Page Ang 250, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी बावन अखरी महला ५ ॥

Gaūɍee baavan âkharee mahalaa 5 ||

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਬਾਵਨ-ਅਖੱਰੀ' (੫੨ ਅੱਖਰਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ) ।

गउड़ी बावन अखरी महला ५ ॥

Gauree, Baavan Akhree ~ The 52 Letters, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥

गुरदेव माता गुरदेव पिता गुरदेव सुआमी परमेसुरा ॥

Gurađev maaŧaa gurađev piŧaa gurađev suâamee paramesuraa ||

ਗੁਰੂ ਹੀ ਮਾਂ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ ਪਿਉ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜਨਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ), ਗੁਰੂ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ।

गुरु ही माता है, गुरु ही पिता है और गुरु ही जगत् का स्वामी परमेश्वर है।

The Divine Guru is my mother, the Divine Guru is my father; the Divine Guru is my Transcendent Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥

गुरदेव सखा अगिआन भंजनु गुरदेव बंधिप सहोदरा ॥

Gurađev sakhaa âgiâan bhanjjanu gurađev banđđhip sahođaraa ||

ਗੁਰੂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ (ਤੋੜ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ) ਸੰਬੰਧੀ ਤੇ ਭਰਾ ਹੈ ।

गुरु अज्ञानता का अन्धकार नाश करने वाला साथी है और गुरु ही संबंधी एवं भाई है।

The Divine Guru is my companion, the Destroyer of ignorance; the Divine Guru is my relative and brother.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥

गुरदेव दाता हरि नामु उपदेसै गुरदेव मंतु निरोधरा ॥

Gurađev đaaŧaa hari naamu ūpađesai gurađev manŧŧu nirođharaa ||

ਗੁਰੂ (ਅਸਲੀ) ਦਾਤਾ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਪਦੇਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਐਸਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਸਰ (ਕੋਈ ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕ) ਗਵਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

गुरु परमात्मा के नाम का दाता और उपदेशक है और गुरु ही अचूक मन्त्र है।

The Divine Guru is the Giver, the Teacher of the Lord's Name. The Divine Guru is the Mantra which never fails.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥

गुरदेव सांति सति बुधि मूरति गुरदेव पारस परस परा ॥

Gurađev saanŧi saŧi buđhi mooraŧi gurađev paaras paras paraa ||

ਗੁਰੂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਸੱਚ ਅਤੇ ਅਕਲ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਇਕ ਐਸਾ ਪਾਰਸ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਛੋਹ ਪਾਰਸ ਦੀ ਛੋਹ ਨਾਲੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ।

गुरु सुख-शांति, सत्य एवं बुद्धि की मूरत है। गुरु ऐसा पारस है, जिसको स्पर्श करने से प्राणी का उद्धार हो जाता है।

The Divine Guru is the Image of peace, truth and wisdom. The Divine Guru is the Philosopher's Stone - touching it, one is transformed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥

गुरदेव तीरथु अम्रित सरोवरु गुर गिआन मजनु अपर्मपरा ॥

Gurađev ŧeeraŧhu âmmmriŧ sarovaru gur giâan majanu âparampparaa ||

ਗੁਰੂ (ਸੱਚਾ) ਤੀਰਥ ਹੈ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਸਰੋਵਰ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਗਿਆਨ (-ਜਲ) ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ (ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਨਾਲੋਂ) ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ।

गुरु ही तीर्थ एवं अमृत का सरोवर है। गुरु के ज्ञान में स्नान करने से मनुष्य अनन्त प्रभु को मिल जाता है।

The Divine Guru is the sacred shrine of pilgrimage, and the pool of divine ambrosia; bathing in the Guru's wisdom, one experiences the Infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥

गुरदेव करता सभि पाप हरता गुरदेव पतित पवित करा ॥

Gurađev karaŧaa sabhi paap haraŧaa gurađev paŧiŧ paviŧ karaa ||

ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਵਿਕਾਰੀ ਬੰਦਿਆਂ (ਦੇ ਹਿਰਦੇ) ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

गुरु ही कर्तार एवं समस्त पापों को नाश करने वाला हैं। गुरु ही पतित को पवित्र पावन करने वाला है।

The Divine Guru is the Creator, and the Destroyer of all sins; the Divine Guru is the Purifier of sinners.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥

गुरदेव आदि जुगादि जुगु जुगु गुरदेव मंतु हरि जपि उधरा ॥

Gurađev âađi jugaađi jugu jugu gurađev manŧŧu hari japi ūđharaa ||

ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਜਗਤ ਬਣਿਆ ਹੈ ਗੁਰੂ ਸ਼ੂਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼-ਦਾਤਾ) ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

गुरु आदि, युगों के आरम्भ से एवं युग-युग में विद्यमान हैं। गुरु हरि के नाम का मन्त्र है, जिसका भजन करने से प्राणी का भवसागर से उद्धार हो जाता है।

The Divine Guru existed at the primal beginning, throughout the ages, in each and every age. The Divine Guru is the Mantra of the Lord's Name; chanting it, one is saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥

गुरदेव संगति प्रभ मेलि करि किरपा हम मूड़ पापी जितु लगि तरा ॥

Gurađev sanggaŧi prbh meli kari kirapaa ham mooɍ paapee jiŧu lagi ŧaraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ, ਸਾਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹ, ਤਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮੂਰਖ ਪਾਪੀ ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਤਰ ਜਾਈਏ ।

हे मेरे प्रभु ! कृपा करके मुझ मूर्ख एवं पापी को गुरदेव की संगति में मिला दो, जिससे मिलकर मैं जीवन के विषम सागर से पार हो जाऊँ।

O God, please be merciful to me, that I may be with the Divine Guru; I am a foolish sinner, but holding onto Him, I am carried across.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥

गुरदेव सतिगुरु पारब्रहमु परमेसरु गुरदेव नानक हरि नमसकरा ॥१॥

Gurađev saŧiguru paarabrhamu paramesaru gurađev naanak hari namasakaraa ||1||

ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! गुरु ही सतिगुरु एवं पारब्रह्म परमेश्वर है और उस गुरदेव हरि को नमस्कार है॥ १॥

The Divine Guru is the True Guru, the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; Nanak bows in humble reverence to the Lord, the Divine Guru. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

श्लोक ॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥

आपहि कीआ कराइआ आपहि करनै जोगु ॥

Âapahi keeâa karaaīâa âapahi karanai jogu ||

ਸਾਰੀ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

परमात्मा ने स्वयं ही सृष्टि-रचना की है और वह स्वयं ही इसे करने में समर्थ है।

He Himself acts, and causes others to act; He Himself can do everything.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥

नानक एको रवि रहिआ दूसर होआ न होगु ॥१॥

Naanak ēko ravi rahiâa đoosar hoâa na hogu ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! एक परमेश्वर ही सारी सृष्टि में मौजूद है और उसके सिवाय न कोई है और न ही कोई होगा।॥ १॥

O Nanak, the One Lord is pervading everywhere; there has never been any other, and there never shall be. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥

ओअं साध सतिगुर नमसकारं ॥

Õânn saađh saŧigur namasakaarann ||

ਸਾਡੀ ਉਸ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਜੋ ਆਪ ਹੀ ਗੁਰੂ-ਰੂਪ ਧਾਰਦਾ ਹੈ,

मैं उस एक ईश्वर संत स्वरूप सतिगुरु को प्रणाम करता हूँ।

ONG: I humbly bow in reverence to the One Universal Creator, to the Holy True Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥

आदि मधि अंति निरंकारं ॥

Âađi mađhi ânŧŧi nirankkaarann ||

ਜੋ ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਸੀ, ਹੁਣ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਜਗਤ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਰਹੇਗਾ ।

निरंकार प्रभु संसार के प्रारंभ में भी स्वयं ही था, वर्तमान में भी है और भविष्य में भी स्वयं ही मौजूद रहेगा।

In the beginning, in the middle, and in the end, He is the Formless Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥

आपहि सुंन आपहि सुख आसन ॥

Âapahi sunn âapahi sukh âasan ||

(ਜਦੋਂ ਜਗਤ ਦੀ ਹਸਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) ਨਿਰੀ ਇਕੱਲ-ਰੂਪ ਭੀ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੁਖ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

प्रभु स्वयं ही शून्य अवस्था में होता है और स्वयं ही सुख आसन (शांत समाधि) में होता है।

He Himself is in the absolute state of primal meditation; He Himself is in the seat of peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥

आपहि सुनत आप ही जासन ॥

Âapahi sunaŧ âap hee jaasan ||

ਤਦੋਂ ਆਪਣੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही अपना यश सुनता है।

He Himself listens to His Own Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥

आपन आपु आपहि उपाइओ ॥

Âapan âapu âapahi ūpaaīõ ||

ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦਿੱਸਦੇ ਸਰੂਪ ਵਿਚ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲਾ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਹੈ,

अपना प्रत्यक्ष रूप उसने स्वयं ही उत्पन्न किया है।

He Himself created Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥

आपहि बाप आप ही माइओ ॥

Âapahi baap âap hee maaīõ ||

ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੀ) ਮਾਂ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣਾ) ਪਿਤਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही अपना पिता है और स्वयं ही अपनी माता है।

He is His Own Father, He is His Own Mother.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥

आपहि सूखम आपहि असथूला ॥

Âapahi sookham âapahi âsaŧhoolaa ||

ਅਣ-ਦਿੱਸਦੇ ਤੇ ਦਿੱਸਦੇ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ ।

वह स्वयं ही प्रत्यक्ष है और स्वयं ही अप्रत्यक्ष है।

He Himself is subtle and etheric; He Himself is manifest and obvious.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥

लखी न जाई नानक लीला ॥१॥

Lakhee na jaaëe naanak leelaa ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇਹ ਜਗ-ਰਚਨਾ ਵਾਲੀ) ਖੇਡ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ॥੧॥

हे नानक ! उस ईश्वर की लीला कथन नहीं की जा सकती।

O Nanak, His wondrous play cannot be understood. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥

Kari kirapaa prbh đeen đaīâalaa ||

ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ।

हे दीनदयालु प्रभु ! मुझ पर कृपा करो

O God, Merciful to the meek, please be kind to me,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे संतन की मनु होइ रवाला ॥ रहाउ ॥

Ŧere sanŧŧan kee manu hoī ravaalaa || rahaaū ||

ਮੇਰਾ ਮਨ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

चूंकि मेरा मन तेरे संतों की चरण-धूलि बन जाए॥ रहाउ॥

That my mind might become the dust of the feet of Your Saints. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕ

श्लोक।

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥

निरंकार आकार आपि निरगुन सरगुन एक ॥

Nirankkaar âakaar âapi niragun saragun ēk ||

ਆਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਜਗਤ-) ਆਕਾਰ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਨਿਰੰਕਾਰ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਸੁਭਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਰਚ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

निरंकार परमेश्वर स्वयं ही (सृष्टि) आकार की रचना करता है। वह स्वयं ही निर्गुण और सगुण है।

He Himself is formless, and also formed; the One Lord is without attributes, and also with attributes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥

एकहि एक बखाननो नानक एक अनेक ॥१॥

Ēkahi ēk bakhaanano naanak ēk ânek ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਇਕ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਅਨੇਕਾਂ ਰੂਪ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, (ਪਰ ਇਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਨਹੀਂ ਹਨ) ਇਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! यही बखान किया जा सकता है कि निरंकार ईश्वर अकेला स्वयं ही है चूंकि एक ईश्वर अनेक रूप बना लेता है॥ १॥

Describe the One Lord as One, and Only One; O Nanak, He is the One, and the many. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

ਪਉੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥

ओअं गुरमुखि कीओ अकारा ॥

Õânn guramukhi keeõ âkaaraa ||

ਗੁਰਮੁਖ ਬਣਨ ਵਾਸਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

एक ईश्वर ने गुरमुख बनने के लिए संसार की रचना की है।

ONG: The One Universal Creator created the Creation through the Word of the Primal Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥

एकहि सूति परोवनहारा ॥

Ēkahi sooŧi parovanahaaraa ||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਇਕੋ ਹੀ ਹੁਕਮ-ਧਾਗੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ।

इस रचना में समस्त जीव-जन्तुओं को अपने एक ही सूत्र में पिरोया हुआ है।

He strung it upon His one thread.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥

भिंन भिंन त्रै गुण बिसथारं ॥

Bhinn bhinn ŧrai guñ bisaŧhaarann ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਵੱਖ ਵੱਖ ਖਿਲਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

माया के तीन लक्षणों का उसने भिन्न-भिन्न प्रसार कर दिया है।

He created the diverse expanse of the three qualities.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥

निरगुन ते सरगुन द्रिसटारं ॥

Niragun ŧe saragun đrisataarann ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਰੂਪ ਤੋਂ ਦਿੱਸਦਾ ਜਗਤ ਰਚਿਆ ਹੈ ।

निर्गुण से वह सगुण दृष्टिमान होता है।

From formless, He appeared as form.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥

सगल भाति करि करहि उपाइओ ॥

Sagal bhaaŧi kari karahi ūpaaīõ ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ (ਅਨੇਕਾਂ) ਕਿਸਮਾਂ ਬਣਾ ਕੇ ਜਗਤ-ਉਤਪੱਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

कर्तार ने अनेक प्रकार की संसार की रचना की है।

The Creator has created the creation of all sorts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥

जनम मरन मन मोहु बढाइओ ॥

Janam maran man mohu badhaaīõ ||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਮੂਲ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦਾ ਮੋਹ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਵਧਾਇਆ ਹੈ,

जन्म-मरण का मूल सांसारिक मोह ईश्वर ने प्राणी के मन में खुद ही बढ़ाया हुआ है।

The attachment of the mind has led to birth and death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥

दुहू भाति ते आपि निरारा ॥

Đuhoo bhaaŧi ŧe âapi niraaraa ||

ਪਰ ਤੂੰ ਆਪ ਜਨਮ ਮਰਨ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈਂ ।

लेकिन दोनों (जन्म-मरण) प्रकार से वह स्वयं अलग है।

He Himself is above both, untouched and unaffected.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥

नानक अंतु न पारावारा ॥२॥

Naanak ânŧŧu na paaraavaaraa ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਉਰਲੇ ਪਰਲੇ ਬੰਨੇ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥

हे नानक ! ईश्वर के आर-पार का अन्त नहीं मिल सकता॥ २॥

O Nanak, He has no end or limitation. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥

सेई साह भगवंत से सचु स्मपै हरि रासि ॥

Seëe saah bhagavanŧŧ se sachu samppai hari raasi ||

(ਜੀਵ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਨ ਆਏ ਹਨ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਾਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਹੈ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ (ਵਣਜ ਕਰਨ ਲਈ) ਪੂੰਜੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਸਾਹੂਕਾਰ ਹਨ, ਉਹੀ ਧਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

वहीं व्यक्ति शाह एवं भाग्यवान है जिनके पास सत्य की संपति एवं प्रभु के नाम की पूंजी है।

Those who gather Truth and the riches of the Lord's Name are rich and very fortunate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥

नानक सचु सुचि पाईऐ तिह संतन कै पासि ॥१॥

Naanak sachu suchi paaëeâi ŧih sanŧŧan kai paasi ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਜਿਹੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਨਾਮ-ਧਨ ਤੇ ਆਤਮਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰਤਾ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! उन संतजनों के पास से ही सत्य (नाम) एवं पवित्रता की प्राप्त होती है।॥ १॥

O Nanak, truthfulness and purity are obtained from Saints such as these. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਪਵੜੀ ॥

पवड़ी ॥

Pavaɍee ||

ਪਵੜੀ

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥

ससा सति सति सति सोऊ ॥

Sasaa saŧi saŧi saŧi soǖ ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

स-वह परमात्मा सदैव सत्य, सत्यस्वरूप एवं सत्य का पुंज है।

SASSA: True, True, True is that Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥

सति पुरख ते भिंन न कोऊ ॥

Saŧi purakh ŧe bhinn na koǖ ||

ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

कोई भी सत्यस्वरूप प्रभु से अलग नहीं।

No one is separate from the True Primal Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥

सोऊ सरनि परै जिह पायं ॥

Soǖ sarani parai jih paayann ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਸਰਨੀ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

जिस प्राणी को ईश्वर अपनी शरण में लेता है, केवल वही प्राणी उसकी शरण में आता है।

They alone enter the Lord's Sanctuary, whom the Lord inspires to enter.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥

सिमरि सिमरि गुन गाइ सुनायं ॥

Simari simari gun gaaī sunaayann ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ ।

ऐसा प्राणी प्रभु की महिमा-स्तुति ही करता रहता है और दूसरों को भी उसकी महिमा सुनाता रहता है।

Meditating, meditating in remembrance, they sing and preach the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥

संसै भरमु नही कछु बिआपत ॥

Sanssai bharamu nahee kachhu biâapaŧ ||

ਕੋਈ ਸਹਮ ਕੋਈ ਭਟਕਣਾ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ, (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ । )

ऐसे प्राणी को दुविधा एवं भ्रम कदाचित प्रभाव नहीं डालते।

Doubt and skepticism do not affect them at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥

प्रगट प्रतापु ताहू को जापत ॥

Prgat prŧaapu ŧaahoo ko jaapaŧ ||

ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਤੱਖ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

उस प्राणी को प्रभु का प्रताप प्रत्यक्ष ही दिखाई देता है।

They behold the manifest glory of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥

सो साधू इह पहुचनहारा ॥

So saađhoo īh pahuchanahaaraa ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਧੂ ਜਾਣੋ ।

केवल वही संत है, जो इस आत्मिक अवस्था को प्राप्त करता है,

They are the Holy Saints - they reach this destination.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥

नानक ता कै सद बलिहारा ॥३॥

Naanak ŧaa kai sađ balihaaraa ||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ)-ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ॥੩॥

हे नानक ! मैं उस पर सदैव कुर्बान जाता हूँ॥ ३॥

Nanak is forever a sacrifice to them. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


ਸਲੋਕੁ ॥

सलोकु ॥

Saloku ||

ਸਲੋਕ

श्लोक॥

Shalok:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ..

धनु धनु कहा पुकारते माइआ मोह ..

Đhanu đhanu kahaa pukaaraŧe maaīâa moh ..

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਕਿਉਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਕੂਕਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ? ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਤਾਂ ਝੂਠਾ ਹੀ ਹੈ (ਇਸ ਧਨ ਨੇ ਸਦਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਨਿਭਣਾ) ।

(हे जीव !) तू हर वक्त धन की लालसा के लिए क्यों चिल्लाता रहता है। क्योंकि माया का मोह बिल्कुल मिथ्या है।

Why are you crying out for riches and wealth? All this emotional attachment to Maya is false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Bavan Akhri (M: 5) / Ang 250


Download SGGS PDF Daily Updates