ANG 200, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥

अह्मबुधि मन पूरि थिधाई ॥

Ahambbudhi man poori thidhaaee ||

ਹਉਮੈ ਵਾਲੀ ਬੁੱਧੀ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਨੂੰ (ਹਉਮੈ ਦੀ) ਥਿੰਧਾਈ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਉਸ ਥਿੰਧਾਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨ ਉਤੇ ਕਿਸੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਜਿਵੇਂ ਥਿੰਧੇ ਭਾਂਡੇ ਉਤੋਂ ਦੀ ਪਾਣੀ ਤਿਲਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिस व्यक्ति का मन अहंकारी बुद्धि की चिकनाई से भरा हुआ होता है,

The mind is overflowing with the greasy dirt of egotistical pride.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥

साध धूरि करि सुध मंजाई ॥१॥

Saadh dhoori kari sudh manjjaaee ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ 'ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ' ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ) ਸਾਧੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਮਾਂਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤੇ ਸੁੱਧ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

संतों के चरणों की धूलि से साफ करके शुद्ध हो जाता है॥ १॥

With the dust of the feet of the Holy, it is scrubbed clean. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥

अनिक जला जे धोवै देही ॥

Anik jalaa je dhovai dehee ||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਅਨੇਕਾਂ (ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ) ਪਾਣੀਆਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਂਦਾ ਰਹੇ,

यदि शरीर को अनेक जलों से धोया जाए,

The body may be washed with loads of water,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥

मैलु न उतरै सुधु न तेही ॥२॥

Mailu na utarai sudhu na tehee ||2||

ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲਹਿੰਦੀ, ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ (ਭਾਵ, ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨਾਂ ਨਾਲ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੨॥

उससे इसकी मलिनता नहीं उतरती और यह शुद्ध नहीं होता।॥ २॥

And yet its filth is not removed, and it does not become clean. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

सतिगुरु भेटिओ सदा क्रिपाल ॥

Satiguru bhetio sadaa kripaal ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਵਾਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

मुझे सदैव ही कृपा का घर सतिगुरु मिल गया है,

I have met the True Guru, who is merciful forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥

हरि सिमरि सिमरि काटिआ भउ काल ॥३॥

Hari simari simari kaatiaa bhau kaal ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ) ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

और भगवान का सिमरन करने से मैंने मृत्यु के भय को निवृत कर दिया है॥ ३॥

Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I am rid of the fear of death. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

मुकति भुगति जुगति हरि नाउ ॥

Mukati bhugati jugati hari naau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਿਵਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਹੈ, ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਹੀ ਜੁਗਤੀ ਹੈ ।

भगवान का नाम ही मुक्ति, भुक्ति एवं युक्ति है।

Liberation, pleasures and worldly success are all in the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥

प्रेम भगति नानक गुण गाउ ॥४॥१००॥१६९॥

Prem bhagati naanak gu(nn) gaau ||4||100||169||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰੇਮ-ਭਰੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹੁ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥

हे नानक ! प्रेमा-भक्ति से ईश्वर की गुणस्तुति करते रहो॥ ४॥ १००॥ १६६॥

With loving devotional worship, O Nanak, sing His Glorious Praises. ||4||100||169||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥

जीवन पदवी हरि के दास ॥

Jeevan padavee hari ke daas ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਰੀ ਦੇ ਦਾਸ ਹਨ) ਹਰੀ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ,

ईश्वर के सेवक (नाम सिमरन करके) जीवन पदवी प्राप्त कर लेते हैं।

The Lord's slaves attain the highest status of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥

जिन मिलिआ आतम परगासु ॥१॥

Jin miliaa aatam paragaasu ||1||

ਉਹਨਾਂ (ਹਰੀ ਦੇ ਦਾਸਾਂ) ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਆਤਮਾ ਨੂੰ (ਗਿਆਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उन्हें मिलने से आत्मा को (ज्ञान का) प्रकाश मिलता है॥ १॥

Meeting them, the soul is enlightened. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥

हरि का सिमरनु सुनि मन कानी ॥

Hari kaa simaranu suni man kaanee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਿਆ ਕਰ ।

हे नश्वर प्राणी ! अपने मन से ध्यानपूर्वक भगवान का सिमरन सुनो,

Those who listen with their mind and ears to the Lord's meditative remembrance,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुखु पावहि हरि दुआर परानी ॥१॥ रहाउ ॥

Sukhu paavahi hari duaar paraanee ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਤੂੰ ਹਰੀ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुझे प्रभु के द्वार पर सुख प्राप्त होगा ॥ १॥ रहाउ॥

are blessed with peace at the Lord's Gate, O mortal. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥

आठ पहर धिआईऐ गोपालु ॥

Aath pahar dhiaaeeai gopaalu ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਹਰੀ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ) ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे नानक ! हमें आठ प्रहर भगवान का ध्यान करना चाहिए,

Twenty-four hours a day, meditate on the Sustainer of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥

नानक दरसनु देखि निहालु ॥२॥१०१॥१७०॥

Naanak darasanu dekhi nihaalu ||2||101||170||

(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ (ਮਨ) ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥

जिसके फलस्वरूप भगवान के दर्शन करने से मनुष्य का मन कृतार्थ हो जाता है ॥२॥१०१॥ १७०॥

O Nanak, gazing on the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured. ||2||101||170||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥

सांति भई गुर गोबिदि पाई ॥

Saanti bhaee gur gobidi paaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ! ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੀ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਠੰਢ ਪੈ ਗਈ,

गोविन्द गुरु ने जिस व्यक्ति को नाम की देन प्रदान की है, उसे शांति प्राप्त हो गई है।

Peace and tranquility have come; the Guru, the Lord of the Universe, has brought it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ताप पाप बिनसे मेरे भाई ॥१॥ रहाउ ॥

Taap paap binase mere bhaaee ||1|| rahaau ||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਤੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे भाई ! उस व्यक्ति की जलन एवं पाप नष्ट हो गए हैं॥ १॥ रहाउ॥

The burning sins have departed, O my Siblings of Destiny. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥

राम नामु नित रसन बखान ॥

Raam naamu nit rasan bakhaan ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

अपनी जिव्हा से नित्य ही राम के नाम का बखान करते रहो ।

With your tongue, continually chant the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥

बिनसे रोग भए कलिआन ॥१॥

Binase rog bhae kaliaan ||1||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਨੰਦ ਹੀ ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

तेरे समस्त रोग दूर हो जाएँगे और तुझे मुक्ति प्राप्त होगी॥ १॥

Disease shall depart, and you shall be saved. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥

पारब्रहम गुण अगम बीचार ॥

Paarabrham gu(nn) agam beechaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਅਪਹੁੰਚ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

अगम्य पारब्रह्म के गुणों का चिन्तन करते रहो।

Contemplate the Glorious Virtues of the Unfathomable Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥

साधू संगमि है निसतार ॥२॥

Saadhoo sanggami hai nisataar ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਉਸ ਦਾ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

संतों की संगति में रहने से कल्याण की प्राप्ति होती है॥ २॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be emancipated. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥

निरमल गुण गावहु नित नीत ॥

Niramal gu(nn) gaavahu nit neet ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਿੱਤਰ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹੋ ।

हे मेरे मित्र ! जो मनुष्य सदैव हरि की पवित्र महिमा गायन करता है,

Sing the Glories of God each and every day;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥

गई बिआधि उबरे जन मीत ॥३॥

Gaee biaadhi ubare jan meet ||3||

(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਰੇਕ) ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਰੋਗਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

उसके रोग दूर हो जाते हैं और वह भवसागर से बच जाता है।॥ ३॥

Your afflictions shall be dispelled, and you shall be saved, my humble friend. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥

मन बच क्रम प्रभु अपना धिआई ॥

Man bach krm prbhu apanaa dhiaaee ||

(ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

मन, वचन एवं कर्म से मैं अपने प्रभु की आराधना करता रहता हूँ।

In thought, word and deed, I meditate on my God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥

नानक दास तेरी सरणाई ॥४॥१०२॥१७१॥

Naanak daas teree sara(nn)aaee ||4||102||171||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਅਰਦਾਸ ਕਰ ਤੇ ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥

हे प्रभु ! दास नानक ने तेरी ही शरण ली है॥ ४॥ १०२॥ १७१॥

Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||102||171||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥

नेत्र प्रगासु कीआ गुरदेव ॥

Netr prgaasu keeaa guradev ||

ਹੇ ਗੁਰਦੇਵ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ (ਆਤਮਕ) ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਗਿਆਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ,

गुरदेव ने ज्ञान नेत्र दिए हैं।

The Divine Guru has opened his eyes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भरम गए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥

Bharam gae pooran bhaee sev ||1|| rahaau ||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਹਮ (ਥਾਂ ਥਾਂ ਦੇ ਭਟਕਣ) ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਟਿਕ ਕੇ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਉਸ ਦੀ) ਸੇਵਾ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिससे मेरे भ्रम दूर हो गए हैं और मेरी साधना सफल हो गई है॥ १॥ रहाउ॥

Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥

सीतला ते रखिआ बिहारी ॥

Seetalaa te rakhiaa bihaaree ||

ਹੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ! ਤੂੰ ਹੀ ਸੀਤਲਾ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਹੈ ।

हे दयालु प्रभु ! तूने ही दया करके सीतला से बचाया है।

The Giver of joy has saved him from smallpox.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥

पारब्रहम प्रभ किरपा धारी ॥१॥

Paarabrham prbh kirapaa dhaaree ||1||

ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਸੀਤਲਾ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਹੈ (ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੇਵੀ ਆਦਿਕ ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) ॥੧॥

पारब्रह्म प्रभु ने अपनी कृपा धारण की है॥ १॥

The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥

नानक नामु जपै सो जीवै ॥

Naanak naamu japai so jeevai ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਆਸਰੇ ਛੱਡ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जो प्रभु के नाम का जाप करता है, उसे ही जीवन प्राप्त होता है।

O Nanak, he alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥

साधसंगि हरि अम्रितु पीवै ॥२॥१०३॥१७२॥

Saadhasanggi hari ammmritu peevai ||2||103||172||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥

संतों की संगति में रहकर वह हरि अमृत का पान करता है॥ २॥ १०३॥ १७२॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord's Ambrosial Nectar. ||2||103||172||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥

धनु ओहु मसतकु धनु तेरे नेत ॥

Dhanu ohu masataku dhanu tere net ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਮੱਥਾ (ਜੇਹੜਾ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਨਿਉਂਦਾ ਹੈ) ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ ਉਹ ਅੱਖਾਂ (ਜੋ) ਤੇਰੇ (ਦੀਦਾਰ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ) ।

हे ईश्वर ! वह मस्तक धन्य है (जो तेरे समक्ष झुकता है), वे नेत्र भी धन्य हैं जो तेरे दर्शन करते हैं।

Blessed is that forehead, and blessed are those eyes;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥

धनु ओइ भगत जिन तुम संगि हेत ॥१॥

Dhanu oi bhagat jin tum sanggi het ||1||

ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਭਗਤ ਜਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह भक्त धन्य हैं जिनका तेरे साथ अनुराग बना रहता है॥ १॥

Blessed are those devotees who are in love with You. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥

नाम बिना कैसे सुखु लहीऐ ॥

Naam binaa kaise sukhu laheeai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਦੇ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ।

प्रभु के नाम-स्मरण के बिना कभी सुख नहीं मिल सकता।

Without the Naam, the Name of the Lord, how anyone find peace?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रसना राम नाम जसु कहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Rasanaa raam naam jasu kaheeai ||1|| rahaau ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਸਦਾ) ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हमें अपनी रसना से राम नाम का ही यश बखान करना चाहिए॥ १॥ रहाउ॥

With your tongue, chant the Praises of the Name of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥

तिन ऊपरि जाईऐ कुरबाणु ॥

Tin upari jaaeeai kurabaa(nn)u ||

ਉਹਨਾਂ ਉਤੋਂ (ਸਦਾ) ਸਦਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

हमें उन पर सर्वदा ही कुर्बान होना चाहिए

Nanak is a sacrifice to those

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥

नानक जिनि जपिआ निरबाणु ॥२॥१०४॥१७३॥

Naanak jini japiaa nirabaa(nn)u ||2||104||173||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਜਿਸ ਨੇ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥

हे नानक ! जिन्होंने निर्लिप्त प्रभु के नाम का जाप किया है, ॥२॥१०४॥१७३॥

Who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||2||104||173||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥

तूंहै मसलति तूंहै नालि ॥

Toonhhai masalati toonhhai naali ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਹਰ ਥਾਂ ਮੇਰਾ) ਸਲਾਹਕਾਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।

हे भगवान ! तू ही मेरा सलाहकार हैं और तू ही मेरे साथ रहता है।

You are my Advisor; You are always with me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥

तूहै राखहि सारि समालि ॥१॥

Toohai raakhahi saari samaali ||1||

ਤੂੰ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਸਾਰ ਲੈ ਕੇ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥

तू ही ध्यानपूर्वक मेरी रक्षा करता है॥ १॥

You preserve, protect and care for me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥

ऐसा रामु दीन दुनी सहाई ॥

Aisaa raamu deen dunee sahaaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਅਜਿਹਾ ਸਾਥੀ ਹੈ,

हे मेरे भाई ! ऐसा है मेरा राम जो इहलोक एवं परलोक में मेरा सहायक है।

Such is the Lord, our Help and Support in this world and the next.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दास की पैज रखै मेरे भाई ॥१॥ रहाउ ॥

Daas kee paij rakhai mere bhaaee ||1|| rahaau ||

ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ (ਹਰ ਥਾਂ) ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह अपने सेवक की लाज-प्रतिष्ठा रखता है॥ १॥ रहाउ॥

He protects the honor of His slave, O my Sibling of Destiny. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥

आगै आपि इहु थानु वसि जा कै ॥

Aagai aapi ihu thaanu vasi jaa kai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਸਾਡਾ ਇਹ ਲੋਕ ਹੈ, ਉਹੀ ਆਪ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਭੀ (ਸਾਡਾ ਰਾਖਾ) ਹੈ ।

जिस प्रभु के वश में यह लोक है, वही स्वयं परलोक में भी रक्षक है।

He alone exists hereafter; this place is in His Power.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥

आठ पहर मनु हरि कउ जापै ॥२॥

Aath pahar manu hari kau jaapai ||2||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰਾ ਮਨ ਤਾਂ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ॥੨॥

यह मन दिन-रात भगवान के नाम का जाप करता रहता है॥ २ ॥

Twenty-four hours a day, O my mind, chant and meditate on the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥

पति परवाणु सचु नीसाणु ॥

Pati paravaa(nn)u sachu neesaa(nn)u ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਸ ਨੂੰ (ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਉਹ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ) ਤੇਰਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ, ਰਾਹਦਾਰੀ (ਵਜੋਂ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

उसकी प्रतिष्ठा स्वीकृत होती है और उसको ही सत्यनाम का चिन्ह लगता है,

His honor is acknowledged, and he bears the True Insignia;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥

जा कउ आपि करहि फुरमानु ॥३॥

Jaa kau aapi karahi phuramaanu ||3||

ਜਿਸ (ਸੇਵਕ) ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੁਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ॥੩॥

जिसके लिए प्रभु स्वयं हुक्म लागू करता है॥ ३॥

The Lord Himself issues His Royal Command. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥

आपे दाता आपि प्रतिपालि ॥

Aape daataa aapi prtipaali ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਦੀ) ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं दाता है और स्वयं ही पालनहार है।

He Himself is the Giver; He Himself is the Cherisher.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥

नित नित नानक राम नामु समालि ॥४॥१०५॥१७४॥

Nit nit naanak raam naamu samaali ||4||105||174||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥

हे नानक ! हमेशा ही प्रभु के नाम की आराधना करते रहो ॥ ४॥ १०५॥ १७४॥

Continually, continuously, O Nanak, dwell upon the Name of the Lord. ||4||105||174||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥

सतिगुरु पूरा भइआ क्रिपालु ॥

Satiguru pooraa bhaiaa kripaalu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅਭੁੱਲ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जब पूर्ण सतिगुरु जी कृपा के घर में आ जाते हैं तो

When the Perfect True Guru becomes merciful,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥

हिरदै वसिआ सदा गुपालु ॥१॥

Hiradai vasiaa sadaa gupaalu ||1||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ) ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जगत् का मालिक गोपाल मनुष्य के हृदय में हमेशा के लिए निवास कर लेता है॥ १॥

The Lord of the World abides in the heart forever. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

रामु रवत सद ही सुखु पाइआ ॥

Raamu ravat sad hee sukhu paaiaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਉਸ ਨੇ ਸਦਾ ਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ ਹੈ,

राम का चिन्तन करने से मुझे सदैव सुख प्राप्त हो गया है।

Meditating on the Lord, I have found eternal peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 200


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE