Page Ang 259, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਪਰਾਗ ॥੪੧॥

.. पराग ॥४१॥

.. paraag ||41||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोक ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥

मति पूरी परधान ते गुर पूरे मन मंत ॥

Maŧi pooree parađhaan ŧe gur poore man manŧŧ ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਕਲ (ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਦੀ) ਪੂਰੀ (ਸਮਝ ਵਾਲੀ) ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਿਚ) ਮੰਨੇ-ਪਰਮੰਨੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिनके मन में पूर्ण गुरु का मंत्र विद्यमान हो जाता है, उनकी बुद्धि पूर्ण हो जाती है और वे विख्यात हो जाते हैं।

Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥

जिह जानिओ प्रभु आपुना नानक ते भगवंत ॥१॥

Jih jaaniõ prbhu âapunaa naanak ŧe bhagavanŧŧ ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਬਣਾ ਲਈ ਹੈ, ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! वे जीव बड़े भाग्यशाली हैं, जो अपने प्रभु को जान लेते हैं।॥ १॥

Those who come to know their God, O Nanak, are very fortunate. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥

ममा जाहू मरमु पछाना ॥

Mamaa jaahoo maramu pachhaanaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਇਸ ਬਾਰੇ) ਪੂਰਾ ਯਕੀਨ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

म-जिसने ईश्वर का भेद पा लिया है,

MAMMA: Those who understand God's mystery

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥

भेटत साधसंग पतीआना ॥

Bhetaŧ saađhasangg paŧeeâanaa ||

ਜਿਸ ਨੇ ਰੱਬ ਦਾ (ਇਹ) ਭੇਤ ਪਾ ਲਿਆ (ਕਿ ਉਹ ਸਦਾ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ । )

वह संतों की संगति में मिलकर तृप्त हो जाता है।

Are satisfied joining the Saadh Sangat the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥

दुख सुख उआ कै समत बीचारा ॥

Đukh sukh ūâa kai samaŧ beechaaraa ||

ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਦੁੱਖ ਤੇ ਸੁਖ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਲੋਂ ਆਏ ਦਿੱਸਦੇ ਹਨ)

ऐसा व्यक्ति दुःख-सुख को एक समान समझता है।

They look upon pleasure and pain as the same.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥

नरक सुरग रहत अउतारा ॥

Narak surag rahaŧ âūŧaaraa ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਹ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਆਈ ਘਬਰਾਹਟ ਤੇ ਸੁਖਾਂ ਤੋਂ ਆਈ ਬਹੁਤ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਵਿਚ ਫਸਣੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह नरक-स्वर्ग में फँसने से बच जाता है।

They are exempt from incarnation into heaven or hell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥

ताहू संग ताहू निरलेपा ॥

Ŧaahoo sangg ŧaahoo niralepaa ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਭੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਭੀ,

वह संसार के साथ रहता है, लेकिन फिर भी इससे निर्लिप्त रहता है।

They live in the world, and yet they are detached from it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥

पूरन घट घट पुरख बिसेखा ॥

Pooran ghat ghat purakh bisekhaa ||

ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

वह श्रेष्ठ प्रभु प्रत्येक हृदय में परिपूर्ण दिखता है।

The Sublime Lord, the Primal Being, is totally pervading each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

उआ रस महि उआहू सुखु पाइआ ॥

Ūâa ras mahi ūâahoo sukhu paaīâa ||

(ਵਿਆਪਕਤਾ ਵਾਲੇ ਯਕੀਨ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ) ਆਤਮਕ ਰਸ ਤੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਐਸਾ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! ईश्वर के उस प्रेम में ही उसे सुख प्राप्त होता है

In His Love, they find peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥

नानक लिपत नही तिह माइआ ॥४२॥

Naanak lipaŧ nahee ŧih maaīâa ||42||

ਕਿ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਇਆ ਉਸ ਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ॥੪੨॥

और माया उसको प्रभावित नहीं कर सकती ॥ ४२ ॥

O Nanak, Maya does not cling to them at all. ||42||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥

यार मीत सुनि साजनहु बिनु हरि छूटनु नाहि ॥

Yaar meeŧ suni saajanahu binu hari chhootanu naahi ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰੋ! ਹੇ ਸੱਜਣੋ! ਸੁਣੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

हे मित्रो, हे सज्जनों एवं दोस्तो ! ध्यानपूर्वक सुनो। भगवान के सिमरन बिना किसी को भी मुक्ति प्राप्त नहीं होती।

Listen, my dear friends and companions: without the Lord, there is no salvation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥

नानक तिह बंधन कटे गुर की चरनी पाहि ॥१॥

Naanak ŧih banđđhan kate gur kee charanee paahi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! जो लोग गुरु के चरण-स्पर्श करते हैं, उनके (मोह-माया के) बन्धन मिट जाते हैं ॥ १॥

O Nanak, one who falls at the Feet of the Guru, has his bonds cut away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਪਵੜੀ ॥

पवड़ी ॥

Pavaɍee ||

ਪਵੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥

यया जतन करत बहु बिधीआ ॥

Yayaa jaŧan karaŧ bahu biđheeâa ||

ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਣ ਲਈ) ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

य - इन्सान (मोक्ष की प्राप्ति हेतु) अनेक प्रकार के यत्न करता रहता है

YAYYA: People try all sorts of things,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥

एक नाम बिनु कह लउ सिधीआ ॥

Ēk naam binu kah laū siđheeâa ||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਿਲਕੁਲ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

किन्तु भगवान का नाम-सिमरन किए बिना उसे कामयाबी नहीं मिलती।

But without the One Name, how far can they succeed?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥

याहू जतन करि होत छुटारा ॥

Yaahoo jaŧan kari hoŧ chhutaaraa ||

ਜੇਹੜੇ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ (ਇਹਨਾਂ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ,

जिन यत्नों द्वारा मोक्ष मिल सकता है,

Those efforts, by which emancipation may be attained

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥

उआहू जतन साध संगारा ॥

Ūâahoo jaŧan saađh sanggaaraa ||

ਉਹ ਜਤਨ ਇਹੀ ਹਨ ਕਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਕਰੋ ।

वह यत्न यही है कि संतों की संगति की जाए।

Those efforts are made in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥

या उबरन धारै सभु कोऊ ॥

Yaa ūbaran đhaarai sabhu koǖ ||

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ,

चाहे हरेक व्यक्ति मोक्ष का ख्याल धारण किए बैठा है

Everyone has this idea of salvation,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥

उआहि जपे बिनु उबर न होऊ ॥

Ūâahi jape binu ūbar na hoǖ ||

(ਭਾਵੇਂ ਕਿ) ਹਰ ਕੋਈ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਣ ਦੇ ਉਪਰਾਲੇ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਧਾਰਦਾ ਹੈ ।

परन्तु उस ईश्वर को स्मरण किए बिना मोक्ष नहीं मिल सकता।

But without meditation, there can be no salvation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥

याहू तरन तारन समराथा ॥

Yaahoo ŧaran ŧaaran samaraaŧhaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਤਾਰਨ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਰਨ ਲਈ ਸਮਰੱਥ ਹੈਂ ।

इस भवसागर को पार करने के लिए ईश्वर ही जहाज के समान है।

The All-powerful Lord is the boat to carry us across.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥

राखि लेहु निरगुन नरनाथा ॥

Raakhi lehu niragun naranaaŧhaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਹੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਹੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਸਾਨੂੰ ਗੁਣ-ਹੀਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ ।

हे प्रभु ! गुणविहीन प्राणियों की रक्षा कीजिए।

O Lord, please save these worthless beings!

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥

मन बच क्रम जिह आपि जनाई ॥

Man bach krm jih âapi janaaëe ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਬਚਨਾਂ ਵਿਚ ਤੇ ਕਰਮਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਾਲੀ) ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जिन लोगों के मन, कर्म, वचन में ईश्वर स्वयं सूझ उत्पन्न कर देता है,

Those whom the Lord Himself instructs in thought, word and deed

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥

नानक तिह मति प्रगटी आई ॥४३॥

Naanak ŧih maŧi prgatee âaëe ||43||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਤਿ ਉੱਜਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਉਹ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ) ॥੪੩॥

उनकी मति उज्जवल हो जाती है॥ ४३॥

- O Nanak, their intellect is enlightened. ||43||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

रोसु न काहू संग करहु आपन आपु बीचारि ॥

Rosu na kaahoo sangg karahu âapan âapu beechaari ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਗੁੱਸਾ ਨਾਹ ਕਰੋ, (ਇਸ ਦੇ ਥਾਂ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰੋ (ਸੋਧੇ, ਕਿ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਝਗੜਨ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਕੀਹ ਕੀਹ ਦੋਸ ਹੈ) ।

(हे मानव !) किसी अन्य पर क्रोध मत करो और अपने आप पर विचार करो।

Do not be angry with anyone else; look within your own self instead.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥

होइ निमाना जगि रहहु नानक नदरी पारि ॥१॥

Hoī nimaanaa jagi rahahu naanak nađaree paari ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਤੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਧੀਰੇ ਸੁਭਾਵ ਵਾਲਾ ਬਣ ਕੇ ਰਹੇਂ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਇਂਗਾ (ਜਿਸ ਵਿਚ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਲਹਿਰਾਂ ਪੈ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) ॥੧॥

हे नानक ! यदि तू दुनिया में नम्रता सहित रहे तो ईश्वर की कृपा से तेरा भवसागर से उद्धार हो जाएगा ॥ १॥

Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥

रारा रेन होत सभ जा की ॥

Raaraa ren hoŧ sabh jaa kee ||

ਸਾਰੀ ਲੋਕਾਈ ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

र - सारा विश्व जिस गुरु की चरण-धूलि होता है,

RARRA: Be the dust under the feet of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥

तजि अभिमानु छुटै तेरी बाकी ॥

Ŧaji âbhimaanu chhutai ŧeree baakee ||

ਤੂੰ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ, ਤੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਮੁੱਕ ਜਾਏ ।

तू भी उसके समक्ष अपना अभिमान त्याग दे और तेरे सुपुर्द जो (विकारों का) बकाया है, वह खत्म हो जाएगा।

Give up your egotistical pride, and the balance of your account shall be written off.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥

रणि दरगहि तउ सीझहि भाई ॥

Rañi đaragahi ŧaū seejhahi bhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਇਸ ਜਗਤ-ਰਣ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਤਦੋਂ ਹੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਵੇਂਗਾ,

हे भाई ! इस संसार-रूपी रणभूमि में एवं ईश्वर के दरबार में तभी तुझे कामयाबी मिल सकती है,

Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

जउ गुरमुखि राम नाम लिव लाई ॥

Jaū guramukhi raam naam liv laaëe ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀਦੀ ਹੈ ।

यदि गुरु के सान्निध्य में रहकर ईश्वर के नाम में वृत्ति लगाएगा।

As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥

रहत रहत रहि जाहि बिकारा ॥

Rahaŧ rahaŧ rahi jaahi bikaaraa ||

ਬੇਅੰਤ ਵਿਕਾਰ ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

तेरे पाप धीरे-धीरे मिट जाएँगे

Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥

गुर पूरे कै सबदि अपारा ॥

Gur poore kai sabađi âpaaraa ||

ਜਦੋਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜੀਦਾ ਹੈ ।

पूर्ण गुरु के अपार शब्द (के चिंतन) द्वारा ।

By the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥

राते रंग नाम रस माते ॥

Raaŧe rangg naam ras maaŧe ||

ਉਹ ਬੰਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਤੇ ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਰੋਸ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਦੇ ਹਨ)

हे नानक ! वे नाम के प्रेम में मग्न रहते हैं और ईश्वर नाम के रस में मस्त हो जाते हैं ।

You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥

नानक हरि गुर कीनी दाते ॥४४॥

Naanak hari gur keenee đaaŧe ||44||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੪੪॥

जिन लोगों को गुरु ने ईश्वर-नाम की देन प्रदान की है ॥ ४४॥

O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥

लालच झूठ बिखै बिआधि इआ देही महि बास ॥

Laalach jhooth bikhai biâađhi īâa đehee mahi baas ||

(ਸਾਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਡੇ) ਇਸ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੇ ਰੋਗਾਂ ਦਾ ਹੀ ਜ਼ੋਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ;

इस तन में लोभ, झूठ एवं पापों-विकारों के रोग वास करते हैं।

The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥

हरि हरि अम्रितु गुरमुखि पीआ नानक सूखि निवास ॥१॥

Hari hari âmmmriŧu guramukhi peeâa naanak sookhi nivaas ||1||

(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰੀ-ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀ ਲਿਆ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! जिस गुरमुख ने हरि-परमेश्वर के नाम का अमृत पान किया है, वह सुखपूर्वक निवास करता है॥ १॥

Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥

लला लावउ अउखध जाहू ॥

Lalaa laavaū âūkhađh jaahoo ||

ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ) ਦਵਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਏ,

ल - हे ईश्वर ! जिसे भी तुम अपने नाम की औषधि लगाते हो,

LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥

दूख दरद तिह मिटहि खिनाहू ॥

Đookh đarađ ŧih mitahi khinaahoo ||

ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਉਸ ਦੇ (ਆਤਮਕ) ਦੁੱਖ-ਦਰਦ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

एक क्षण में ही उसके दुःख-दर्द समाप्त हो जाते हैं।

Is cured of his pain and sorrow in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥

नाम अउखधु जिह रिदै हितावै ॥

Naam âūkhađhu jih riđai hiŧaavai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਰੋਗ-ਨਾਸਕ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪਏ,

जो व्यक्ति अपने हृदय में ईश्वर के नाम की औषधि से प्रेम करता है,

One whose heart is filled with the medicine of the Naam,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥

ताहि रोगु सुपनै नही आवै ॥

Ŧaahi rogu supanai nahee âavai ||

ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਕੋਈ (ਆਤਮਕ) ਰੋਗ (ਵਿਕਾਰ) ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ।

स्वप्न में भी रोग उसको नहीं सताते।

Is not infested with disease, even in his dreams.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥

हरि अउखधु सभ घट है भाई ॥

Hari âūkhađhu sabh ghat hai bhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦਵਾਈ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

हे भाई ! ईश्वर के नाम की औषधि प्रत्येक हृदय में विद्यमान है।

The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥

गुर पूरे बिनु बिधि न बनाई ॥

Gur poore binu biđhi na banaaëe ||

ਪਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਵਰਤਣ ਦਾ) ਢੰਗ ਕਾਮਯਾਬ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

पूर्ण गुरु के अलावा किसी को भी इसे तैयार करने की विधि नहीं आती।

Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥

गुरि पूरै संजमु करि दीआ ॥

Guri poorai sanjjamu kari đeeâa ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਇਸ ਦਵਾਈ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦਾ) ਪਰਹੇਜ਼ ਨੀਅਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਹੇਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਦਵਾਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ)

हे नानक ! जब पूर्ण गुरु संयमं दशा कि औषधि देते हैं,

When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥

नानक तउ फिरि दूख न थीआ ॥४५॥

Naanak ŧaū phiri đookh na ŧheeâa ||45||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ (ਕੋਈ ਵਿਕਾਰ) ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੪੫॥

मनुष्य पुनः दुखी नही होता॥ ४५ ॥

Then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥

वासुदेव सरबत्र मै ऊन न कतहू ठाइ ॥

Vaasuđev sarabaŧr mai ǖn na kaŧahoo thaaī ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਭੀ ਥਾਂ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

हे नानक ! वासुदेव तो प्रत्येक स्थान पर मौजूद है, ऐसा कोई भी स्थान नहीं है, जहाँ वह मौजूद न हो।

The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥

अंतरि बाहरि संगि है नानक काइ दुराइ ॥१॥

Ânŧŧari baahari sanggi hai naanak kaaī đuraaī ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਚੁਫੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ, (ਉਸ ਤੋਂ) ਕੋਈ ਲੁਕਾਉ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੧॥

समस्त प्राणियों के भीतर एवं बाहर ईश्वर है, उससे क्या छिपाया जा सकता है।॥ १॥

Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी।

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥

ववा वैरु न करीऐ काहू ॥

Vavaa vairu na kareeâi kaahoo ||

ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭੀ (ਕੋਈ) ਵੈਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ,

व - किसी से भी वैर मत करो।

WAWWA: Do not harbor hatred against anyone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥

घट घट अंतरि ब्रहम समाहू ॥

Ghat ghat ânŧŧari brham samaahoo ||

ਕਿਉਂਕਿ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

"(क्योकि) परमात्मा कण-कण में प्रत्येक हृदय में विद्यमान है,

In each and every heart, God is contained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥

वासुदेव जल थल महि रविआ ॥

Vaasuđev jal ŧhal mahi raviâa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ (ਜ਼ੱਰੇ ਜ਼ੱਰੇ ਵਿਚ) ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

वासुदेव सागर एवं धरती में व्यापक है।

The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥

गुर प्रसादि विरलै ही गविआ ॥

Gur prsaađi viralai hee gaviâa ||

ਪਰ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਨੇ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤਕ) ਪਹੁੰਚ ਹਾਸਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से कोई विरला पुरुष ही उसका यशोगान करता है।

How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥

वैर विरोध मिटे तिह मन ते ॥

Vair virođh mite ŧih man ŧe ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

उनके मन से वैर-विरोध मिट जाते हैं।

Hatred and alienation depart from those

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥

हरि कीरतनु गुरमुखि जो सुनते ॥

Hari keeraŧanu guramukhi jo sunaŧe ||

ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ।

जो व्यक्ति गुरु के सान्निध्य में रहकर भगवान का भजन-कीर्तन सुनते हैं,

Who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259

ਵਰਨ ਚਿਹਨ ..

वरन चिहन ..

Varan chihan ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 259


Download SGGS PDF Daily Updates