your ears, hear the Praises of the Lord of the World;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥

नैनी पेखत साध दइआल ॥

Nainee pekhaŧ saađh đaīâal ||

ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰੀਦਾ ਹੈ,

अपने नेत्रों से दयालु संतों को देखो।

With your eyes, behold the kind, Holy Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥

रसना गुन गावै बेअंत ॥

Rasanaa gun gaavai beânŧŧ ||

ਜੀਭ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ,

अपनी जिह्मा से अनन्त परमात्मा की गुणस्तुति करो।

With your tongue, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298

ਮਨ ..

मन ..

Man ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Thiti (M: 5) / Ang 298


Download SGGS PDF Daily Updates