Page Ang 273, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥

ब्रहम गिआनी की द्रिसटि अम्रितु बरसी ॥

Brham giâanee kee đrisati âmmmriŧu barasee ||

ਉਸ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਤੋਂ (ਸਭ ਉਤੇ) ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਵਰਖਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी की दृष्टि से अमृत बरसता है।

Nectar rains down from the glance of the God-conscious being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी बंधन ते मुकता ॥

Brham giâanee banđđhan ŧe mukaŧaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी बन्धनों से मुक्त रहता है।

The God-conscious being is free from entanglements.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी की निरमल जुगता ॥

Brham giâanee kee niramal jugaŧaa ||

ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी का जीवन-आचरण बड़ा पवित्र है।

The lifestyle of the God-conscious being is spotlessly pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥

ब्रहम गिआनी का भोजनु गिआन ॥

Brham giâanee kaa bhojanu giâan ||

(ਰੱਬੀ-) ਗਿਆਨ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਹੈ (ਭਾਵ, ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੀ ਆਤਮਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ),

ब्रह्मज्ञानी का भोजन ज्ञान होता है।

Spiritual wisdom is the food of the God-conscious being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥

नानक ब्रहम गिआनी का ब्रहम धिआनु ॥३॥

Naanak brham giâanee kaa brham đhiâanu ||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੀ ਸੁਰਤ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥

हे नानक ! ब्रह्मज्ञानी भगवान के ध्यान में ही मग्न रहता है॥ ३॥

O Nanak, the God-conscious being is absorbed in God's meditation. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਊਪਰਿ ਆਸ ॥

ब्रहम गिआनी एक ऊपरि आस ॥

Brham giâanee ēk ǖpari âas ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਇਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਉਤੇ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ;

ब्रह्मज्ञानी की एक ईश्वर पर ही आशा होती है।

The God-conscious being centers his hopes on the One alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥

ब्रहम गिआनी का नही बिनास ॥

Brham giâanee kaa nahee binaas ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ) ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

ब्रह्मज्ञानी का विनाश नहीं होता।

The God-conscious being shall never perish.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਗਰੀਬੀ ਸਮਾਹਾ ॥

ब्रहम गिआनी कै गरीबी समाहा ॥

Brham giâanee kai gareebee samaahaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗਰੀਬੀ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी नम्रता में ही टिका रहता है।

The God-conscious being is steeped in humility.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪਰਉਪਕਾਰ ਉਮਾਹਾ ॥

ब्रहम गिआनी परउपकार उमाहा ॥

Brham giâanee paraūpakaar ūmaahaa ||

ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਭਲਾਈ ਕਰਨ ਦਾ (ਸਦਾ) ਚਾਉ (ਚੜ੍ਹਿਆ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी को परोपकार करने का उत्साह बना रहता है।

The God-conscious being delights in doing good to others.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਧੰਧਾ ॥

ब्रहम गिआनी कै नाही धंधा ॥

Brham giâanee kai naahee đhanđđhaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਜੰਜਾਲ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ,

ब्रह्मज्ञानी सांसारिक विवादों से परे होता है।

The God-conscious being has no worldly entanglements.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਲੇ ਧਾਵਤੁ ਬੰਧਾ ॥

ब्रहम गिआनी ले धावतु बंधा ॥

Brham giâanee le đhaavaŧu banđđhaa ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी अपने भागते मन को नियंत्रण में कर लेता है।

The God-conscious being holds his wandering mind under control.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥

ब्रहम गिआनी कै होइ सु भला ॥

Brham giâanee kai hoī su bhalaa ||

ਜੋ ਕੁਝ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਲੋਂ) ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਭਲਾ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

ब्रहाज्ञानी के कर्म श्रेष्ठ हैं, वह जो भी करता है, भला ही करता है।

The God-conscious being acts in the common good.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥

ब्रहम गिआनी सुफल फला ॥

Brham giâanee suphal phalaa ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਉਸ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਮਯਾਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी भलीभाँति सफल होता है।

The God-conscious being blossoms in fruitfulness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी संगि सगल उधारु ॥

Brham giâanee sanggi sagal ūđhaaru ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਸਭ ਦਾ ਬੇੜਾ ਪਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी की संगति में रहने से सबका उद्धार हो जाता है।

In the Company of the God-conscious being, all are saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਪੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥

नानक ब्रहम गिआनी जपै सगल संसारु ॥४॥

Naanak brham giâanee japai sagal sanssaaru ||4||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ (ਹੀ) (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

हे नानक ! सारी दुनिया ब्रह्मज्ञानी की प्रशंसा करती है॥ ४॥

O Nanak, through the God-conscious being, the whole world meditates on God. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਏਕੈ ਰੰਗ ॥

ब्रहम गिआनी कै एकै रंग ॥

Brham giâanee kai ēkai rangg ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਇਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਵੱਸਦਾ ਹੈ),

ब्रह्मज्ञानी केवल एक ईश्वर से ही प्रेम करता है।

The God-conscious being loves the One Lord alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗ ॥

ब्रहम गिआनी कै बसै प्रभु संग ॥

Brham giâanee kai basai prbhu sangg ||

(ਤਾਹੀਏਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर ब्रह्मज्ञानी के साथ-साथ रहता है।

The God-conscious being dwells with God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी कै नामु आधारु ॥

Brham giâanee kai naamu âađhaaru ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ (ਹੀ) ਟੇਕ ਹੈ,

ईश्वर का नाम ही ब्रह्मज्ञानी का आधार है।

The God-conscious being takes the Naam as his Support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी कै नामु परवारु ॥

Brham giâanee kai naamu paravaaru ||

ਅਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਪਰਵਾਰ ਹੈ ।

ईश्वर का नाम ही ब्रह्मज्ञानी का परिवार है।

The God-conscious being has the Naam as his Family.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਗਤ ॥

ब्रहम गिआनी सदा सद जागत ॥

Brham giâanee sađaa sađ jaagaŧ ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਸਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹਮਲੇ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी हमेशा जाग्रत रहता है।

The God-conscious being is awake and aware, forever and ever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਆਗਤ ॥

ब्रहम गिआनी अह्मबुधि तिआगत ॥

Brham giâanee âhambbuđhi ŧiâagaŧ ||

ਅਤੇ 'ਮੈਂ ਮੈਂ' ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮੱਤ ਛੱਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी अपनी अहंबुद्धि को त्याग देता है।

The God-conscious being renounces his proud ego.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥

ब्रहम गिआनी कै मनि परमानंद ॥

Brham giâanee kai mani paramaananđđ ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉੱਚੇ ਸੁਖ ਦਾ ਮਾਲਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी के हृदय में परमानन्द वास करता है।

In the mind of the God-conscious being, there is supreme bliss.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥

ब्रहम गिआनी कै घरि सदा अनंद ॥

Brham giâanee kai ghari sađaa ânanđđ ||

(ਤਾਹੀਏਂ) ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਰੂਪ ਘਰ ਵਿਚ ਸਦਾ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਖਿੜਾਓ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी के हृदय-रूपी घर में सदा आनंद बना रहता है।

In the home of the God-conscious being, there is everlasting bliss.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸ ॥

ब्रहम गिआनी सुख सहज निवास ॥

Brham giâanee sukh sahaj nivaas ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਮਨੁੱਖ) ਸੁਖ ਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ;

ब्रह्मज्ञानी हमेशा सहज सुख में निवास करता है।

The God-conscious being dwells in peaceful ease.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥੫॥

नानक ब्रहम गिआनी का नही बिनास ॥५॥

Naanak brham giâanee kaa nahee binaas ||5||

(ਤੇ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੀ ਇਸ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ) ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੫॥

हे नानक ! ब्रह्मज्ञानी का विनाश नहीं होता।॥ ५॥

O Nanak, the God-conscious being shall never perish. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी ब्रहम का बेता ॥

Brham giâanee brham kaa beŧaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਮਨੁੱਖ) ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਮਹਰਮ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी ब्रह्म ज्ञाता होता है।

The God-conscious being knows God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਸੰਗਿ ਹੇਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी एक संगि हेता ॥

Brham giâanee ēk sanggi heŧaa ||

ਅਤੇ ਉਹ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी एक ईश्वर से ही प्रेम करता है।

The God-conscious being is in love with the One alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ॥

ब्रहम गिआनी कै होइ अचिंत ॥

Brham giâanee kai hoī âchinŧŧ ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਬੇਫ਼ਿਕਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी के हृदय में हमेशा बेफ्रिक्री रहती है।

The God-conscious being is carefree.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥

ब्रहम गिआनी का निरमल मंत ॥

Brham giâanee kaa niramal manŧŧ ||

ਉਸ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ (ਭੀ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी का मन्त्र पवित्र करने वाला होता है।

Pure are the Teachings of the God-conscious being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥

ब्रहम गिआनी जिसु करै प्रभु आपि ॥

Brham giâanee jisu karai prbhu âapi ||

(ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਬਣਦਾ ਹੈ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी वही होता है, जिसे ईश्वर स्वयं लोकप्रिय बनाता है।

The God-conscious being is made so by God Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥

ब्रहम गिआनी का बड परताप ॥

Brham giâanee kaa bad paraŧaap ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦਾ ਬੜਾ ਨਾਮਣਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी का बड़ा प्रताप है।

The God-conscious being is gloriously great.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

ब्रहम गिआनी का दरसु बडभागी पाईऐ ॥

Brham giâanee kaa đarasu badabhaagee paaëeâi ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਪਾਈਦਾ ਹੈ;

ब्रह्मज्ञानी के दर्शन किसी भाग्यशाली को ही प्राप्त होते हैं।

The Darshan, the Blessed Vision of the God-conscious being, is obtained by great good fortune.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

ब्रहम गिआनी कउ बलि बलि जाईऐ ॥

Brham giâanee kaū bali bali jaaëeâi ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਈਏ ।

ब्रह्मज्ञानी पर हमेशा बलिहारी जाना चाहिए।

To the God-conscious being, I make my life a sacrifice.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਮਹੇਸੁਰ ॥

ब्रहम गिआनी कउ खोजहि महेसुर ॥

Brham giâanee kaū khojahi mahesur ||

ਸ਼ਿਵ (ਆਦਿਕ ਦੇਵਤੇ ਭੀ) ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ;

ब्रह्मज्ञानी को शिवशंकर भी खोजते रहते हैं।

The God-conscious being is sought by the great god Shiva.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ॥੬॥

नानक ब्रहम गिआनी आपि परमेसुर ॥६॥

Naanak brham giâanee âapi paramesur ||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਆਪ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ॥੬॥

हे नानक ! परमेश्वर स्वयं ही ब्रह्मज्ञानी है॥ ६ ॥

O Nanak, the God-conscious being is Himself the Supreme Lord God. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥

ब्रहम गिआनी की कीमति नाहि ॥

Brham giâanee kee keemaŧi naahi ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ,

ब्रह्मज्ञानी के गुणों का मूल्यांकन नहीं किया जा सकता।

The God-conscious being cannot be appraised.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਸਗਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

ब्रहम गिआनी कै सगल मन माहि ॥

Brham giâanee kai sagal man maahi ||

ਸਾਰੇ ਹੀ (ਗੁਣ) ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਨ ।

सब गुण ब्रह्मज्ञानी के हृदय में विद्यमान हैं।

The God-conscious being has all within his mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਉਨ ਜਾਨੈ ਭੇਦੁ ॥

ब्रहम गिआनी का कउन जानै भेदु ॥

Brham giâanee kaa kaūn jaanai bheđu ||

ਕੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੀ ਉੱਚੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਦਾ ਭੇਤ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

ब्रहाज्ञानी के भेद को कौन जान सकता है ?

Who can know the mystery of the God-conscious being?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥

ब्रहम गिआनी कउ सदा अदेसु ॥

Brham giâanee kaū sađaa âđesu ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਦਾ ਨਿਊਣਾ ਹੀ (ਫੱਬਦਾ) ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी को सदैव प्रणाम करना चाहिए।

Forever bow to the God-conscious being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਥਿਆ ਨ ਜਾਇ ਅਧਾਖੵਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी का कथिआ न जाइ अधाख्यरु ॥

Brham giâanee kaa kaŧhiâa na jaaī âđhaakhʸru ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੀ ਮਹਿਮਾ) ਦਾ ਅੱਧਾ ਅੱਖਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ;

ब्रह्मज्ञानी की महिमा का एक आधा अक्षर भी वर्णन नहीं किया जा सकता।

The God-conscious being cannot be described in words.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी सरब का ठाकुरु ॥

Brham giâanee sarab kaa thaakuru ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਸਾਰੇ (ਜੀਵਾਂ) ਦਾ ਪੂਜ੍ਯ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी समस्त जीवों का पूज्य स्वामी है।

The God-conscious being is the Lord and Master of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਉਨੁ ਬਖਾਨੈ ॥

ब्रहम गिआनी की मिति कउनु बखानै ॥

Brham giâanee kee miŧi kaūnu bakhaanai ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੀ ਉੱਚੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਕੌਣ ਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

ब्रह्मज्ञानी का अनुमान कौन लगा सकता है।

Who can describe the limits of the God-conscious being?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਗਤਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਾਨੈ ॥

ब्रहम गिआनी की गति ब्रहम गिआनी जानै ॥

Brham giâanee kee gaŧi brham giâanee jaanai ||

ਉਸ ਦੀ ਹਾਲਤ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।

केवल ब्रह्मज्ञानी ही ब्रह्मज्ञानी की गति को जानता है।

Only the God-conscious being can know the state of the God-conscious being.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥

ब्रहम गिआनी का अंतु न पारु ॥

Brham giâanee kaa ânŧŧu na paaru ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ) ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਦ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ;

ब्रह्मज्ञानी के गुणों का कोई आर-पार नहीं।

The God-conscious being has no end or limitation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥

नानक ब्रहम गिआनी कउ सदा नमसकारु ॥७॥

Naanak brham giâanee kaū sađaa namasakaaru ||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਪਿਆ ਰਹੁ ॥੭॥

हे नानक ! ब्रह्मज्ञानी को हमेशा ही प्रणाम करते रहो ॥ ७ ॥

O Nanak, to the God-conscious being, bow forever in reverence. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਕਰਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी सभ स्रिसटि का करता ॥

Brham giâanee sabh srisati kaa karaŧaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी सारी दुनिया का कर्तार है।

The God-conscious being is the Creator of all the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦ ਜੀਵੈ ਨਹੀ ਮਰਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी सद जीवै नही मरता ॥

Brham giâanee sađ jeevai nahee maraŧaa ||

ਸਦਾ ਹੀ ਜਿਊਂਦਾ ਹੈ, ਕਦੇ (ਜਨਮ) ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

ब्रह्मज्ञानी सदैव ही जीवित रहता है और मरता नहीं।

The God-conscious being lives forever, and does not die.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी मुकति जुगति जीअ का दाता ॥

Brham giâanee mukaŧi jugaŧi jeeâ kaa đaaŧaa ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਰਾਹ (ਦੱਸਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ) ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी जीवों को मुक्ति, युक्ति एवं जीवन देने वाला दाता है।

The God-conscious being is the Giver of the way of liberation of the soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

ब्रहम गिआनी पूरन पुरखु बिधाता ॥

Brham giâanee pooran purakhu biđhaaŧaa ||

ਉਹੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਤੇ ਕਾਦਰ ਹੈ ।

ब्रह्मज्ञानी पूर्ण पुरुष विधाता है।

The God-conscious being is the Perfect Supreme Being, who orchestrates all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥

ब्रहम गिआनी अनाथ का नाथु ॥

Brham giâanee ânaaŧh kaa naaŧhu ||

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਨਿਖ਼ਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖ਼ਸਮ ਹੈ,

ब्रह्मज्ञानी अनाथों का नाथ है।

The God-conscious being is the helper of the helpless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਾਥੁ ॥

ब्रहम गिआनी का सभ ऊपरि हाथु ॥

Brham giâanee kaa sabh ǖpari haaŧhu ||

ਸਭ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

ब्रहाज्ञानी का रक्षक हाथ समस्त मानव जाति पर है।

The God-conscious being extends his hand to all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਗਲ ..

ब्रहम गिआनी का सगल ..

Brham giâanee kaa sagal ..

ਸਾਰਾ ਦਿੱਸਦਾ ਜਗਤ ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਦਾ (ਆਪਣਾ) ਹੈ,

यह सारा जगत्-प्रसार ब्रह्मज्ञानी का ही है।

The God-conscious being owns the entire creation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Sukhmani (M: 5) / Ang 273


Download SGGS PDF Daily Updates