ANG 287, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥

अपनी क्रिपा जिसु आपि करेइ ॥

Apanee kripaa jisu aapi karei ||

ਜਿਸ ਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिस पर गुरु जी स्वयं कृपा करते हैं,

He Himself grants His Grace;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥

नानक सो सेवकु गुर की मति लेइ ॥२॥

Naanak so sevaku gur kee mati lei ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह सेवक गुरु की शिक्षा प्राप्त करता है॥ २॥

O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥

बीस बिसवे गुर का मनु मानै ॥

Bees bisave gur kaa manu maanai ||

ਜੋ ਸੇਵਕ ਆਪਣੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਰਧਾ ਦਾ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जो सेवक अपने गुरु का मन पूर्णतया जीत लेता है,

One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥

सो सेवकु परमेसुर की गति जानै ॥

So sevaku paramesur kee gati jaanai ||

ਉਹ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह परमेश्वर की गति को जान लेता है।

That selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

सो सतिगुरु जिसु रिदै हरि नाउ ॥

So satiguru jisu ridai hari naau ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਭੀ) ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

सतिगुरु वही है, जिसके हृदय में हरि का नाम है।

The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

अनिक बार गुर कउ बलि जाउ ॥

Anik baar gur kau bali jaau ||

(ਮੈਂ ਐਸੇ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰੀ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

मैं अनेक बार अपने गुरु पर बलिहारी जाता हूँ।

So many times, I am a sacrifice to the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

सरब निधान जीअ का दाता ॥

Sarab nidhaan jeea kaa daataa ||

(ਸਤਿਗੁਰੂ) ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦਾ ਤੇ ਆਤਮਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

गुरु जी प्रत्येक पदार्थ के खजाने एवं जीवन प्रदान करने वाले हैं।

He is the treasure of everything, the Giver of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

आठ पहर पारब्रहम रंगि राता ॥

Aath pahar paarabrham ranggi raataa ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह आठ प्रहर ही पारब्रह्म के रंग में मग्न रहते हैं।

Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

ब्रहम महि जनु जन महि पारब्रहमु ॥

Brham mahi janu jan mahi paarabrhamu ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਸੇਵਕ-(ਸਤਿਗੁਰੂ) ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ (ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਸੇਵਕ-ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ (ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਹੈ),

भक्त ब्रह्म में बसता है और पारब्रह्म भक्त में बसता है।

The servant is in God, and God is in the servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥

एकहि आपि नही कछु भरमु ॥

Ekahi aapi nahee kachhu bharamu ||

ਗੁਰੂ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ-ਰੂਪ ਹਨ, ਇਸ ਵਿਚ ਭੁਲੇਖੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ।

प्रभु केवल एक ही है इसमें कोई सन्देह नहीं।

He Himself is One - there is no doubt about this.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥

सहस सिआनप लइआ न जाईऐ ॥

Sahas siaanap laiaa na jaaeeai ||

ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਚਤੁਰਾਈਆਂ ਨਾਲ ਅਜੇਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ,

हे नानक ! हजारों ही चतुराइयों द्वारा गुरु प्राप्त नहीं होता,

By thousands of clever tricks, He is not found.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥

नानक ऐसा गुरु बडभागी पाईऐ ॥३॥

Naanak aisaa guru badabhaagee paaeeai ||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ऐसा गुरु बड़े भाग्य से ही मिलता है॥ ३ ॥

O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥

सफल दरसनु पेखत पुनीत ॥

Saphal darasanu pekhat puneet ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ (ਸਾਰੇ) ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਦੀਦਾਰ ਕੀਤਿਆਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

गुरु का दर्शन फल प्रदान करने वाला है तथा दर्शन-मात्र से ही मनुष्य पवित्र हो जाता है।

Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

परसत चरन गति निरमल रीति ॥

Parasat charan gati niramal reeti ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਛੋਹਿਆਂ ਉਚੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਸੁੱਚੀ ਰਹੁ-ਰੀਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

उनके चरण स्पर्श करने से मनुष्य की अवस्था एवं जीवन-आचरण निर्मल हो जाते हैं।

Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥

भेटत संगि राम गुन रवे ॥

Bhetat sanggi raam gun rave ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕੀਦੇ ਹਨ,

गुरु की संगति करने से प्राणी राम की गुणस्तुति करता है

Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥

पारब्रहम की दरगह गवे ॥

Paarabrham kee daragah gave ||

ਤੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

और पारब्रह्म के दरबार में पहुँच जाता है।

And reaches the Court of the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥

सुनि करि बचन करन आघाने ॥

Suni kari bachan karan aaghaane ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ ਕੰਨ ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

गुरु के वचन सुनने से कान तृप्त हो जाते हैं तथा

Listening to His Teachings, one's ears are satisfied.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥

मनि संतोखु आतम पतीआने ॥

Mani santtokhu aatam pateeaane ||

ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਤਮਾ ਪਤੀਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

मन में संतोष आ जाता है और आत्मा तृप्त हो जाती है।

The mind is contented, and the soul is fulfilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥

पूरा गुरु अख्यओ जा का मंत्र ॥

Pooraa guru akhyo jaa kaa manttr ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ ਅਟੱਲ ਹੈ,

गुरु पूर्ण पुरुष हैं और उनका मंत्र सदैव अटल है।

The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥

अम्रित द्रिसटि पेखै होइ संत ॥

Ammmrit drisati pekhai hoi santt ||

(ਜਿਸ ਵਲ) ਅਮਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ ਓਹੀ ਸੰਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिसे वह अपनी अमृत दृष्टि से देखते हैं, वह संत बन जाता है।

Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥

गुण बिअंत कीमति नही पाइ ॥

Gu(nn) biantt keemati nahee paai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਹਨ, ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ ।

गुरु के गुण अनन्त हैं, जिसका मूल्यांकन नहीं किया जा सकता।

Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥

नानक जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥४॥

Naanak jisu bhaavai tisu lae milaai ||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਜੀਵ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

हे नानक ! ईश्वर को जो प्राणी अच्छा लगता है, उसे वह गुरु से मिला देता है। ४॥

O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥

जिहबा एक उसतति अनेक ॥

Jihabaa ek usatati anek ||

(ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਜੀਭ ਇੱਕ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਗੁਣ ਹਨ,

जिव्हा एक है परन्तु ईश्वर के गुण अनन्त हैं।

The tongue is one, but His Praises are many.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥

सति पुरख पूरन बिबेक ॥

Sati purakh pooran bibek ||

ਜੋ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

वह सद्पुरुष पूर्ण विवेक वाला है।

The True Lord, of perfect perfection -

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥

काहू बोल न पहुचत प्रानी ॥

Kaahoo bol na pahuchat praanee ||

ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਬੋਲ ਦੁਆਰਾ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਤਕ) ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

किसी भी वचन द्वारा प्राणी ईश्वर के गुणों तक पहुँच नहीं सकता।

No speech can take the mortal to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥

अगम अगोचर प्रभ निरबानी ॥

Agam agochar prbh nirabaanee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਤੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਰੀਰਕ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਉਸ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ।

प्रभु अगम्य, अगोचर एवं पवित्र पावन है।

God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥

निराहार निरवैर सुखदाई ॥

Niraahaar niravair sukhadaaee ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖ਼ੁਰਾਕ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਵੈਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ (ਸਗੋਂ ਸਭ ਨੂੰ) ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

प्रभु को भोजन की आवश्यकता नहीं, वह वैर-रहित एवं सुख प्रदान करने वाला है।

He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥

ता की कीमति किनै न पाई ॥

Taa kee keemati kinai na paaee ||

ਕੋਈ ਜੀਵ ਉਸ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਿਆ ।

कोई भी प्राणी उसका मूल्यांकन नहीं कर पाया।

No one can estimate His worth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥

अनिक भगत बंदन नित करहि ॥

Anik bhagat banddan nit karahi ||

ਅਨੇਕਾਂ ਭਗਤ ਸਦਾ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ,

अनेकों भक्त नित्य उसकी वन्दना करते रहते हैं।

Countless devotees continually bow in reverence to Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥

चरन कमल हिरदै सिमरहि ॥

Charan kamal hiradai simarahi ||

ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਕਮਲਾਂ ਵਰਗੇ (ਸੋਹਣੇ) ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ।

उसके चरण कमलों को वह अपने हृदय में स्मरण करते हैं।

In their hearts, they meditate on His Lotus Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥

सद बलिहारी सतिगुर अपने ॥

Sad balihaaree satigur apane ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ,

हे नानक ! अपने सतिगुरु पर हमेशा बलिहारी जाता हूँ,

Nanak is forever a sacrifice to the True Guru;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥

नानक जिसु प्रसादि ऐसा प्रभु जपने ॥५॥

Naanak jisu prsaadi aisaa prbhu japane ||5||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੫॥

जिनकी कृपा से वह ऐसे प्रभु का नाम-स्मरण करता है॥ ५ ॥

By His Grace, he meditates on God. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥

इहु हरि रसु पावै जनु कोइ ॥

Ihu hari rasu paavai janu koi ||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,

यह हरि रस किसी विरले पुरुष को ही प्राप्त होता है।

Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥

अम्रितु पीवै अमरु सो होइ ॥

Ammmritu peevai amaru so hoi ||

(ਤੇ ਜੋ ਮਾਣਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਅਮਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो इस अमृत का पान करता है, वह अमर हो जाता है।

Drinking in this Nectar, one becomes immortal.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥

उसु पुरख का नाही कदे बिनास ॥

Usu purakh kaa naahee kade binaas ||

ਉਸ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ (ਭਾਵ, ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਮੌਤ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ)

उस पुरुष का कभी नाश नहीं होता,

That person never dies,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥

जा कै मनि प्रगटे गुनतास ॥

Jaa kai mani prgate gunataas ||

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय में गुणों का भण्डार प्रकट हो जाता है।

whose mind is illuminated by the treasure of excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥

आठ पहर हरि का नामु लेइ ॥

Aath pahar hari kaa naamu lei ||

(ਸਤਿਗੁਰੂ) ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ,

आठ पहर ही वह हरि का नाम लेता है और

Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥

सचु उपदेसु सेवक कउ देइ ॥

Sachu upadesu sevak kau dei ||

ਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਭੀ ਇਹੀ ਸੱਚਾ ਉਪਦੇਸ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

अपने सेवक को सच्चा उपदेश प्रदान करता है।

The Lord gives true instruction to His servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥

मोह माइआ कै संगि न लेपु ॥

Moh maaiaa kai sanggi na lepu ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਕਦੇ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

मोह-माया के साथ उसका कभी मेल नहीं होता।

He is not polluted by emotional attachment to Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥

मन महि राखै हरि हरि एकु ॥

Man mahi raakhai hari hari eku ||

ਉਹ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

वह अपने ह्रदय में एक हरि-परमेश्वर को ही बसाता है।

In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥

अंधकार दीपक परगासे ॥

Anddhakaar deepak paragaase ||

(ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) (ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਦੀਵੇ ਦੇ ਨਾਲ (ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ) ਹਨੇਰਾ (ਹਟ ਕੇ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

अज्ञानता रूपी अन्धेरे में उसके लिए नाम रूपी दीपक रौशन हो जाता है।

In the pitch darkness, a lamp shines forth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥

नानक भरम मोह दुख तह ते नासे ॥६॥

Naanak bharam moh dukh tah te naase ||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੇ ਭੁਲੇਖੇ ਤੇ ਮੋਹ ਦੇ (ਕਾਰਣ ਪੈਦਾ ਹੋਏ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੬॥

हे नानक ! दुविधा, मोह एवं दुःख उससे दूर भाग जाते हैं।॥ ६॥

O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥

तपति माहि ठाढि वरताई ॥

Tapati maahi thaadhi varataaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਤਪਸ਼ ਵਿਚ (ਵੱਸਦਿਆਂ ਭੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ) ਠੰਢ ਵਰਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,

गुरु के पूर्ण उपदेश ने मोह-माया की अग्नि में शीतलता प्रविष्ट करा दी है,

In the burning heat, a soothing coolness prevails.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥

अनदु भइआ दुख नाठे भाई ॥

Anadu bhaiaa dukh naathe bhaaee ||

ਸੁਖ ਹੀ ਸੁਖ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਦੁੱਖ ਨੱਸ ਗਏ ਹਨ,

प्रसन्नता उत्पन्न हो गई है व दुःख दूर हो गया है

Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥

जनम मरन के मिटे अंदेसे ॥

Janam maran ke mite anddese ||

ਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ (ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈਣ ਦੇ) ਡਰ ਫ਼ਿਕਰ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ,

जन्म-मरण का भय मिट गया है।

The fear of birth and death is dispelled,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥

साधू के पूरन उपदेसे ॥

Saadhoo ke pooran upadese ||

ਇਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਦਕਾ ਹੀ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

गुरु के पूर्ण उपदेश से

By the perfect Teachings of the Holy Saint.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥

भउ चूका निरभउ होइ बसे ॥

Bhau chookaa nirabhau hoi base ||

(ਸਾਰਾ) ਡਰ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਨਿਡਰ ਵੱਸਦੇ ਹਾਂ,

भय नाश हो गया है और निडर रहते हैं।

Fear is lifted, and one abides in fearlessness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥

सगल बिआधि मन ते खै नसे ॥

Sagal biaadhi man te khai nase ||

ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਨਾਸ ਹੋ ਕੇ ਮਨੋਂ ਵਿਸਰ ਗਏ ਹਨ ।

तमाम रोग नष्ट होकर मन से लुप्त हो गए हैं।

All evils are dispelled from the mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

जिस का सा तिनि किरपा धारी ॥

Jis kaa saa tini kirapaa dhaaree ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਣੇ ਸਾਂ, ਉਸ ਨੇ (ਸਾਡੇ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਹੈ;

जिस गुरु के थे, उसने कृपा की है,

He takes us into His favor as His own.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥

साधसंगि जपि नामु मुरारी ॥

Saadhasanggi japi naamu muraaree ||

ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ,

सत्संगति में यह मुरारी के नाम का जाप करता है।

In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥

थिति पाई चूके भ्रम गवन ॥

Thiti paaee chooke bhrm gavan ||

ਤੇ (ਅਸਾਂ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਈ ਹੈ ਤੇ (ਸਾਡੇ) ਭੁਲੇਖੇ ਤੇ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਗਏ ਹਨ ।

भय एवं दुविधा मिट गए हैं।

Stability is attained; doubt and wandering cease,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥

सुनि नानक हरि हरि जसु स्रवन ॥७॥

Suni naanak hari hari jasu srvan ||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜਸ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣ ਕੇ (ਇਹ ਭਰਮੳ ਅਤੇ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕੀ ਹੈ) ॥੭॥

हे नानक ! हरि-परमेश्वर की महिमा कानों से सुनकर शांति मिल गई है ॥ ७॥

O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥

निरगुनु आपि सरगुनु भी ओही ॥

Niragunu aapi saragunu bhee ohee ||

ਉਹ ਆਪ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਰੂਪ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੈ,

वह स्वयं निर्गुण स्वामी है और वह ही सर्गुण है,

He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥

कला धारि जिनि सगली मोही ॥

Kalaa dhaari jini sagalee mohee ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਾਕਤ ਕਾਇਮ ਕਰ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ।

जिसने अपनी कला (शक्ति) प्रकट करके समूचे विश्व को मुग्ध किया हुआ है।

Manifesting His power, He fascinates the entire world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥

अपने चरित प्रभि आपि बनाए ॥

Apane charit prbhi aapi banaae ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਖੇਲ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਆਪ ਹੀ ਬਣਾਏ ਹਨ,

अपने कौतुक प्रभु ने स्वयं ही रचे हैं।

God Himself sets His play in motion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥

अपुनी कीमति आपे पाए ॥

Apunee keemati aape paae ||

ਆਪਣੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

अपना मूल्यांकन वह स्वयं ही जानता है।

Only He Himself can estimate His worth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

हरि बिनु दूजा नाही कोइ ॥

Hari binu doojaa naahee koi ||

ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ,

ईश्वर के अतिरिक्त दूसरा कोई नहीं।

There is none, other than the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥

सरब निरंतरि एको सोइ ॥

Sarab niranttari eko soi ||

ਸਭ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਮੌਜੂਦ) ਹੈ ।

सबके भीतर वह अकालपुरुष स्वयं ही मौजूद है।

Permeating all, He is the One.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥

ओति पोति रविआ रूप रंग ॥

Oti poti raviaa roop rangg ||

ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਸਾਰੇ ਰੂਪਾਂ ਤੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ;

ताने-बाने की तरह वह तमाम रूप-रंगों में समा रहा है।

Through and through, He pervades in form and color.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287

ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥

भए प्रगास साध कै संग ॥

Bhae prgaas saadh kai sangg ||

ਇਹ ਚਾਨਣ (ਭਾਵ, ਸਮਝ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

संतों की संगति करने से वह प्रगट हो जाता है।

He is revealed in the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 287


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE