Page Ang 292, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਕਹਾਵਤ ॥

.. कहावत ॥

.. kahaavaŧ ||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥

कोऊ नरक कोऊ सुरग बंछावत ॥

Koǖ narak koǖ surag bancchhaavaŧ ||

ਤਦੋਂ ਕੋਈ ਜੀਵ ਨਰਕਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਤੇ ਕੋਈ ਸੁਰਗਾਂ ਦਾ ਚਾਹਵਾਨ ਬਣਿਆ ।

कोई नरक में जाने लगा और कोई स्वर्ग की अभिलाषा करने लगा।

Some have gone to hell, and some yearn for paradise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥

आल जाल माइआ जंजाल ॥

Âal jaal maaīâa janjjaal ||

ਘਰਾਂ ਦੇ ਧੰਧੇ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨ,

ईश्वर ने सांसारिक विवाद, धन-दौलत के जंजाल,

Worldly snares and entanglements of Maya,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥

हउमै मोह भरम भै भार ॥

Haūmai moh bharam bhai bhaar ||

ਅਹੰਕਾਰ, ਮੋਹ, ਭੁਲੇਖੇ, ਡਰ,

अहंकार, मोह, दुविधा एवं भय के भार बना दिए।

Egotism, attachment, doubt and loads of fear;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥

दूख सूख मान अपमान ॥

Đookh sookh maan âpamaan ||

ਦੁੱਖ, ਸੁਖ, ਆਦਰ ਨਿਰਾਦਰੀ-

दुःख-सुख, मान-अपमान

Pain and pleasure, honor and dishonor

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥

अनिक प्रकार कीओ बख्यान ॥

Ânik prkaar keeõ bakhʸaan ||

ਇਹੋ ਜਿਹੀਆਂ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਚੱਲ ਪਈਆਂ ।

अनेक प्रकार से वर्णन होने प्रारम्भ हो गए।

These came to be described in various ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥

आपन खेलु आपि करि देखै ॥

Âapan khelu âapi kari đekhai ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अपनी लीला प्रभु स्वयं ही रचता और देखता हैं।

He Himself creates and beholds His own drama.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥

खेलु संकोचै तउ नानक एकै ॥७॥

Khelu sankkochai ŧaū naanak ēkai ||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਇਸ ਖੇਡ ਨੂੰ ਸਮੇਟਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

हे नानक ! जब परमात्मा अपनी लीला को समेट लेता है तो केवल वही रह जाता है॥ ७ ॥

He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥

जह अबिगतु भगतु तह आपि ॥

Jah âbigaŧu bhagaŧu ŧah âapi ||

ਜਿਥੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਓਥੇ ਉਸ ਦਾ ਭਗਤ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਭਗਤ ਹੈ ਓਥੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ ।

जहाँ पर अनन्त परमात्मा है, वहीं उसका भक्त है, जहाँ पर भक्त है, वहीं परमात्मा स्वयं है।

Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥

जह पसरै पासारु संत परतापि ॥

Jah pasarai paasaaru sanŧŧ paraŧaapi ||

ਹਰ ਥਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਵਾਸਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜਗਤ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

जहाँ कहीं वह रचना का प्रसार करता है, वह उसके संत के प्रताप के लिए है।

He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥

दुहू पाख का आपहि धनी ॥

Đuhoo paakh kaa âapahi đhanee ||

(ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ-ਇਨ੍ਹਾਂ) ਦੋਹਾਂ ਪੱਖਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ ।

दोनों पक्षों का वह स्वयं ही मालिक है।

He Himself is the Master of both worlds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥

उन की सोभा उनहू बनी ॥

Ūn kee sobhaa ūnahoo banee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆਪਣੀ ਸੋਭਾ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ।

उसकी शोभा केवल उसी को ही शोभा देती है।

His Praise is to Himself alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥

आपहि कउतक करै अनद चोज ॥

Âapahi kaūŧak karai ânađ choj ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਖੇਡਾਂ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਆਨੰਦ ਤਮਾਸ਼ੇ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,

भगवान स्वयं ही लीला एवं खेल करता है।

He Himself performs and plays His amusements and games.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥

आपहि रस भोगन निरजोग ॥

Âapahi ras bhogan nirajog ||

ਆਪ ਹੀ ਰਸਾਂ ਨੂੰ ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ ।

वह स्वयं ही आनंद भोगता है और फिर भी निर्लिप्त रहता है।

He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥

जिसु भावै तिसु आपन नाइ लावै ॥

Jisu bhaavai ŧisu âapan naaī laavai ||

ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

जिस किसी को वह चाहता है, उसको अपने नाम के साथ लगा लेता है।

He attaches whomever He pleases to His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥

जिसु भावै तिसु खेल खिलावै ॥

Jisu bhaavai ŧisu khel khilaavai ||

ਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਖਿਡਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

जिस किसी को वह चाहता है, उसको संसार का खेल खिलाता है।

He causes whomever He pleases to play in His play.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥

बेसुमार अथाह अगनत अतोलै ॥

Besumaar âŧhaah âganaŧ âŧolai ||

ਹੇ ਬੇਅੰਤ! ਹੇ ਅਥਾਹ! ਹੇ ਅਗਣਤ! ਹੇ ਅਡੋਲ ਪ੍ਰਭੂ!

नानक का कथन है कि हे अनन्त ! हे अथाह ! हे गणना-रहित, अतुलनीय परमात्मा !

He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥

जिउ बुलावहु तिउ नानक दास बोलै ॥८॥२१॥

Jiū bulaavahu ŧiū naanak đaas bolai ||8||21||

ਹੇ ਨਾਨਕ (ਇਉਂ ਅਰਦਾਸ ਕਰ ਤੇ ਆਖ) ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਤਿਵੇਂ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ॥੮॥੨੧॥

जैसे तुम बुलाते हो, वैसे ही यह दास बोलता है॥ ८ ॥ २१॥

As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥

जीअ जंत के ठाकुरा आपे वरतणहार ॥

Jeeâ janŧŧ ke thaakuraa âape varaŧañahaar ||

ਹੇ ਜੀਆਂ ਜੰਤਾਂ ਦੇ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਥਾਈਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

हे जीव-जन्तुओं के पालनहार परमेश्वर ! तू स्वयं ही सर्वव्यापक है।

O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥

नानक एको पसरिआ दूजा कह द्रिसटार ॥१॥

Naanak ēko pasariâa đoojaa kah đrisataar ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, (ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ) ਦੂਜਾ ਕਿਥੇ ਵੇਖਣ ਵਿਚ ਆਇਆ ਹੈ? ॥੧॥

हे नानक ! एक ईश्वर ही सर्वत्र व्यापक है। इसके अलावा दूसरा कोई कहाँ दिखाई देता है॥ १॥

O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਅਸਟਪਦੀ ॥

असटपदी ॥

Âsatapađee ||

अष्टपदी ॥

Ashtapadee:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥

आपि कथै आपि सुननैहारु ॥

Âapi kaŧhai âapi sunanaihaaru ||

(ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

वह स्वयं ही वक्ता है और स्वयं ही श्रोता है।

He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

आपहि एकु आपि बिसथारु ॥

Âapahi ēku âapi bisaŧhaaru ||

ਆਪ ਹੀ ਇੱਕ ਹੈ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ), ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ) ਸਮੇਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही एक है और स्वयं ही उसका विस्तार है।

He Himself is the One, and He Himself is the many.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥

जा तिसु भावै ता स्रिसटि उपाए ॥

Jaa ŧisu bhaavai ŧaa srisati ūpaaē ||

ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जब उसे भला लगता है तो वह सृष्टि की रचना कर देता है।

When it pleases Him, He creates the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥

आपनै भाणै लए समाए ॥

Âapanai bhaañai laē samaaē ||

ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ (ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ) ਸਮੇਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

अपनी इच्छानुसार वह इसे स्वयं में लीन कर देता है।

As He pleases, He absorbs it back into Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

तुम ते भिंन नही किछु होइ ॥

Ŧum ŧe bhinn nahee kichhu hoī ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੈਥੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ,

हे परमात्मा ! तुम्हारे बिना कुछ भी किया नहीं जा सकता।

Without You, nothing can be done.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥

आपन सूति सभु जगतु परोइ ॥

Âapan sooŧi sabhu jagaŧu paroī ||

ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ-ਰੂਪ) ਧਾਗੇ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

तूने समूचे जगत् को एक सूत्र में पिरोया हुआ है।

Upon Your thread, You have strung the whole world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

जा कउ प्रभ जीउ आपि बुझाए ॥

Jaa kaū prbh jeeū âapi bujhaaē ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆਪ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦੇ ਹਨ,

जिसे पूज्य परमेश्वर स्वयं ज्ञान देता है,

One whom God Himself inspires to understand

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥

सचु नामु सोई जनु पाए ॥

Sachu naamu soëe janu paaē ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह मनुष्य सत्यनाम प्राप्त कर लेता है।

- that person obtains the True Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥

सो समदरसी तत का बेता ॥

So samađarasee ŧaŧ kaa beŧaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਭ ਵਲ ਇਕ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ, ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਮਹਰਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह समदर्शी तथा तत्वज्ञाता है।

He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥

नानक सगल स्रिसटि का जेता ॥१॥

Naanak sagal srisati kaa jeŧaa ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! वह समूचे जगत् को विजयी करने वाला है॥ १॥

O Nanak, he conquers the whole world. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥

जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ ॥

Jeeâ janŧŧr sabh ŧaa kai haaŧh ||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹਨ,

समस्त जीव-जन्तु उस परमात्मा के वश में हैं।

All beings and creatures are in His Hands.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥

दीन दइआल अनाथ को नाथु ॥

Đeen đaīâal ânaaŧh ko naaŧhu ||

ਉਹ ਦੀਨਾਂ ਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ, ਅਨਾਥਾਂ ਦਾ ਮਾਲਿਕ ਹੈ ।

वह दीनदयालु एवं अनाथों का नाथ है।

He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥

जिसु राखै तिसु कोइ न मारै ॥

Jisu raakhai ŧisu koī na maarai ||

ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

जिसकी परमात्मा रक्षा करता है, उसे कोई भी मार नहीं सकता।

No one can kill those who are protected by Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥

सो मूआ जिसु मनहु बिसारै ॥

So mooâa jisu manahu bisaarai ||

ਮੋਇਆ ਹੋਇਆ (ਤਾਂ) ਉਹ ਜੀਵ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

जिसे वह अपने हृदय से विस्मृत कर देता है, वह पूर्व ही मृत है।

One who is forgotten by God, is already dead.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥

तिसु तजि अवर कहा को जाइ ॥

Ŧisu ŧaji âvar kahaa ko jaaī ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ ਕਿਥੇ ਕੋਈ ਜਾਏ?

उसे छोड़कर कोई मनुष्य दूसरे के पास क्यों जाए?

Leaving Him, where else could anyone go?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥

सभ सिरि एकु निरंजन राइ ॥

Sabh siri ēku niranjjan raaī ||

ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਜੋ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ।

सबके सिर पर एक निरंजन प्रभु है।

Over the heads of all is the One, the Immaculate King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥

जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि ॥

Jeeâ kee jugaŧi jaa kai sabh haaŧhi ||

ਜਿਸ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਭੇਤ ਹੈ,

जिसके वश में प्राणी की समस्त युक्तियां हैं

The ways and means of all beings are in His Hands.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥

अंतरि बाहरि जानहु साथि ॥

Ânŧŧari baahari jaanahu saaŧhi ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਸਭ ਥਾਈਂ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਜਾਣਹੁ ।

समझ ले कि वह भीतर एवं बाहर तेरे साथ है।

Inwardly and outwardly, know that He is with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥

गुन निधान बेअंत अपार ॥

Gun niđhaan beânŧŧ âpaar ||

ਜੋ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਤੇ ਅਪਾਰ ਹੈ,

उस गुणों के भण्डार, अनंत एवं अपार परमात्मा पर

He is the Ocean of excellence, infinite and endless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥

नानक दास सदा बलिहार ॥२॥

Naanak đaas sađaa balihaar ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਸੇਵਕ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਨ ॥੨॥

दास नानक सदैव बलिहारी जाता है॥ २॥

Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥

पूरन पूरि रहे दइआल ॥

Pooran poori rahe đaīâal ||

ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਸਭ ਥਾਈਂ ਭਰਪੂਰ ਹਨ,

दयालु परमात्मा हर जगह पर मौजूद है और

The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥

सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥

Sabh ǖpari hovaŧ kirapaal ||

ਤੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

समस्त जीवों पर कृपालु होता है।

His kindness extends to all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥

अपने करतब जानै आपि ॥

Âpane karaŧab jaanai âapi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਖੇਲ ਆਪ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

अपनी लीला वह स्वयं ही जानता है।

He Himself knows His own ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥

अंतरजामी रहिओ बिआपि ॥

Ânŧŧarajaamee rahiõ biâapi ||

ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

अन्तर्यामी प्रभु सबमें समाया हुआ है।

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥

प्रतिपालै जीअन बहु भाति ॥

Prŧipaalai jeeân bahu bhaaŧi ||

ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਤਰੀਕੀਆਂ ਨਾਲ ਪਾਲਦਾ ਹੈ,

वह अनेक विधियों से जीवों का पोषण करता है।

He cherishes His living beings in so many ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥

जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति ॥

Jo jo rachiõ su ŧisahi đhiâaŧi ||

ਜੋ ਜੋ ਜੀਵ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ।

जिस किसी की भी उसने उत्पत्ति की है, वह उसका ध्यान करता रहता है।

That which He has created meditates on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥

Jisu bhaavai ŧisu laē milaaī ||

ਜਿਸ ਉਤੇ ਤ੍ਰੁੱਠਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जो कोई भी भगवान को भला लगता है, उसे वह अपने साथ मिला लेता है।

Whoever pleases Him, He blends into Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

भगति करहि हरि के गुण गाइ ॥

Bhagaŧi karahi hari ke guñ gaaī ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਤ੍ਰੁੱਠਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

ऐसा भक्त हरि-प्रभु की भक्ति एवं गुणस्तुति करता है।

They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥

मन अंतरि बिस्वासु करि मानिआ ॥

Man ânŧŧari bisvaasu kari maaniâa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸ਼ਰਧਾ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਸੱਚਮੁਚ ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ) ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ,

हे नानक ! जिसने मन में श्रद्धा धारण करके भगवान को माना है,

With heart-felt faith, they believe in Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥

करनहारु नानक इकु जानिआ ॥३॥

Karanahaaru naanak īku jaaniâa ||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਇੱਕ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਹੀ ਪਛਾਣਿਆ ਹੈ ॥੩॥

उसने एक सृष्टिकर्ता प्रभु को ही जाना है॥ ३॥

O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥

जनु लागा हरि एकै नाइ ॥

Janu laagaa hari ēkai naaī ||

(ਜੋ) ਸੇਵਕ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

जो भक्त भगवान के एक नाम में लगा है,

The Lord's humble servant is committed to His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥

तिस की आस न बिरथी जाइ ॥

Ŧis kee âas na biraŧhee jaaī ||

ਉਸ ਦੀ ਆਸ ਕਦੇ ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ।

उसकी आशा व्यर्थ नहीं जाती।

His hopes do not go in vain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥

सेवक कउ सेवा बनि आई ॥

Sevak kaū sevaa bani âaëe ||

ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਇਹ ਫੱਬਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ।

सेवक को सेवा करनी ही शोभा देती है।

The servant's purpose is to serve;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥

हुकमु बूझि परम पदु पाई ॥

Hukamu boojhi param pađu paaëe ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਸਮਝ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਦਰਜਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु के हुक्म का पालन करके वह परम पद (मोक्ष) प्राप्त कर लेता है।

Obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥

इस ते ऊपरि नही बीचारु ॥

Īs ŧe ǖpari nahee beechaaru ||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ (ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ;

उसे इससे ऊपर और कोई भी विचार नहीं आता

Beyond this, he has no other thought.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

जा कै मनि बसिआ निरंकारु ॥

Jaa kai mani basiâa nirankkaaru ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय में निरंकार प्रभु बसता है।

Within his mind, the Formless Lord abides.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥

बंधन तोरि भए निरवैर ॥

Banđđhan ŧori bhaē niravair ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਤੋੜ ਕੇ ਉਹ ਨਿਰਵੈਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

वह अपने बन्धन तोड़कर निर्वेर हो जाता है

His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥

अनदिनु पूजहि गुर के पैर ॥

Ânađinu poojahi gur ke pair ||

ਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਪੂਜਦੇ ਹਨ ।

और दिन-रात गुरु के चरणों की पूजा-अर्चना करता है।

Night and day, he worships the Feet of the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ..

इह लोक सुखीए ..

Īh lok sukheeē ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 292


Download SGGS PDF Daily Updates