Page Ang 288, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥

.. प्रगास साध कै संग ॥

.. prgaas saađh kai sangg ||

.. ਇਹ ਚਾਨਣ (ਭਾਵ, ਸਮਝ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

.. संतों की संगति करने से वह प्रगट हो जाता है।

.. He is revealed in the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

रचि रचना अपनी कल धारी ॥

Rachi rachanaa âpanee kal đhaaree ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਚ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸੱਤਿਆ (ਇਸ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ) ਟਿਕਾਈ ਹੈ ।

सृष्टि की रचना करके प्रभु ने अपनी सत्ता टिकाई है।

Having created the creation, He infuses His own power into it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥

अनिक बार नानक बलिहारी ॥८॥१८॥

Ânik baar naanak balihaaree ||8||18||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ) ਮੈਂ ਕਈ ਵਾਰ (ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ) ਸਦਕੇ ਹਾਂ ॥੮॥੧੮॥

हे नानक ! मैं अनेक बार उस (प्रभु) पर कुर्बान जाता हूँ॥ ८॥ १८॥

So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥

साथि न चालै बिनु भजन बिखिआ सगली छारु ॥

Saaŧhi na chaalai binu bhajan bikhiâa sagalee chhaaru ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਭਜਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹੋਰ ਕੋਈ ਸ਼ੈ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ, ਸਾਰੀ ਮਾਇਆ (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਕਮਾਉਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਗਤ ਤੋਂ ਤੁਰਨ ਵੇਲੇ ਇਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ) ਸੁਆਹ (ਸਮਾਨ) ਹੈ ।

हे प्राणी ! भगवान के भजन के सिवाय कुछ भी साथ नहीं जाता, सभी विषय-विकार धूल समान हैं।

Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥

हरि हरि नामु कमावना नानक इहु धनु सारु ॥१॥

Hari hari naamu kamaavanaa naanak īhu đhanu saaru ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਨਾ ਹੀ (ਸਭ ਤੋਂ) ਚੰਗਾ ਧਨ ਹੈ (ਇਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਨਾਲ ਨਿਭਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

हे नानक ! हरि-परमेश्वर के नाम-स्मरण की कमाई करना ही अति उत्तम धन है॥१॥

Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਅਸਟਪਦੀ ॥

असटपदी ॥

Âsatapađee ||

अष्टपदी ॥

Ashtapadee:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

संत जना मिलि करहु बीचारु ॥

Sanŧŧ janaa mili karahu beechaaru ||

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ,

संतजनों की संगति में मिलकर यही विचार करो।

Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥

एकु सिमरि नाम आधारु ॥

Ēku simari naam âađhaaru ||

ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰੋ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ (ਲਵੋ) ।

एक ईश्वर को स्मरण करो और नाम का सहारा लो।

Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥

अवरि उपाव सभि मीत बिसारहु ॥

Âvari ūpaav sabhi meeŧ bisaarahu ||

ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ! ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀਲੇ ਛੱਡ ਦਿਉ,

हे मेरे मित्र ! दूसरे तमाम प्रयास भुला दो।

Forget all other efforts, O my friend

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥

चरन कमल रिद महि उरि धारहु ॥

Charan kamal riđ mahi ūri đhaarahu ||

ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕਮਲ (ਵਰਗੇ ਸੋਹਣੇ) ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਉ ।

ईश्वर के चरण कमल अपने मन एवं हृदय में बसाओ।

- enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥

करन कारन सो प्रभु समरथु ॥

Karan kaaran so prbhu samaraŧhu ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਸਭ ਕੁਝ ਆਪ) ਕਰਨ (ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਉਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

वह ईश्वर तमाम कार्य करने व जीव से करवाने में सामथ्र्य रखता है।

God is All-powerful; He is the Cause of causes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥

द्रिड़ु करि गहहु नामु हरि वथु ॥

Đriɍu kari gahahu naamu hari vaŧhu ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪੀ (ਸੋਹਣਾ) ਪਦਾਰਥ ਪੱਕਾ ਕਰ ਕੇ ਸਾਂਭ ਲਵੋ ।

ईश्वर के नाम रूपी वस्तु को दृढ़ करके पकड़ लो।

Grasp firmly the object of the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥

इहु धनु संचहु होवहु भगवंत ॥

Īhu đhanu sancchahu hovahu bhagavanŧŧ ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) (ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਇਹ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ ਤੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਬਣੋ,

इस (प्रभु के नाम रूपी) धन को एकत्रित करो और भाग्यशाली बन जाओ।

Gather this wealth, and become very fortunate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥

संत जना का निरमल मंत ॥

Sanŧŧ janaa kaa niramal manŧŧ ||

ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਇਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੈ ।

संतजनों का मंत्र पवित्र-पावन है।

Pure are the instructions of the humble Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

एक आस राखहु मन माहि ॥

Ēk âas raakhahu man maahi ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਕ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਆਸ ਰੱਖੋ,

एक ईश्वर की आशा अपने मन में रखो !

Keep faith in the One Lord within your mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥

सरब रोग नानक मिटि जाहि ॥१॥

Sarab rog naanak miti jaahi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ ॥੧॥

हे नानक ! इस तरह तेरे तमाम रोग मिट जाएँगे।॥ १ ॥

All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥

जिसु धन कउ चारि कुंट उठि धावहि ॥

Jisu đhan kaū chaari kuntt ūthi đhaavahi ||

(ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ!) ਜਿਸ ਧਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ (ਤੂੰ) ਚੌਹੀਂ ਪਾਸੀਂ ਉਠ ਦੌੜਦਾ ਹੈਂ,

"(हे मित्र !) जिस धन हेतु तू चारों ओर भागता-फिरता है,

The wealth which you chase after in the four directions

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥

सो धनु हरि सेवा ते पावहि ॥

So đhanu hari sevaa ŧe paavahi ||

ਉਹ ਧਨ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਤੋਂ ਲਏਂਗਾ ।

वह धन तुझे ईश्वर की सेवा से प्राप्त होगा।

You shall obtain that wealth by serving the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥

जिसु सुख कउ नित बाछहि मीत ॥

Jisu sukh kaū niŧ baachhahi meeŧ ||

ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ! ਜਿਸ ਸੁਖ ਨੂੰ ਤੂੰ ਸਦਾ ਤਾਂਘਦਾ ਹੈਂ,

हे मेरे मित्र ! जिस सुख की तू नित्य इच्छा करता है,

The peace, which you always yearn for, O friend

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥

सो सुखु साधू संगि परीति ॥

So sukhu saađhoo sanggi pareeŧi ||

ਉਹ ਸੁਖ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਕੀਤਿਆਂ (ਮਿਲਦਾ ਹੈ) ।

वह सुख तुझे संतों की संगति में प्रेम करने से मिलेगा।

That peace comes by the love of the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥

जिसु सोभा कउ करहि भली करनी ॥

Jisu sobhaa kaū karahi bhalee karanee ||

ਜਿਸ ਸੋਭਾ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਤੂੰ ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

जिस शोभा के लिए तू शुभ कर्म करता है,

The glory, for which you perform good deeds

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥

सा सोभा भजु हरि की सरनी ॥

Saa sobhaa bhaju hari kee saranee ||

ਉਹ ਸੋਭਾ (ਖੱਟਣ ਲਈ) ਤੂੰ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਸਰਣ ਪਉ ।

वह शोभा भगवान की शरण में जाने से मिलती है।

- you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥

अनिक उपावी रोगु न जाइ ॥

Ânik ūpaavee rogu na jaaī ||

(ਜੇਹੜਾ ਹਉਮੈ ਦਾ) ਰੋਗ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀਲਿਆਂ ਨਾਲ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

जो रोग अनेक प्रयासों से नहीं मिटता,

All sorts of remedies have not cured the disease

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥

रोगु मिटै हरि अवखधु लाइ ॥

Rogu mitai hari âvakhađhu laaī ||

ਉਹ ਰੋਗ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪੀ ਦਵਾਈ ਵਰਤਿਆਂ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह रोग हरि नाम रूपी औषधि लेने से मिट जाता है।

- the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

सरब निधान महि हरि नामु निधानु ॥

Sarab niđhaan mahi hari naamu niđhaanu ||

ਸਾਰੇ (ਦੁਨੀਆਵੀ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਵਧੀਆ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ।

तमाम खजानों में ईश्वर का नाम सर्वश्रेष्ठ खजाना है।

Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

जपि नानक दरगहि परवानु ॥२॥

Japi naanak đaragahi paravaanu ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਨਾਮ) ਜਪ, ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਕਬੂਲ (ਹੋਵੇਂਗਾ) ॥੨॥

हे नानक ! उसके नाम का जाप कर, ईश्वर के दरबार में स्वीकार हो जाओगे॥ २ ॥

Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

मनु परबोधहु हरि कै नाइ ॥

Manu parabođhahu hari kai naaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ) ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜਗਾਉ,

अपने मन को भगवान के नाम द्वारा जगाओ।

Enlighten your mind with the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥

दह दिसि धावत आवै ठाइ ॥

Đah đisi đhaavaŧ âavai thaaī ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜਦਾ (ਇਹ ਮਨ) ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

दसों दिशाओं में भटकता हुआ यह मन इस तरह अपने गृह आ जाएगा।

Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥

ता कउ बिघनु न लागै कोइ ॥

Ŧaa kaū bighanu na laagai koī ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਨਹੀਂ ਪੋਂਹਦੀ,

उसे कोई संकट नहीं आता

No obstacle stands in the way of one

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

जा कै रिदै बसै हरि सोइ ॥

Jaa kai riđai basai hari soī ||

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जिसके ह्रदय में वह ईश्वर बसता है,

Whose heart is filled with the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

कलि ताती ठांढा हरि नाउ ॥

Kali ŧaaŧee thaandhaa hari naaū ||

ਕਲਿਜੁਗ ਤੱਤੀ (ਅੱਗ) ਹੈ (ਭਾਵ, ਵਿਕਾਰ ਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾੜ ਰਹੇ ਹਨ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਠੰਢਾ ਹੈ,

यह कलियुग गर्म (अग्नि) है और हरि का नाम शीतल है।

The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥

सिमरि सिमरि सदा सुख पाउ ॥

Simari simari sađaa sukh paaū ||

ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰੋ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਉ ।

उसे सदैव स्मरण करो एवं सुख पाओ।

Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥

भउ बिनसै पूरन होइ आस ॥

Bhaū binasai pooran hoī âas ||

(ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ) ਡਰ ਉੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਸ ਪੁੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਨਾਹ ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਆਸਾਂ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਨਾਹ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਆਸਾਂ ਦੇ ਟੁੱਟਣ ਦਾ ਕੋਈ ਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ)

नाम-सिमरन से भय नाश हो जाता है और आशा पूर्ण हो जाती है।

Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥

भगति भाइ आतम परगास ॥

Bhagaŧi bhaaī âaŧam paragaas ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਿਆਂ ਆਤਮਾ ਚਮਕ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु की भक्ति के साथ प्रेम करने से आत्मा उज्ज्वल हो जाती है।

By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

तितु घरि जाइ बसै अबिनासी ॥

Ŧiŧu ghari jaaī basai âbinaasee ||

(ਜੋ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਦੇ (ਹਿਰਦੇ) ਘਰ ਵਿਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जो नाम-स्मरण करता है, उसके हृदग-घर में अनश्वर प्रभु आ बसता है।

You shall go to that home, and live forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥

कहु नानक काटी जम फासी ॥३॥

Kahu naanak kaatee jam phaasee ||3||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ) ਜਮਾਂ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥

हे नानक ! (नाम का जाप करने से) यम की फाँसी कट जाती है॥ ३॥

Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥

ततु बीचारु कहै जनु साचा ॥

Ŧaŧu beechaaru kahai janu saachaa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਰੂਪ ਸੋਚ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਚ-ਮੁਚ ਮਨੁੱਖ ਹੈ,

वो ही सच्चा मनुष्य है, जो सार-तत्व के स्मरण का उपदेश देता है।

One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥

जनमि मरै सो काचो काचा ॥

Janami marai so kaacho kaachaa ||

ਪਰ ਜੋ ਜੰਮ ਕੇ (ਨਿਰਾ) ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਬੰਦਗੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਉਹ ਨਿਰੋਲ ਕੱਚਾ ਹੈ ।

वह बिल्कुल कच्चा (झूठा) है, जो आवागमन (जन्म-मरण के चक्र) में पड़ता है।

Birth and death are the lot of the false and the insincere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥

आवा गवनु मिटै प्रभ सेव ॥

Âavaa gavanu mitai prbh sev ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;

प्रभु की सेवा से आवागमन मिट जाता है।

Coming and going in reincarnation is ended by serving God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥

आपु तिआगि सरनि गुरदेव ॥

Âapu ŧiâagi sarani gurađev ||

ਆਪਾ-ਭਾਵ ਛੱਡ ਕੇ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨੀ ਪੈ ਕੇ (ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕਦਾ ਹੈ)

अपना अहंत्व त्याग दे और गुरदेव की शरण ले।

Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

इउ रतन जनम का होइ उधारु ॥

Īū raŧan janam kaa hoī ūđhaaru ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਸਫਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

इस तरह अनमोल जीवन का उद्धार हो जाता है।

Thus the jewel of this human life is saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥

हरि हरि सिमरि प्रान आधारु ॥

Hari hari simari praan âađhaaru ||

(ਤਾਂ ਤੇ, ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ, (ਇਹੀ) ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हरि-परमेश्वर की आराधना कर, जो तेरे प्राणों का आधार है।

Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥

अनिक उपाव न छूटनहारे ॥

Ânik ūpaav na chhootanahaare ||

ਅਨੇਕਾਂ ਹੀਲੇ ਕੀਤਿਆਂ (ਆਵਾਗਵਨ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕੀਦਾ;

अनेक उपाय करने से छुटकारा नहीं होता।

By all sorts of efforts, people are not saved

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥

सिम्रिति सासत बेद बीचारे ॥

Simmmriŧi saasaŧ beđ beechaare ||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ (ਆਦਿਕ) ਵਿਚਾਰਿਆਂ (ਆਵਾ ਗਵਨ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ । )

चाहे स्मृतियों, शास्त्रों व वेदों का विचार करके देख लो।

Not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥

हरि की भगति करहु मनु लाइ ॥

Hari kee bhagaŧi karahu manu laaī ||

ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹੀ ਭਗਤੀ ਕਰੋ ।

मन लगाकर केवल भगवान की भक्ति ही करो।

Worship the Lord with whole-hearted devotion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥

मनि बंछत नानक फल पाइ ॥४॥

Mani bancchhaŧ naanak phal paaī ||4||

(ਜੋ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਮਨ-ਇੱਛਤ ਫਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥

हे नानक ! (जो भक्ति करता है) उसे मनोवांछित फल मिलता है॥४॥

O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desire. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥

संगि न चालसि तेरै धना ॥

Sanggi na chaalasi ŧerai đhanaa ||

ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਧਨ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ,

धन-दौलत तेरे साथ नहीं जाने वाला,

Your wealth shall not go with you;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥

तूं किआ लपटावहि मूरख मना ॥

Ŧoonn kiâa lapataavahi moorakh manaa ||

ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜੱਫਾ ਮਾਰੀ ਬੈਠਾ ਹੈਂ?

फिर हे मूर्ख मन ! तू क्यों इससे लिपटा हुआ है।

Why do you cling to it, you fool?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥

सुत मीत कुट्मब अरु बनिता ॥

Suŧ meeŧ kutambb âru baniŧaa ||

ਪੁਤ੍ਰ, ਮਿੱਤ੍ਰ, ਪਰਵਾਰ ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ;

पुत्र, मित्र, परिवार एवं पत्नी -

Children, friends, family and spouse

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥

इन ते कहहु तुम कवन सनाथा ॥

Īn ŧe kahahu ŧum kavan sanaaŧhaa ||

ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ, ਦੱਸ, ਕੌਣ ਤੇਰਾ ਸਾਥ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ?

इन में से तू बता कौन तेरा सहायक है ?

Who of these shall accompany you?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥

राज रंग माइआ बिसथार ॥

Raaj rangg maaīâa bisaŧhaar ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਡੰਬਰ, ਰਾਜ ਤੇ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ-

राज्य, रंगरलियां एवं धन-दौलत का विस्तार

Power, pleasure, and the vast expanse of Maya

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥

इन ते कहहु कवन छुटकार ॥

Īn ŧe kahahu kavan chhutakaar ||

ਦੱਸੋ, ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸ ਦੇ ਨਾਲ (ਮੋਹ ਪਾਇਆਂ) ਸਦਾ ਲਈ (ਮਾਇਆ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ?

इनमें से बता कौन कब बचा है ?

Who has ever escaped from these?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥

असु हसती रथ असवारी ॥

Âsu hasaŧee raŧh âsavaaree ||

ਘੋੜੇ, ਹਾਥੀ, ਰਥਾਂ ਦੀ ਸਵਾਰੀ ਕਰਨੀ-

अश्व, हाथी एवं रथों की सवारी करनी -

Horses, elephants, chariots and pageantry

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥

झूठा ड्मफु झूठु पासारी ॥

Jhoothaa dampphu jhoothu paasaaree ||

ਇਹ ਸਭ ਝੂਠਾ ਦਿਖਾਵਾ ਹੈ, ਇਹ ਅਡੰਬਰ ਰਚਾਉਣ ਵਾਲਾ ਭੀ ਬਿਨਸਨਹਾਰ ਹੈ ।

यह सब झूठा आडम्बर है।

- false shows and false displays.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥

जिनि दीए तिसु बुझै न बिगाना ॥

Jini đeeē ŧisu bujhai na bigaanaa ||

ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਤੇ,

मूर्ख पुरुष उस परमात्मा को नहीं जानता, जिसने ये तमाम पदार्थ दिए हैं।

The fool does not acknowledge the One who gave this;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥

नामु बिसारि नानक पछुताना ॥५॥

Naamu bisaari naanak pachhuŧaanaa ||5||

ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ਼ਰ) ਪਛੁਤਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

हे नानक ! नाम को भुला कर प्राणी अन्त में पश्चाताप करता है॥ ५ ॥

Forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥

गुर की मति तूं लेहि इआने ॥

Gur kee maŧi ŧoonn lehi īâane ||

ਹੇ ਅੰਞਾਣ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਲੈ (ਭਾਵ, ਸਿੱਖਿਆ ਤੇ ਤੁਰ)

हे मूर्ख मनुष्य ! तू गुरु की शिक्षा ले।

Take the Guru's advice, you ignorant fool;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥

भगति बिना बहु डूबे सिआने ॥

Bhagaŧi binaa bahu doobe siâane ||

ਬੜੇ ਸਿਆਣੇ ਸਿਆਣੇ ਬੰਦੇ ਭੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਹੀ) ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

प्रभु की भक्ति के बिना बड़े बुद्धिमान लोग भी डूब गए हैं।

Without devotion, even the clever have drowned.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥

हरि की भगति करहु मन मीत ॥

Hari kee bhagaŧi karahu man meeŧ ||

ਹੇ ਮਿਤ੍ਰ ਮਨ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰ,

हे मेरे मित्र ! अपने मन में भगवान की भक्ति कर,

Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥

निरमल होइ तुम्हारो चीत ॥

Niramal hoī ŧumʱaaro cheeŧ ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੀ ਸੁਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵੇਗੀ ।

उससे तेरा मन निर्मल हो जाएगा।

Your consciousness shall become pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ..

चरन कमल राखहु ..

Charan kamal raakhahu ..

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕਮਲ (ਵਰਗੇ ਸੋਹਣੇ) ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖ,

प्रभु के चरण कमल अपने हृदय में बसा,

Enshrine the Lord's Lotus Feet in your mind;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 288


Download SGGS PDF Daily Updates