Ang 257, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LangMeanings
Punjabi Punjabi meaning
Hindi ---
English English meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥

त्रास मिटै जम पंथ की जासु बसै मनि नाउ ॥

Ŧraas mitai jam panŧŧh kee jaasu basai mani naaū ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸ ਪਏ ਉਸ ਦਾ ਜਮਾਂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਦਾ ਡਰ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਮੌਤ ਦਾ ਸਹਮ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

One whose heart is filled with the Name shall have no fear on the path of death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥

गति पावहि मति होइ प्रगास महली पावहि ठाउ ॥

Gaŧi paavahi maŧi hoī prgaas mahalee paavahi thaaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਹਾਸਲ ਕਰੇਂਗਾ, ਤੇਰੀ ਅਕਲ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਏਗੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਸੁਰਤ ਟਿਕੀ ਰਹੇਗੀ ।

He shall obtain salvation, and his intellect shall be enlightened; he will find his place in the Mansion of the Lord's Presence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥

ताहू संगि न धनु चलै ग्रिह जोबन नह राज ॥

Ŧaahoo sanggi na đhanu chalai grih joban nah raaj ||

(ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ) ਭਟਕਣਾ ਛੱਡ, ਧਨ, ਘਰ ਜੁਆਨੀ, ਰਾਜ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ;

Neither wealth, nor household, nor youth, nor power shall go along with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥

संतसंगि सिमरत रहहु इहै तुहारै काज ॥

Sanŧŧasanggi simaraŧ rahahu īhai ŧuhaarai kaaj ||

ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਬੱਸ! ਇਹੀ ਅੰਤ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ ।

In the Society of the Saints, meditate in remembrance on the Lord. This alone shall be of use to you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥

ताता कछू न होई है जउ ताप निवारै आप ॥

Ŧaaŧaa kachhoo na hoëe hai jaū ŧaap nivaarai âap ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੋ ਰਹੁ) ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ (ਸਿਰ ਉਤੇ) ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਮਾਨਸਕ ਕਲੇਸ਼ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

There will be no burning at all, when He Himself takes away your fever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥

प्रतिपालै नानक हमहि आपहि माई बाप ॥३२॥

Prŧipaalai naanak hamahi âapahi maaëe baap ||32||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਮਾਪਿਆਂ ਵਾਂਗ ਸਾਡੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩੨॥

O Nanak, the Lord Himself cherishes us; He is our Mother and Father. ||32||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥

थाके बहु बिधि घालते त्रिपति न त्रिसना लाथ ॥

Ŧhaake bahu biđhi ghaalaŧe ŧripaŧi na ŧrisanaa laaŧh ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸੇ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਰੱਜਦੇ ਨਹੀਂ, ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁੱਕਦੀ ਨਹੀਂ;

They have grown weary, struggling in all sorts of ways; but they are not satisfied, and their thirst is not quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥

संचि संचि साकत मूए नानक माइआ न साथ ॥१॥

Sancchi sancchi saakaŧ mooē naanak maaīâa na saaŧh ||1||

ਮਾਇਆ ਜੋੜ ਜੋੜ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਮਾਇਆ ਭੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਨਿਭਦੀ ॥੧॥

Gathering in and hoarding what they can, the faithless cynics die, O Nanak, but the wealth of Maya does not go with them in the end. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥

थथा थिरु कोऊ नही काइ पसारहु पाव ॥

Ŧhaŧhaa ŧhiru koǖ nahee kaaī pasaarahu paav ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਇਥੇ ਸਦਾ ਬੈਠ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ, ਕਿਉਂ ਪੈਰ ਪਸਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? (ਕਿਉਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਖਿਲਾਰੇ ਖਿਲਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ?)

T'HAT'HA: Nothing is permanent - why do you stretch out your feet?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥

अनिक बंच बल छल करहु माइआ एक उपाव ॥

Ânik bancch bal chhal karahu maaīâa ēk ūpaav ||

ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਇਆ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਕਈ ਪਾਪੜ ਵੇਲ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਅਨੇਕਾਂ ਠੱਗੀਆਂ-ਫ਼ਰੇਬ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

You commit so many fraudulent and deceitful actions as you chase after Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥

थैली संचहु स्रमु करहु थाकि परहु गावार ॥

Ŧhailee sancchahu srmu karahu ŧhaaki parahu gaavaar ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਤੂੰ ਧਨ ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, (ਧਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਦੌੜ-ਭੱਜ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਥੱਕ-ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ,

You work to fill up your bag, you fool, and then you fall down exhausted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥

मन कै कामि न आवई अंते अउसर बार ॥

Man kai kaami na âavaëe ânŧŧe âūsar baar ||

ਪਰ ਅੰਤ ਸਮੇ ਇਹ ਧਨ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦੇ ਕੰਮ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ ।

But this shall be of no use to you at all at that very last instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥

थिति पावहु गोबिद भजहु संतह की सिख लेहु ॥

Ŧhiŧi paavahu gobiđ bhajahu sanŧŧah kee sikh lehu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ (ਤਦੋਂ ਹੀ) ਮਿਲੇਗੀ ।

You shall find stability only by vibrating upon the Lord of the Universe, and accepting the Teachings of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥

प्रीति करहु सद एक सिउ इआ साचा असनेहु ॥

Preeŧi karahu sađ ēk siū īâa saachaa âsanehu ||

ਸਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ (ਦਿਲੀ) ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾ । ਇਹੀ ਪਿਆਰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

Embrace love for the One Lord forever - this is true love!

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥

कारन करन करावनो सभ बिधि एकै हाथ ॥

Kaaran karan karaavano sabh biđhi ēkai haaŧh ||

(ਪਰ) (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਇਹ ਜੀਵ ਵਿਚਾਰੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਬੇ-ਵੱਸ) ਹਨ ।

He is the Doer, the Cause of causes. All ways and means are in His Hands alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥

जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि नानक जंत अनाथ ॥३३॥

Jiŧu jiŧu laavahu ŧiŧu ŧiŧu lagahi naanak janŧŧ ânaaŧh ||33||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿੱਧਰ ਤੂੰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਉਧਰ ਹੀ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਹਰੇਕ ਸਬਬ ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ॥੩੩॥

Whatever You attach me to, to that I am attached; O Nanak, I am just a helpless creature. ||33||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥

दासह एकु निहारिआ सभु कछु देवनहार ॥

Đaasah ēku nihaariâa sabhu kachhu đevanahaar ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ (ਇਹ ਨਿਸਚਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ) ਕਿ ਹਰੇਕ ਦਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

His slaves have gazed upon the One Lord, the Giver of everything.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥

सासि सासि सिमरत रहहि नानक दरस अधार ॥१॥

Saasi saasi simaraŧ rahahi naanak đaras âđhaar ||1||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੀ ਟੇਕ ਰੱਖਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਕੇ ਸੁਆਸ ਸੁਆਸ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

They continue to contemplate Him with each and every breath; O Nanak, the Blessed Vision of His Darshan is their Support. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥

ददा दाता एकु है सभ कउ देवनहार ॥

Đađaa đaaŧaa ēku hai sabh kaū đevanahaar ||

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਐਸਾ) ਦਾਤਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ਕ ਅਪੜਾਣ ਦੇ ਸਮਰਥ ਹੈ,

DADDA: The One Lord is the Great Giver; He is the Giver to all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥

देंदे तोटि न आवई अगनत भरे भंडार ॥

Đenđe ŧoti na âavaëe âganaŧ bhare bhanddaar ||

ਉਸ ਦੇ ਬੇਅੰਤ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰੇ ਪਏ ਹਨ, ਵੰਡਦਿਆਂ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿਚ ਤੋਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ।

There is no limit to His Giving. His countless warehouses are filled to overflowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥

दैनहारु सद जीवनहारा ॥

Đainahaaru sađ jeevanahaaraa ||

ਦਾਤਾਰ ਜੋ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

The Great Giver is alive forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥

मन मूरख किउ ताहि बिसारा ॥

Man moorakh kiū ŧaahi bisaaraa ||

ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾਂਦਾ ਹੈਂ?

O foolish mind, why have you forgotten Him?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥

दोसु नही काहू कउ मीता ॥

Đosu nahee kaahoo kaū meeŧaa ||

ਪਰ ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਇਹ ਦੋਸ਼ ਭੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਕਿ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਤੂੰ ਦਾਤਾਰ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਵਿਸਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ)

No one is at fault, my friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥

माइआ मोह बंधु प्रभि कीता ॥

Maaīâa moh banđđhu prbhi keeŧaa ||

(ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮੋਹ ਦਾ ਬੰਨ੍ਹ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

God created the bondage of emotional attachment to Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥

दरद निवारहि जा के आपे ॥

Đarađ nivaarahi jaa ke âape ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚੋਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ) ਚੋਭਾਂ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

He Himself removes the pains of the Gurmukh;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥

नानक ते ते गुरमुखि ध्रापे ॥३४॥

Naanak ŧe ŧe guramukhi đhraape ||34||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁਕਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੩੪॥

O Nanak, he is fulfilled. ||34||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥

धर जीअरे इक टेक तू लाहि बिडानी आस ॥

Đhar jeeâre īk tek ŧoo laahi bidaanee âas ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ (ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ) ਦੀ ਆਸ ਲਾਹ ਦੇ ।

O my soul, grasp the Support of the One Lord; give up your hopes in others.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥

नानक नामु धिआईऐ कारजु आवै रासि ॥१॥

Naanak naamu đhiâaëeâi kaaraju âavai raasi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

O Nanak, meditating on the Naam, the Name of the Lord, your affairs shall be resolved. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥

धधा धावत तउ मिटै संतसंगि होइ बासु ॥

Đhađhaa đhaavaŧ ŧaū mitai sanŧŧasanggi hoī baasu ||

ਜੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਬਹਣ-ਖਲੋਣ ਹੋ ਜਾਏ, ਤਾਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਮਨ ਦੀ ਬੇ-ਸਬਰੀ ਵਾਲੀ) ਭਟਕਣਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

DHADHA: The mind's wanderings cease, when one comes to dwell in the Society of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

धुर ते किरपा करहु आपि तउ होइ मनहि परगासु ॥

Đhur ŧe kirapaa karahu âapi ŧaū hoī manahi paragaasu ||

(ਪਰ ਇਹ ਕੋਈ ਸੌਖੀ ਖੇਡ ਨਹੀਂ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਸ ਜੀਵ ਉਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਰ ਤੋਂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸੇ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਹੀ ਸੂਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕਦੀ ਹੈ) ।

If the Lord is Merciful from the very beginning, then one's mind is enlightened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥

धनु साचा तेऊ सच साहा ॥

Đhanu saachaa ŧeǖ sach saahaa ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਗਿਆਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਅਸਲ ਸੱਚੇ ਸਾਹੂਕਾਰ ਉਹ ਹਨ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਾਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਹੈ,

Those who have the true wealth are the true bankers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥

हरि हरि पूंजी नाम बिसाहा ॥

Hari hari poonjjee naam bisaahaa ||

ਜੋ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

The Lord, Har, Har, is their wealth, and they trade in His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥

धीरजु जसु सोभा तिह बनिआ ॥

Đheeraju jasu sobhaa ŧih baniâa ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਖੱਟਦੇ ਹਨ,

Patience, glory and honor come to those

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥

हरि हरि नामु स्रवन जिह सुनिआ ॥

Hari hari naamu srvan jih suniâa ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ (ਧਿਆਨ ਨਾਲ) ਸੁਣਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

Who listen to the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥

गुरमुखि जिह घटि रहे समाई ॥

Guramukhi jih ghati rahe samaaëe ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

That Gurmukh whose heart remains merged with the Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥

नानक तिह जन मिली वडाई ॥३५॥

Naanak ŧih jan milee vadaaëe ||35||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਵਡਿਆਈ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੩੫॥

O Nanak, obtains glorious greatness. ||35||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥

नानक नामु नामु जपु जपिआ अंतरि बाहरि रंगि ॥

Naanak naamu naamu japu japiâa ânŧŧari baahari ranggi ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਕੰਮ-ਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਹੀਂ)

O Nanak, one who chants the Naam, and meditates on the Naam with love inwardly and outwardly,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥

गुरि पूरै उपदेसिआ नरकु नाहि साधसंगि ॥१॥

Guri poorai ūpađesiâa naraku naahi saađhasanggi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਘੋਰ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਪੋਂਹਦਾ ॥੧॥

Receives the Teachings from the Perfect Guru; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and does not fall into hell. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥

नंना नरकि परहि ते नाही ॥

Nannaa naraki parahi ŧe naahee ||

ਉਹ ਘੋਰ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਟੋਏ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੇ,

NANNA: Those shall not fall into hell,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥

जा कै मनि तनि नामु बसाही ॥

Jaa kai mani ŧani naamu basaahee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

whose minds and bodies are filled with the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥

नामु निधानु गुरमुखि जो जपते ॥

Naamu niđhaanu guramukhi jo japaŧe ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਭ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਜਾਣ ਕੇ ਜਪਦੇ ਹਨ,

Those Gurmukhs who chant the treasure of the Naam,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥

बिखु माइआ महि ना ओइ खपते ॥

Bikhu maaīâa mahi naa õī khapaŧe ||

ਉਹ (ਫਿਰ) ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਾਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਵਿਚ (ਦੌੜ-ਭਜ ਕਰਦੇ) ਨਹੀਂ ਖਪਦੇ ।

Are not destroyed by the poison of Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥

नंनाकारु न होता ता कहु ॥

Nannaakaaru na hoŧaa ŧaa kahu ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ) ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ,

Those shall not be turned away,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257

ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥

नामु मंत्रु गुरि दीनो जा कहु ॥

Naamu manŧŧru guri đeeno jaa kahu ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ।

who have been given the Mantra of the Naam by the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 257


Download SGGS PDF Daily Updates