Page Ang 260, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥

.. सगलह ते रहता ॥

.. sagalah ŧe rahaŧaa ||

.. ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਾਤਿ-ਪਾਤਿ, ਰੂਪ-ਰੇਖ ਤੋਂ ਨਿਆਰਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਜਾਤਿ-ਪਾਤਿ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਰੂਪ-ਰੇਖ ਦੱਸੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ) ।

.. हे नानक ! वे जात-पात एवं रूपरेखा से मुक्त हो जाते हैं

.. He rises above all social classes and status symbols,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥

नानक हरि हरि गुरमुखि जो कहता ॥४६॥

Naanak hari hari guramukhi jo kahaŧaa ||46||

(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਸ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਅਵੱਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ॥੪੬॥

जो व्यक्ति गुरु के माध्यम से भगवान के नाम का चिन्तन करते हैं। ४६ ॥

O Nanak, one who becomes Gurmukh and chants the Name of the Lord, Har, Har. ||46||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥

हउ हउ करत बिहानीआ साकत मुगध अजान ॥

Haū haū karaŧ bihaaneeâa saakaŧ mugađh âjaan ||

ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸੇ ਮੂਰਖ ਬੇਸਮਝ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਇਸੇ ਵਹਣ ਵਿਚ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਹੋਵਾਂ ।

शाक्त, मूर्ख एवं नासमझ इन्सान अहंकार करता हुआ अपनी आयु बिता देता है।

Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥

ड़ड़कि मुए जिउ त्रिखावंत नानक किरति कमान ॥१॥

Ɍaɍaki muē jiū ŧrikhaavanŧŧ naanak kiraŧi kamaan ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹਉਮੈ ਦੇ ਆਸਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮਾਂ (ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ) ਦੇ ਕਾਰਨ, ਹਉਮੈ ਦਾ ਕੰਡਾ ਚੁਭ ਚੁਭ ਕੇ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਤ੍ਰਿਹਾਇਆ (ਪਾਣੀ ਖੁਣੋਂ ਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਬਾਝੋਂ ਤੜਫਦੇ ਹਨ) ॥੧॥

हे नानक ! दुःख में वह प्यासे पुरुष की भाँति मर जाता है और अपने किए कर्मो का फल भोगता है॥ १॥

He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥

ड़ाड़ा ड़ाड़ि मिटै संगि साधू ॥

Ɍaaɍaa ɍaaɍi mitai sanggi saađhoo ||

(ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੇ ਕੰਡੇ ਦੀ) ਚੋਭ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਹੀ ਮਿਟਦੀ ਹੈ,

ड़ - संतजनों की संगति करने से मनुष्य के हर प्रकार के झगड़े समाप्त हो जाते हैं।

RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥

करम धरम ततु नाम अराधू ॥

Karam đharam ŧaŧu naam âraađhoo ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤੇ) ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਸਾਰੇ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਨਿਚੋੜ ਹੈ ।

भगवान के नाम की आराधना करनी ही कर्म एवं धर्म का मूल है।

Meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥

रूड़ो जिह बसिओ रिद माही ॥

Rooɍo jih basiõ riđ maahee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੋਹਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸੇ,

जिसके हृदय में सुन्दर प्रभु निवास करता है,

When the Beautiful Lord abides within the heart,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥

उआ की ड़ाड़ि मिटत बिनसाही ॥

Ūâa kee ɍaaɍi mitaŧ binasaahee ||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੇ ਕੰਡੇ ਦੀ ਚੋਭ ਜ਼ਰੂਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

उसका झगड़ा नाश हो जाता है।

Conflict is erased and ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥

ड़ाड़ि करत साकत गावारा ॥

Ɍaaɍi karaŧ saakaŧ gaavaaraa ||

ਇਹ ਹਉਮੈ ਵਾਲੀ ਰੜਕ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਉਹੀ ਮੂਰਖ ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸੇ ਬੰਦੇ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦੇ ਹਨ,

भगवान से टूटे हुए मूर्ख व्यक्ति के हृदय में अहंबुद्धि का पाप निवास करता है

The foolish, faithless cynic picks arguments

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥

जेह हीऐ अह्मबुधि बिकारा ॥

Jeh heeâi âhambbuđhi bikaaraa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਉਮੈ ਵਾਲੀ ਬੁੱਧੀ ਤੋਂ ਉਪਜੇ ਭੈੜ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

और वह विवाद उत्पन्न कर लेता है।

His heart is filled with corruption and egotistical intellect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥

ड़ाड़ा गुरमुखि ड़ाड़ि मिटाई ॥

Ɍaaɍaa guramukhi ɍaaɍi mitaaëe ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹਉਮੈ ਵਾਲੀ ਚੋਭ ਦੂਰ ਕਰ ਲਈ,

हे नानक ! गुरमुख का एक क्षण में ही झगड़ा मिट जाता है

RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥

निमख माहि नानक समझाई ॥४७॥

Nimakh maahi naanak samajhaaëe ||47||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਅੱਖ ਦੇ ਇਕ ਫੋਰ ਵਿਚ ਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੀ ਝਲਕ ਵਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪੭॥

और उसे सुख उपलब्ध हो जाता है॥ ४७ ॥

O Nanak, in an instant through the Teachings. ||47||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥

साधू की मन ओट गहु उकति सिआनप तिआगु ॥

Saađhoo kee man õt gahu ūkaŧi siâanap ŧiâagu ||

ਹੇ ਮਨ! (ਜੇ ਹਉਮੈ ਦੀ ਚੋਭ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਹੈ, ਤਾਂ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਦਲੀਲ-ਬਾਜ਼ੀਆਂ ਤੇ ਸਿਆਣਪਾਂ ਛੱਡ ।

हे मेरे मन ! अपनी युक्ति एवं चतुराई को त्याग कर संतों की शरण ले।

O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥

गुर दीखिआ जिह मनि बसै नानक मसतकि भागु ॥१॥

Gur đeekhiâa jih mani basai naanak masaŧaki bhaagu ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਵੱਸ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗਾ ਲੇਖ (ਉਘੜਿਆ ਸਮਝੋ) ॥੧॥

हे नानक ! जिस व्यक्ति के ह्रदय में गुरु-उपदेश का वास हो जाता है, उसके माथे पर भाग्य उदय हो जाता है॥ १॥

One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥

ससा सरनि परे अब हारे ॥

Sasaa sarani pare âb haare ||

ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਈਂ! (ਹਉਮੈ ਦੀ ਚੋਭ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਅਨੇਕਾਂ ਚਤੁਰਾਈਆਂ ਸਿਆਣਪਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਪਰ ਕੁਝ ਨ ਬਣਿਆ, ਹੁਣ) ਹਾਰ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪਏ ਹਾਂ ।

स-हे परमात्मा ! अब हारकर तेरी शरण में आए हैं।

SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥

सासत्र सिम्रिति बेद पूकारे ॥

Saasaŧr simriŧi beđ pookaare ||

(ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ) ਸਿਮ੍ਰਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ) ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ।

विद्वान लोग शास्त्र, स्मृतियों का उच्च स्वर में अध्ययन करते हैं,

I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

सोधत सोधत सोधि बीचारा ॥

Sođhaŧ sođhaŧ sođhi beechaaraa ||

ਪਰ ਬਹੁਤ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਇਸੇ ਨਤੀਜੇ ਤੇ ਅਪੜੀਦਾ ਹੈ,

जांच-पड़ताल एवं निर्णय करने से अनुभव कर लिया है कि

I searched and searched and searched, and now I have come to realize,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥

बिनु हरि भजन नही छुटकारा ॥

Binu hari bhajan nahee chhutakaaraa ||

ਕਿ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹਉਮੈ ਦੀ ਚੋਭ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

भगवान के भजन के अलावा मनुष्य को मुक्ति नहीं मिलती।

That without meditating on the Lord, there is no emancipation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥

सासि सासि हम भूलनहारे ॥

Saasi saasi ham bhoolanahaare ||

ਹੇ ਗੁਪਾਲ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਸੁਆਸ ਸੁਆਸ ਭੁੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

हम श्वास-श्वास से भूल करते रहते हैं।

With each and every breath, I make mistakes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥

तुम समरथ अगनत अपारे ॥

Ŧum samaraŧh âganaŧ âpaare ||

ਤੂੰ ਸਾਡੀਆਂ ਭੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ਣ-ਜੋਗ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ ।

हे प्रभु! तुम सर्वशक्तिमान, गणना-रहित एवं अनन्त हो।

You are All-powerful, endless and infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥

सरनि परे की राखु दइआला ॥

Sarani pare kee raakhu đaīâalaa ||

ਹੇ ਦਿਆਲ! ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖ (ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਹਉਮੈ ਦੇ ਕੰਡੇ ਦੀ ਚੋਭ ਤੋਂ ਬਚਾਈ ਰੱਖ । )

हे दया के घर ! शरण में आए हुओं की रक्षा करो।

I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord!

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥

नानक तुमरे बाल गुपाला ॥४८॥

Naanak ŧumare baal gupaalaa ||48||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ, ਤੇ ਆਖ-) ਹੇ ਗੋਪਾਲ! ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਬੱਚੇ ਹਾਂ ॥੪੮॥

नानक का कथन है कि हे गोपाल ! हम तो तेरी ही संतान हैं॥ ४८ ॥

Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक।

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥

खुदी मिटी तब सुख भए मन तन भए अरोग ॥

Khuđee mitee ŧab sukh bhaē man ŧan bhaē ârog ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਇਸ ਦਾ ਮਨ ਤੇ ਤਨ ਨਰੋਏ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जब अहंकार मिट जाता है तो सुख-शांति उत्पन्न हो जाती है और मन एवं तन स्वस्थ हो जाते हैं।

When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥

नानक द्रिसटी आइआ उसतति करनै जोगु ॥१॥

Naanak đrisatee âaīâa ūsaŧaŧi karanai jogu ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਹਉਮੈ ਮਿਟਿਆਂ ਹੀ) ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰ ਥਾਂ) ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਚ-ਮੁਚ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! अहंकार के मिटने से ही प्राणी को प्रभु दिखाई देता है, जो सत्य ही महिमा-स्तुति का हकदार है॥ १॥

O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥

खखा खरा सराहउ ताहू ॥

Khakhaa kharaa saraahaū ŧaahoo ||

ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

ख - उस परमात्मा की एकाग्रचित होकर प्रशंसा करते रहो,

KHAKHA: Praise and extol Him on High,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥

जो खिन महि ऊने सुभर भराहू ॥

Jo khin mahi ǖne subhar bharaahoo ||

ਜੋ ਇਕ ਖਿਣ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ (ਹਿਰਦਿਆਂ) ਨੂੰ (ਭਲੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ) ਨਕਾ-ਨਕ ਭਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ (ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ) ਸੱਖਣੇ ਸਨ ।

जो एक क्षण में ही उन हृदयों को शुभ गुणों से भरपूर कर देता है, जो पहले गुणों से शून्य थे।

Who fills the empty to over-flowing in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥

खरा निमाना होत परानी ॥

Kharaa nimaanaa hoŧ paraanee ||

(ਖ਼ੁਦੀ ਮਿਟਾ ਕੇ ਜਦੋਂ) ਮਨੁੱਖ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰ-ਅਹੰਕਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जब प्राणी भली प्रकार से विनीत हो जाता है

When the mortal being becomes totally humble,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥

अनदिनु जापै प्रभ निरबानी ॥

Ânađinu jaapai prbh nirabaanee ||

ਤਾਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ।

तो वह रात-दिन निर्मल प्रभु का भजन करता रहता है।

Then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥

भावै खसम त उआ सुखु देता ॥

Bhaavai khasam ŧa ūâa sukhu đeŧaa ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਮਨੁੱਖ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

यदि ईश्वर को भला लगे तो वह सुख प्रदान करता है।

If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥

पारब्रहमु ऐसो आगनता ॥

Paarabrhamu âiso âaganaŧaa ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੜਾ ਬੇਅੰਤ ਹੈ (ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਹੈ),

पारब्रह्म प्रभु ऐसा अनन्त है।

Such is the Infinite, Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥

असंख खते खिन बखसनहारा ॥

Âsankkh khaŧe khin bakhasanahaaraa ||

ਉਹ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹੀ ਪਾਪ ਖਿਣ ਵਿਚ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह असंख्य पाप एक क्षण में क्षमा कर देता है।

He forgives countless sins in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥

नानक साहिब सदा दइआरा ॥४९॥

Naanak saahib sađaa đaīâaraa ||49||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਹੀ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੪੯॥

हे नानक प्रभु सदैव ही दया का घर है॥ ४९॥

O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

सति कहउ सुनि मन मेरे सरनि परहु हरि राइ ॥

Saŧi kahaū suni man mere sarani parahu hari raaī ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, (ਇਸ ਨੂੰ) ਸੁਣ । ਉਹ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹੀ ਪਾਪ ਖਿਣ ਵਿਚ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਉ ।

हे मेरे मन ! मैं तुझे सत्य कहता हूँ, जरा ध्यानपूर्वक सुन। हरि-परमेश्वर की शरण में आओ।

I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥

उकति सिआनप सगल तिआगि नानक लए समाइ ॥१॥

Ūkaŧi siâanap sagal ŧiâagi naanak laē samaaī ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਰੀਆਂ ਦਲੀਲ-ਬਾਜ਼ੀਆਂ ਤੇ ਸਿਆਣਪਾਂ ਛੱਡ ਦੇ, (ਸਰਲ ਸੁਭਾਵ ਹੋ ਕੇ ਆਸਰਾ ਲਏਂਗਾ, ਤਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲਏਗਾ ॥੧॥

हे नानक ! अपनी समस्त युक्तियाँ एवं चतुरता त्याग दे, फिर ईश्वर तुझे अपने भीतर लीन कर लेगा ॥ १॥

Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥

ससा सिआनप छाडु इआना ॥

Sasaa siâanap chhaadu īâanaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਅੰਞਾਣ ਮਨ! ਚਲਾਕੀਆਂ ਛੱਡ ।

स - हे मूर्ख प्राणी ! अपनी चतुरता को त्याग दे।

SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool!

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥

हिकमति हुकमि न प्रभु पतीआना ॥

Hikamaŧi hukami na prbhu paŧeeâanaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਚਲਾਕੀਆਂ ਨਾਲ ਤੇ ਹੁਕਮ ਕੀਤਿਆਂ (ਭਾਵ, ਆਕੜ ਵਿਖਾਇਆਂ) ਖ਼ੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

ईश्वर चतुराइयों एवं हुक्म (उपदेश) करने से प्रसन्न नहीं होता।

God is not pleased with clever tricks and commands.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥

सहस भाति करहि चतुराई ॥

Sahas bhaaŧi karahi chaŧuraaëe ||

ਜੇ ਤੂੰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀਆਂ ਚਲਾਕੀਆਂ ਭੀ ਕਰੇਂਗਾ,

चाहे तू हजारों प्रकार की चतुरता भी करे परन्तु

You may practice a thousand forms of cleverness,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥

संगि तुहारै एक न जाई ॥

Sanggi ŧuhaarai ēk na jaaëe ||

ਇੱਕ ਚਲਾਕੀ ਭੀ ਤੇਰੀ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਇਗੀ, ਮੰਨੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ) ।

एक चतुराई भी तेरा साथ नहीं देगी।

But not even one will go along with you in the end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥

सोऊ सोऊ जपि दिन राती ॥

Soǖ soǖ japi đin raaŧee ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਬੱਸ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਦਿਨ ਰਾਤ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਰਹੁ,

हे मेरे मन ! उस ईश्वर को ही दिन-रात स्मरण करता रह,

Meditate on that Lord, that Lord, day and night.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥

रे जीअ चलै तुहारै साथी ॥

Re jeeâ chalai ŧuhaarai saaŧhee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਨੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਣਾ ਹੈ ।

ईश्वर की याद ने ही तेरे साथ जाना है।

O soul, He alone shall go along with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥

साध सेवा लावै जिह आपै ॥

Saađh sevaa laavai jih âapai ||

(ਪਰ ਇਹ ਸਿਮਰਨ ਉਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਲਿਆਵੇ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिस व्यक्ति को ईश्वर स्वयं संतों की सेवा में लगाता है,

Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥

नानक ता कउ दूखु न बिआपै ॥५०॥

Naanak ŧaa kaū đookhu na biâapai ||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਉਤੇ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ॥੫੦॥

उसे कोई भी मुसीबत प्रभावित नहीं करती ॥ ५० ॥

O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

हरि हरि मुख ते बोलना मनि वूठै सुखु होइ ॥

Hari hari mukh ŧe bolanaa mani voothai sukhu hoī ||

ਹਰੀ ਦਾ ਜਾਪ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਕੀਤਿਆਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

हरि-परमेश्वर के नाम को मुख से बोलने एवं इसको हृदय में बसाने से सुख प्राप्त होता है।

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥

नानक सभ महि रवि रहिआ थान थनंतरि सोइ ॥१॥

Naanak sabh mahi ravi rahiâa ŧhaan ŧhananŧŧari soī ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! प्रभु सर्वव्यापक है और प्रत्येक स्थान के भीतर वह मौजूद है॥ १॥

O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥

हेरउ घटि घटि सगल कै पूरि रहे भगवान ॥

Heraū ghati ghati sagal kai poori rahe bhagavaan ||

ਮੈਂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਆਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

देखो ! भगवान सबके हृदय में परिपूर्ण हो रहा है।

Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥

होवत आए सद सदीव दुख भंजन गुर गिआन ॥

Hovaŧ âaē sađ sađeev đukh bhanjjan gur giâan ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ ਚਲਿਆ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਭੀ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ-ਇਹ ਸੂਝ ਗੁਰੂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਇਹ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ) ।

ईश्वर सदैव अस्तित्व वाला चलायमान है, वह प्राणियों के दुःख नष्ट करने वाला है तथा यह सूझ गुरु का ज्ञान प्रदान करता है।

Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥

हउ छुटकै होइ अनंदु तिह हउ नाही तह आपि ॥

Haū chhutakai hoī ânanđđu ŧih haū naahee ŧah âapi ||

ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਹਉਮੈ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਹਉਮੈ ਦਾ ਅਭਾਵ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

अपना अहंकार नष्ट करने से मनुष्य प्रसन्नता प्राप्त कर लेता है।जहाँ अहंकार नहीं वहाँ ईश्वर स्वयं मौजूद है।

Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥

हते दूख जनमह मरन संतसंग परताप ॥

Haŧe đookh janamah maran sanŧŧasangg paraŧaap ||

ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

संतों की संगति के प्रताप द्वारा जन्म-मरण की पीड़ा निवृत्त हो जाती है।

The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥

हित करि नाम द्रिड़ै दइआला ॥

Hiŧ kari naam đriɍai đaīâalaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਦਿਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ,

दया का घर ईश्वर उन पर कृपालु हो जाता है जो लोग

Who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ..

संतह संगि होत ..

Sanŧŧah sanggi hoŧ ..

ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

संतों की संगति में रहकर प्रभु के नाम को प्रेमपूर्वक अपने हृदय में स्थित करते हैं,

in the Society of the Saints; He then becomes kind to those.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 260


Download SGGS PDF Daily Updates