Page Ang 241, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ੨॥

.. २॥

.. 2||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥

मोहन लाल अनूप सरब साधारीआ ॥

Mohan laal ânoop sarab saađhaareeâa ||

ਹੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਸੋਹਣੇ ਲਾਲ! ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਪ੍ਰਭੂ!

हे मन को मुग्ध करने वाले अनूप प्रभु! हे मोहन ! तू समस्त जीवों को सहारा देने वाला है।

The Fascinating and Beauteous Beloved is the Giver of support to all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥

गुर निवि निवि लागउ पाइ देहु दिखारीआ ॥३॥

Gur nivi nivi laagaū paaī đehu đikhaareeâa ||3||

ਮੈਂ ਨਿਊਂ ਨਿਊਂ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਪੈਰੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹਾਂ (ਤੇ ਗੁਰੂ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦੇਵੇ ॥੩॥

मैं झुक-झुक कर गुरु के चरण स्पर्श करता हूँ। हे मेरे सतिगुरु ! मुझे ईश्वर के दर्शन कराओ॥ ३॥

I bow low and fall at the Feet of the Guru; if only I could see the Lord! ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥

मै कीए मित्र अनेक इकसु बलिहारीआ ॥

Mai keeē miŧr ânek īkasu balihaareeâa ||

ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਸਾਕ-ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਬਣਾਇਆ (ਪਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭੀ ਤੋੜ ਦਾ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਨਿਭਦਾ, ਹੁਣ ਮੈਂ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਉਹੀ ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ ਸਾਥੀ ਹੈ) ।

मैंने अनेक मित्र बनाए हैं, लेकिन मैं केवल एक पर ही कुर्बान जाता हूँ।

I have made many friends, but I am a sacrifice to the One alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥

सभ गुण किस ही नाहि हरि पूर भंडारीआ ॥४॥

Sabh guñ kis hee naahi hari poor bhanddaareeâa ||4||

ਸਾਰੇ ਗੁਣ (ਭੀ) ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਭਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੪॥

किसी में भी तमाम गुण विद्यमान नहीं। लेकिन भगवान गुणों का परिपूर्ण भण्डार है॥ ४॥

No one has all virtues; the Lord alone is filled to overflowing with them. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

चहु दिसि जपीऐ नाउ सूखि सवारीआ ॥

Chahu đisi japeeâi naaū sookhi savaareeâa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਚੌਹੀਂ ਪਾਸੀਂ ਤੇਰਾ ਹੀ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਹ) ਸੁਖ-ਆਨੰਦ ਵਿਚ (ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ) ਸੰਵਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे नानक ! चारों ही दिशाओं में प्रभु के नाम का यश होता है। उसका यश करने वाले प्रसन्नता से सुशोभित होते हैं।

His Name is chanted in the four directions; those who chant it are embellished with peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥

मै आही ओड़ि तुहारि नानक बलिहारीआ ॥५॥

Mai âahee õɍi ŧuhaari naanak balihaareeâa ||5||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਤੱਕਿਆ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ॥੫॥

(हे प्रभु!) मैंने तेरा ही सहारा देखा है और मैं (नानक) तुझ पर कुर्बान जाता हूँ॥ ५॥

I seek Your Protection; Nanak is a sacrifice to You. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥

गुरि काढिओ भुजा पसारि मोह कूपारीआ ॥

Guri kaadhiõ bhujaa pasaari moh koopaareeâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਾਂਹ ਖਿਲਾਰ ਕੇ ਮੋਹ ਦੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ।

अपनी भुजा आगे बढ़ाकर गुरु ने मुझे सांसारिक मोह के कुएँ में से बाहर निकाल लिया है।

The Guru reached out to me, and gave me His Arm; He lifted me up, out of the pit of emotional attachment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥

मै जीतिओ जनमु अपारु बहुरि न हारीआ ॥६॥

Mai jeeŧiõ janamu âpaaru bahuri na haareeâa ||6||

(ਉਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ (ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਜਿੱਤ ਲਈ ਹੈ, ਮੁੜ ਮੈਂ (ਮੋਹ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਬਾਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਾਰਾਂਗਾ ॥੬॥

मैंने अनमोल मनुष्य जीवन विजय कर लिया है, जिसे मैं दुबारा नहीं हारुंगा॥ ६॥

I have won the incomparable life, and I shall not lose it again. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥

मै पाइओ सरब निधानु अकथु कथारीआ ॥

Mai paaīõ sarab niđhaanu âkaŧhu kaŧhaareeâa ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ।

मैंने सर्व भण्डार ईश्वर को पा लिया है, जिसकी कथा वर्णन से बाहर है।

I have obtained the treasure of all; His Speech is unspoken and subtle.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥

हरि दरगह सोभावंत बाह लुडारीआ ॥७॥

Hari đaragah sobhaavanŧŧ baah ludaareeâa ||7||

(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਰਬ-ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਸੋਭਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਥੇ ਬਾਂਹ ਹੁਲਾਰ ਕੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ (ਮੌਜ-ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ॥੭॥

ईश्वर के दरबार में शोभायमान होकर मैं प्रसन्नतापूर्वक अपनी भुजा लहराऊँगा ॥ ७ ॥

In the Court of the Lord, I am honored and glorified; I swing my arms in joy. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥

जन नानक लधा रतनु अमोलु अपारीआ ॥

Jan naanak lađhaa raŧanu âmolu âpaareeâa ||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਪੱਲਾ ਫੜਿਆ ਉਹਨਾਂ ਨੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਬੇਅੰਤ ਕੀਮਤੀ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ।

नानक को अनन्त एवं अमूल्य रत्न मिल गया है कि

Servant Nanak has received the invaluable and incomparable jewel.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥

गुर सेवा भउजलु तरीऐ कहउ पुकारीआ ॥८॥१२॥

Gur sevaa bhaūjalu ŧareeâi kahaū pukaareeâa ||8||12||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ (ਬੇ-ਦਾਗ਼ ਰਹਿ ਕੇ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧੨॥

गुरु की सेवा द्वारा भयानक संसार सागर पार किया जाता है। मैं सबको ऊँचा बोलकर यही बताता हूँ॥ ८ ॥१२॥

Serving the Guru, I cross over the terrifying world-ocean; I proclaim this loudly to all. ||8||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Majh / Ashtpadiyan / Ang 241


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫

गउड़ी महला ५

Gaūɍee mahalaa 5

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

गउड़ी महला ५

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥

नाराइण हरि रंग रंगो ॥

Naaraaīñ hari rangg ranggo ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਹਰੀ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਰੰਗ ।

हे जीव ! अपने मन को नारायण प्रभु के प्रेम में रंग ले।

Dye yourself in the color of the Lord's Love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जपि जिहवा हरि एक मंगो ॥१॥ रहाउ ॥

Japi jihavaa hari ēk manggo ||1|| rahaaū ||

ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ, ਹਰੀ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਮੰਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपनी जिव्हा से ईश्वर के नाम का जाप करता रह और केवल उसे ही मांग ॥ १॥ रहाउ॥

Chant the Name of the One Lord with your tongue, and ask for Him alone. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥

तजि हउमै गुर गिआन भजो ॥

Ŧaji haūmai gur giâan bhajo ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ।

अपना अहंकार त्यागकर गुरु के ज्ञान का चिन्तन करता रह।

Renounce your ego, and dwell upon the spiritual wisdom of the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥

मिलि संगति धुरि करम लिखिओ ॥१॥

Mili sanggaŧi đhuri karam likhiõ ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹੋਂ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

आदि से जिस मनुष्य के भाग्य में लिखा होता है, केवल वही संतों की संगति में मिलता है। १॥

Those who have such pre-ordained destiny, join the Sangat, the Holy Congregation. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥

जो दीसै सो संगि न गइओ ॥

Jo đeesai so sanggi na gaīõ ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਗਤ ਵਿਚ ਅੱਖੀਂ) ਜੋ ਕੁਝ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਦੇ ਭੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ,

जो कुछ भी दृष्टिगोचर होता है, वह मनुष्य के साथ नहीं जाता।

Whatever you see, shall not go with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥

साकतु मूड़ु लगे पचि मुइओ ॥२॥

Saakaŧu mooɍu lage pachi muīõ ||2||

ਪਰ ਮੂਰਖ ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹਿਆ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਦਿੱਸਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ) ਲੱਗ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਹੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦਾ ਹੈ ॥੨॥

भगवान से टूटा हुआ मूर्ख मनुष्य गल-सड़ कर मर जाता है॥ २॥

The foolish, faithless cynics are attached - they waste away and die. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥

मोहन नामु सदा रवि रहिओ ॥

Mohan naamu sađaa ravi rahiõ ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੋਹਨ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ, ਜੋ ਸਦਾ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪ ਰਿਹਾ ਹੈ,

मुग्ध करने वाले मोहन का नाम सदा के लिए मौजूद है।

The Name of the Fascinating Lord is all-pervading forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥

कोटि मधे किनै गुरमुखि लहिओ ॥३॥

Koti mađhe kinai guramukhi lahiõ ||3||

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ॥੩॥

करोड़ों में कोई विरला ही गुरु के माध्यम से नाम को प्राप्त करता है॥ ३॥

Among millions, how rare is that Gurmukh who attains the Name. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥

हरि संतन करि नमो नमो ॥

Hari sanŧŧan kari namo namo ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹੁ,

हे जीव ! संतजनों को नमन करते रहो।

Greet the Lord's Saints humbly, with deep respect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥

नउ निधि पावहि अतुलु सुखो ॥४॥

Naū niđhi paavahi âŧulu sukho ||4||

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਖ ਪਾਏਂਗਾ , ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਏਗਾ ਜੋ, ਮਾਨੋ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਨੌ ਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹੈ ॥੪॥

इस तरह तुझे नौ भण्डार एवं अनन्त सुख प्राप्त हो जाएगा॥ ४॥

You shall obtain the nine treasures, and receive infinite peace. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥

नैन अलोवउ साध जनो ॥

Nain âlovaū saađh jano ||

ਹੇ ਸਾਧ ਜਨੋ! (ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਇਹੀ ਅਰਦਾਸ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ (ਜੋ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ । )

अपने नयनों से संतजनों के दर्शन करो।

With your eyes, behold the holy people;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥

हिरदै गावहु नाम निधो ॥५॥

Hirađai gaavahu naam niđho ||5||

ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਗਾਂਦੇ ਰਹੋ ਜੋ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ॥੫॥

अपने हृदय में नाम-भण्डार का यश गायन करो॥ ५॥

In your heart, sing the treasure of the Naam. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥

काम क्रोध लोभु मोहु तजो ॥

Kaam krođh lobhu mohu ŧajo ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਲੋਭ ਤੇ ਮੋਹ ਦੂਰ ਕਰੋ ।

हे जीव ! कामवासना, क्रोध, लालच एवं सांसारिक मोह को त्याग दे।

Abandon sexual desire, anger, greed and emotional attachment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥

जनम मरन दुहु ते रहिओ ॥६॥

Janam maran đuhu ŧe rahiõ ||6||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਹਨਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਜਨਮ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦੋਹਾਂ (ਦੇ ਗੇੜ) ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

इस तरह जन्म-मरन दोनों के चक्र से मुक्ति प्राप्त हो जाएगी।॥६ ॥

Thus you shall be rid of both birth and death. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥

दूखु अंधेरा घर ते मिटिओ ॥

Đookhu ânđđheraa ghar ŧe mitiõ ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚੋਂ ਦੁਖ ਤੇ ਹਨੇਰਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

तेरे हृदय घर से दुख का अन्धेरा निवृत हो जाएगा

Pain and darkness shall depart from your home,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥

गुरि गिआनु द्रिड़ाइओ दीप बलिओ ॥७॥

Guri giâanu đriɍaaīõ đeep baliõ ||7||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪੱਕੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ । ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਆਤਮਕ ਸੂਝ ਦਾ) ਦੀਵਾ ਜਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जब तेरे हृदय में गुरु ने ज्ञान दृढ़ कर दिया और प्रभु ज्योत प्रज्वलित कर दी ॥ ७॥

When the Guru implants spiritual wisdom within you, and lights that lamp. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥

जिनि सेविआ सो पारि परिओ ॥

Jini seviâa so paari pariõ ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ ।

हे नानक ! जिन्होंने भगवान की सेवा-भक्ति की है, वे भवसागर से पार हो गए हैं।

One who serves the Lord crosses over to the other side.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥

जन नानक गुरमुखि जगतु तरिओ ॥८॥१॥१३॥

Jan naanak guramukhi jagaŧu ŧariõ ||8||1||13||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਜਗਤ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ) ਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧॥੧੩॥

गुरु के माध्यम से जगत् ही पार हो जाता है॥ ८॥ १॥ १३॥

O servant Nanak, the Gurmukh saves the world. ||8||1||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥

महला ५ गउड़ी ॥

Mahalaa 5 gaūɍee ||

महला ५ गउड़ी ॥

Fifth Mehl, Gauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥

हरि हरि गुरु गुरु करत भरम गए ॥

Hari hari guru guru karaŧ bharam gaē ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ, ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਕਰਦਿਆਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਭਟਕਣਾਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ,

हरि-परमेश्वर का सिमरन एवं गुरु को याद करते हुए मेरे भ्रम दूर हो गए हैं।

Dwelling upon the Lord, Har, Har, and the Guru, the Guru, my doubts have been dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरै मनि सभि सुख पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥

Merai mani sabhi sukh paaīõ ||1|| rahaaū ||

ਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरे मन ने सभी सुख प्राप्त कर लिए हैं।॥ १॥ रहाउ॥

My mind has obtained all comforts. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥

बलतो जलतो तउकिआ गुर चंदनु सीतलाइओ ॥१॥

Balaŧo jalaŧo ŧaūkiâa gur chanđđanu seeŧalaaīõ ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮਨ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਸੜ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਬਲ ਰਿਹਾ ਸੀ, (ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਚੰਦਨ (ਘਸਾ ਕੇ ਇਸ ਤੇ) ਛਿਣਕਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮਨ ਠੰਢਾ-ਠਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ॥੧॥

(कामादिक विकारों से) मेरे सुलगते एवं दग्ध मन पर गुरु जी ने (वाणी का) जल छिड़क दिया है। गुरु जी चन्दन की भाँति शीतल हैं॥ १॥

I was burning, on fire, and the Guru poured water on me; He is cooling and soothing, like the sandalwood tree. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥

अगिआन अंधेरा मिटि गइआ गुर गिआनु दीपाइओ ॥२॥

Âgiâan ânđđheraa miti gaīâa gur giâanu đeepaaīõ ||2||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਗਿਆਨ (ਮਨ ਵਿਚ) ਰੌਸ਼ਨ ਹੋਇਆ ਤਾਂ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਅਗਿਆਨ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ॥੨॥

गुरु के ज्ञान की ज्योति से मेरा अज्ञानता का अँधेरा मिट गया है॥ २॥

The darkness of ignorance has been dispelled; the Guru has lit the lamp of spiritual wisdom. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥

पावकु सागरु गहरो चरि संतन नाव तराइओ ॥३॥

Paavaku saagaru gaharo chari sanŧŧan naav ŧaraaīõ ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਹ ਡੂੰਘਾ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਤਪਸ਼ ਨਾਲ) ਅੱਗ (ਹੀ ਅੱਗ ਬਣਿਆ ਪਿਆ ਸੀ) ਮੈਂ ਸਾਧ-ਸੰਗਤਿ-ਬੇੜੀ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੩॥

"(विकारों का) यह अग्नि सागर बहुत गहरा है, नाम की नैया पर सवार होकर सन्तजनों ने मेरा कल्याण कर दिया है॥ ३॥

The ocean of fire is so deep; the Saints have crossed over, in the boat of the Lord's Name. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥

ना हम करम न धरम सुच प्रभि गहि भुजा आपाइओ ॥४॥

Naa ham karam na đharam such prbhi gahi bhujaa âapaaīõ ||4||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰੇ ਪਾਸ ਨਾਹ ਕੋਈ ਕਰਮ ਨਾਹ ਧਰਮ ਨਾਹ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ (ਆਦਿਕ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ) ਸੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ (ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ) ਆਪਣਾ (ਦਾਸ) ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥

हमारे पास शुभ कर्म, धर्म तथा पवित्रता नहीं। लेकिन फिर भी परमेश्वर ने भुजा से पकड़ कर मुझे अपना बना लिया है॥ ४॥

I have no good karma; I have no Dharmic faith or purity. But God has taken me by the arm, and made me His own. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥

भउ खंडनु दुख भंजनो भगति वछल हरि नाइओ ॥५॥

Bhaū khanddanu đukh bhanjjano bhagaŧi vachhal hari naaīõ ||5||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਦਾ ਉਹ ਨਾਮ ਜੋ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਰ ਤੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ) ॥੫॥

भगवान का नाम भय को नाश करने वाला, दुःख नाश करने वाला और भक्तवत्सल है॥ ५ ॥

The Destroyer of fear, the Dispeller of pain, the Lover of His Saints - these are the Names of the Lord. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥

अनाथह नाथ क्रिपाल दीन सम्रिथ संत ओटाइओ ॥६॥

Ânaaŧhah naaŧh kripaal đeen sammriŧh sanŧŧ õtaaīõ ||6||

ਹੇ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸਹਾਰੇ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ॥੬॥

परमेश्वर अनाथों का नाथ, दीनदयालु, सर्वशक्तिमान एवं संतजनों का सहारा है॥ ६॥

He is the Master of the masterless, Merciful to the meek, All-powerful, the Support of His Saints. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥

निरगुनीआरे की बेनती देहु दरसु हरि राइओ ॥७॥

Niraguneeâare kee benaŧee đehu đarasu hari raaīõ ||7||

ਮੇਰੀ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਰਸਨ ਦੇਹ ॥੭॥

हे प्रभु पातशाह ! मुझ गुणविहीन की यही प्रार्थना है कि मुझे अपने दर्शन दीजिए॥ ७॥

I am worthless - I offer this prayer, O my Lord King: ""Please, grant me the Blessed Vision of Your Darshan."" ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241


ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥

नानक सरनि तुहारी ठाकुर सेवकु दुआरै आइओ ॥८॥२॥१४॥

Naanak sarani ŧuhaaree thaakur sevaku đuâarai âaīõ ||8||2||14||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਅਰਦਾਸ ਕਰ, ਤੇ ਆਖ-) ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੮॥੨॥੧੪॥

हे ठाकुर जी ! नानक तेरी शरण में है और तेरा सेवक (नानक) तेरे द्वार पर आया है॥ ८ ॥ २॥ १४ ॥

Nanak has come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Your servant has come to Your Door. ||8||2||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / Ashtpadiyan / Ang 241



Download SGGS PDF Daily Updates