Page Ang 196, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ॥੨॥

.. ॥२॥

.. ||2||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥

अउखध मंत्र तंत सभि छारु ॥

Âūkhađh manŧŧr ŧanŧŧ sabhi chhaaru ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਹੋਰ) ਸਾਰੇ ਦਾਰੂ ਸਾਰੇ ਮੰਤਰ ਤੇ ਟੂਣੇ ਤੁੱਛ ਹਨ ।

प्रभु के अलावा समस्त औषधियां एवं मंत्र-तंत्र व्यर्थ हैं

All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥

करणैहारु रिदे महि धारु ॥३॥

Karañaihaaru riđe mahi đhaaru ||3||

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ ॥੩॥

इसलिए सृजनहार प्रभु को अपने हृदय में धारण करो ॥३॥

Enshrine the Creator Lord within your heart. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

तजि सभि भरम भजिओ पारब्रहमु ॥

Ŧaji sabhi bharam bhajiõ paarabrhamu ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭਰਮ ਤਿਆਗ ਕੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕੀਤਾ ਹੈ,

हे नानक ! सभी भ्रम त्यागकर पारब्रह्म प्रभु का ही भजन करो

Renounce all your doubts, and vibrate upon the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥

कहु नानक अटल इहु धरमु ॥४॥८०॥१४९॥

Kahu naanak âtal īhu đharamu ||4||80||149||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਉਸ ਨੇ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਭਜਨ-ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਾ) ਧਰਮ ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ ਕਦੇ ਫਲ ਦੇਣੋਂ ਉਕਾਈ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥

चूंकि यही अटल धर्म है॥ ४ ॥ ८० ॥ १४९ ॥

Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥

करि किरपा भेटे गुर सोई ॥

Kari kirapaa bhete gur soëe ||

(ਪਰ ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

भगवान जिस व्यक्ति पर अपनी कृपा कर देता है, उसे गुरु मिल जाता है।

The Lord bestowed His Mercy, and led me to meet the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥

तितु बलि रोगु न बिआपै कोई ॥१॥

Ŧiŧu bali rogu na biâapai koëe ||1||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਬਲ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਬਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਰੋਗ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ॥੧॥

ऐसे व्यक्ति को गुरु के बल के फलस्वरूप कोई रोग नहीं लगता ॥ १॥

By His power, no disease afflicts me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥

राम रमण तरण भै सागर ॥

Raam ramañ ŧarañ bhai saagar ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

सर्वव्यापक राम की आराधना करने से भयानक संसार सागर पार किया जाता है।

Remembering the Lord, I cross over the terrifying world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरणि सूर फारे जम कागर ॥१॥ रहाउ ॥

Sarañi soor phaare jam kaagar ||1|| rahaaū ||

ਸੂਰਮੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਜਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖੇ ਪਾੜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਸੰਸਕਾਰ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

शूरवीर गुरु का आश्रय लेने से यमों के लेखे खत्म हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ ॥

In the Sanctuary of the spiritual warrior, the account books of the Messenger of Death are torn up. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

सतिगुरि मंत्रु दीओ हरि नाम ॥

Saŧiguri manŧŧru đeeõ hari naam ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ,

सतिगुरु ने मुझे हरि के नाम का मन्त्र प्रदान किया है।

The True Guru has given me the Mantra of the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥

इह आसर पूरन भए काम ॥२॥

Īh âasar pooran bhaē kaam ||2||

ਇਸ ਨਾਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਦੇ ਆਸਰੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ॥੨॥

इस आश्रय द्वारा मेरे सभी कार्य सफल हो गए हैं॥ २॥

By this Support, my affairs have been resolved. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥

जप तप संजम पूरी वडिआई ॥

Jap ŧap sanjjam pooree vadiâaëe ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਏ, ਜਿਸ ਦੇ ਮਦਦਗਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਬਣ ਗਏ,

मुझे ध्यान, तपस्या, संयम एवं पूर्ण प्रशंसा प्राप्त हो गए,"

Meditation, self-discipline, self-control and perfect greatness,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥

गुर किरपाल हरि भए सहाई ॥३॥

Gur kirapaal hari bhaē sahaaëe ||3||

ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਜਪਾਂ ਦੀ, ਸਾਰੇ ਤਪਾਂ ਦੀ, ਸਾਰੇ ਸੰਜਮਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ॥੩॥

जब गुरु जी कृपा के घर में आए तो भगवान भी सहायक बन गए ॥ ३॥

were obtained when the Merciful Lord, the Guru, became my Help and Support. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥

मान मोह खोए गुरि भरम ॥

Maan moh khoē guri bharam ||

ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਪਏ,

हे नानक ! देख, गुरु ने जिस व्यक्ति के घमण्ड, मोह एवं भ्रम नाश कर दिए हैं,

The Guru has dispelled pride, emotional attachment and superstition.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥

पेखु नानक पसरे पारब्रहम ॥४॥८१॥१५०॥

Pekhu naanak pasare paarabrham ||4||81||150||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਵੇਖ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅਹੰਕਾਰ ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਭਰਮ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥

उस व्यक्ति को पारब्रह्म प्रभु के सर्वत्र दर्शन हो गए हैं॥ ४ ॥ ८१ ॥ १५० ॥

Nanak sees the Supreme Lord God pervading everywhere. ||4||81||150||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥

बिखै राज ते अंधुला भारी ॥

Bikhai raaj ŧe ânđđhulaa bhaaree ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਬਹੁਤ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ)

अन्धा मनुष्य अत्याचारी सम्राट से भला है।

The blind beggar is better off than the vicious king.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥

दुखि लागै राम नामु चितारी ॥१॥

Đukhi laagai raam naamu chiŧaaree ||1||

(ਪਰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਦੋਂ ਉਹ) ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਫਸਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

क्योंकि दुख लगने पर अंघा मनुष्य राम के नाम का भजन करता है। १॥

Overcome by pain, the blind man invokes the Lord's Name. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥

तेरे दास कउ तुही वडिआई ॥

Ŧere đaas kaū ŧuhee vadiâaëe ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਲੋਕ-ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਹੈ ।

हे प्रभु ! अपने सेवक की तू ही मान-प्रतिष्ठा है।

You are the glorious greatness of Your slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माइआ मगनु नरकि लै जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Maaīâa maganu naraki lai jaaëe ||1|| rahaaū ||

(ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਮਸਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ) ਨਰਕ ਵਿਚ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਸਦਾ ਦੁਖੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

माया का नशा प्राणी को नरक में ले जाता है॥ १॥ रहाउ॥

The intoxication of Maya leads the others to hell. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥

रोग गिरसत चितारे नाउ ॥

Rog girasaŧ chiŧaare naaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਰੋਗਾਂ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ,

रोग से ग्रस्त हुआ अन्धा मनुष्य नाम का सिमरन करता है।

Gripped by disease, they invoke the Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥

बिखु माते का ठउर न ठाउ ॥२॥

Bikhu maaŧe kaa thaūr na thaaū ||2||

ਪਰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਕਿਤੇ ਨਾਮ-ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ, (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਮਾਰ-ਮੁਕਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੨॥

परन्तु विकारों में मस्त हुए दुराचारी मनुष्य को कोई सुख का स्थान नहीं मिलता॥ २॥

But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥

Charan kamal siū laagee preeŧi ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जो व्यक्ति प्रभु के चरण-कमलों से प्रेम करता है,

One who is in love with the Lord's Lotus Feet,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥

आन सुखा नही आवहि चीति ॥३॥

Âan sukhaa nahee âavahi cheeŧi ||3||

ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਸੁਖ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ॥੩॥

वह अन्य लौकिक सुखों का ध्यान ही नहीं करता ॥ ३॥

Does not think of any other comforts. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥

सदा सदा सिमरउ प्रभ सुआमी ॥

Sađaa sađaa simaraū prbh suâamee ||

ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਸਦਾ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

सदैव ही जगत् के स्वामी प्रभु का भजन करो।

Forever and ever, meditate on God, your Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥

मिलु नानक हरि अंतरजामी ॥४॥८२॥१५१॥

Milu naanak hari ânŧŧarajaamee ||4||82||151||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਅਰਦਾਸ ਕਰ ਤੇ ਆਖ)-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਹੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰੀ! (ਮੈਨੂੰ) ਮਿਲ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥

नानक की प्रार्थना है कि हे अन्तर्यामी प्रभु! मुझे आकर मिलो॥ ४॥ ८२॥ १५१॥

O Nanak, meet with the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥

आठ पहर संगी बटवारे ॥

Âath pahar sanggee batavaare ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜੇ) ਡਾਕੂ ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਨਾਲ) ਸਾਥੀ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਉਤੇ ਡਾਕਾ ਮਾਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । )

आठों प्रहर (कामादिक पांचों विकार) लुटेरे मेरे साथी बने हुए थे।

Twenty-four hours a day, the highway robbers are my companions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥

करि किरपा प्रभि लए निवारे ॥१॥

Kari kirapaa prbhi laē nivaare ||1||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

अपनी कृपा करके प्रभु ने उनको तितर-बितर (नष्ट) कर दिया है॥ १ ॥

Granting His Grace, God has driven them away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

ऐसा हरि रसु रमहु सभु कोइ ॥

Âisaa hari rasu ramahu sabhu koī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਅਜੇਹੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਮਾਣੋ,

प्रत्येक प्राणी ऐसे समर्थ शाली प्रभु के नाम-रस का आस्वादन करे

Everyone should dwell on the Sweet Name of such a Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सरब कला पूरन प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Sarab kalaa pooran prbhu soī ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ (ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਪੱਲਾ ਫੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਵਿਕਾਰ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁੱਕਣ ਦੇਂਦਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो ईश्वर सर्वकला सम्पूर्ण है। ॥ १॥ रहाउ ॥

God is overflowing with all power. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥

महा तपति सागर संसार ॥

Mahaa ŧapaŧi saagar sanssaar ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਕਾਮਾਦਿਕ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਬੜੀ ਤਪਸ਼ ਪੈ ਰਹੀ ਹੈ । (ਇਸ ਤਪਸ਼ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਲਵੋ) ।

कामादिक विकारों की संसार-सागर में बड़ी तेज गर्मी पड़ रही है।

The world-ocean is burning hot!

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥

प्रभ खिन महि पारि उतारणहार ॥२॥

Prbh khin mahi paari ūŧaarañahaar ||2||

ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਇਸ ਸੜਨ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥

लेकिन प्रभु एक क्षण में ही प्राणी को इस जलन से पार कर देने वाला है॥ २ ॥

In an instant, God saves us, and carries us across. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥

अनिक बंधन तोरे नही जाहि ॥

Ânik banđđhan ŧore nahee jaahi ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ ਇਹ ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕ) ਅਨੇਕਾਂ ਫਾਹੀਆਂ ਹਨ (ਮਨੁੱਖਾਂ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣੇ ਜਤਨ ਨਾਲ ਇਹ ਫਾਹੀਆਂ) ਤੋੜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ।

ऐसे अनेक बंधन हैं, जो काटे नहीं जा सकते।

There are so many bonds, they cannot be broken.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥

सिमरत नाम मुकति फल पाहि ॥३॥

Simaraŧ naam mukaŧi phal paahi ||3||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਹੀਆਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ-ਰੂਪ ਫਲ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

लेकिन भगवान के नाम का सिमरन करने से मनुष्य मोक्ष फल प्राप्त कर लेता है॥ ३॥

Remembering the Naam, the Name of the Lord, the fruit of liberation is obtained. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥

उकति सिआनप इस ते कछु नाहि ॥

Ūkaŧi siâanap īs ŧe kachhu naahi ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ ਤੇ ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਇਸ ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ ਕੋਈ ਅਜੇਹੀ ਸਿਆਣਪ ਕੋਈ ਅਜੇਹੀ ਦਲੀਲ ਨਹੀ ਚੱਲ ਸਕਦੀ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਡਾਕੂਆਂ ਦੇ ਪੰਜੇ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕੇ ।

हे नानक ! मनुष्य किसी युक्ति अथवा चतुरता से कुछ नहीं कर सकता।

By clever devices, nothing is accomplished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥

करि किरपा नानक गुण गाहि ॥४॥८३॥१५२॥

Kari kirapaa naanak guñ gaahi ||4||83||152||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ, ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣ (ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕਣ) ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥

हे प्रभु ! कृपा कर चूंकि वह तेरा ही यश गायन करता रहे॥ ४ ॥ ८३ ॥ १५२ ॥

Grant Your Grace to Nanak, that he may sing the Glories of God. ||4||83||152||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

थाती पाई हरि को नाम ॥

Ŧhaaŧee paaëe hari ko naam ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਦੀ ਥੈਲੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਈ ਹੈ,

जिसे हरि के नाम का धन प्राप्त हो जाता है,

Those who obtain the wealth of the Lord's Name

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥

बिचरु संसार पूरन सभि काम ॥१॥

Bicharu sanssaar pooran sabhi kaam ||1||

ਤਾਂ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰਾਂ ਵਿਚ ਭੀ (ਨਿਸੰਗ ਹੋ ਕੇ) ਤੁਰ ਫਿਰ । ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਣਗੇ ॥੧॥

वह निसंकोच होकर संसार में गतिमान होता है और उसके सारे कार्य सफल हो जाते हैं।॥ १॥

Move freely in the world; all their affairs are resolved. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

वडभागी हरि कीरतनु गाईऐ ॥

Vadabhaagee hari keeraŧanu gaaëeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਗਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

सौभाग्यवश ही ईश्वर का भजन गायन किया जा सकता है।

By great good fortune, the Kirtan of the Lord's Praises are sung.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम तूं देहि त पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham ŧoonn đehi ŧa paaëeâi ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਤੂੰ ਆਪ ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਵੇਂ ਤਾਂ ਹੀ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरे पारब्रह्म प्रभु ! यदि तू हम प्राणियों को गुणस्तुति की देन प्रदान करे तो ही मिल सकती है॥ १॥ रहाउ॥

O Supreme Lord God, as You give, so do I receive. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

हरि के चरण हिरदै उरि धारि ॥

Hari ke charañ hirađai ūri đhaari ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ ।

प्रभु के सुन्दर चरण अपने हृदय में बसाओ।

Enshrine the Lord's Feet within your heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥

भव सागरु चड़ि उतरहि पारि ॥२॥

Bhav saagaru chaɍi ūŧarahi paari ||2||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨ-ਰੂਪ ਜਹਾਜ਼ ਉਤੇ) ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਏਂਗਾ ॥੨॥

प्रभु-चरणों के जहाज पर सवार होने से ही भवसागर से पार हुआ जा सकता है॥ २ ॥

Get aboard this boat, and cross over the terrifying world-ocean. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

साधू संगु करहु सभु कोइ ॥

Saađhoo sanggu karahu sabhu koī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਕਰੋ ।

प्रत्येक प्राणी को संतों की संगति करनी चाहिए,

Everyone who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥

सदा कलिआण फिरि दूखु न होइ ॥३॥

Sađaa kaliâañ phiri đookhu na hoī ||3||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ) ਸਦਾ ਸੁਖ ਹੀ ਸੁਖ ਹੋਣਗੇ, ਮੁੜ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ ॥੩॥

जिससे सदैव कल्याण मिलता है और पुनः कोई दुःख प्राप्त नहीं होता ॥ ३॥

Obtains eternal peace; pain does not afflict them any longer. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥

प्रेम भगति भजु गुणी निधानु ॥

Prem bhagaŧi bhaju guñee niđhaanu ||

ਪ੍ਰੇਮ-ਭਰੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ,

हे नानक ! प्रेमा-भक्ति द्वारा गुणों के भण्डार भगवान का भजन करो,

With loving devotional worship, meditate on the treasure of excellence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥

नानक दरगह पाईऐ मानु ॥४॥८४॥१५३॥

Naanak đaragah paaëeâi maanu ||4||84||153||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ-ਮਾਣ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥

इस तरह प्रभु के दरबार में मान-सम्मान प्राप्त होता है॥ ४ ॥ ८४ ॥ १५३ ॥

O Nanak, you shall be honored in the Court of the Lord. ||4||84||153||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥

जलि थलि महीअलि पूरन हरि मीत ॥

Jali ŧhali maheeâli pooran hari meeŧ ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿੱਤਰ ਜਲ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

जल, धरती एवं गगन में मित्र-प्रभु सर्वव्यापक है।

The Lord, our Friend, is totally pervading the water, the land and the skies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥

भ्रम बिनसे गाए गुण नीत ॥१॥

Bhrm binase gaaē guñ neeŧ ||1||

ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਸਦਾ ਗਾਵਿਆਂ ਸਭ ਕਿਸਮ ਦੇ ਭਟਕਣ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

उस प्रभु का नित्य यशोगान करने से भ्रम निवृत हो जाते हैं। ॥ १ ॥

Doubts are dispelled by continually singing the Lord's Glorious Praises. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥

ऊठत सोवत हरि संगि पहरूआ ॥

Ǖthaŧ sovaŧ hari sanggi paharooâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁੱਤਿਆਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਜੀਵ ਦੇ ਨਾਲ ਰਾਖਾ ਹੈ,

जागते-सोते हर समय प्रभु मनुष्य के साथ रक्षक-रूप में है।

While rising up, and while lying down in sleep, the Lord is always with you, watching over you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जा कै सिमरणि जम नही डरूआ ॥१॥ रहाउ ॥

Jaa kai simarañi jam nahee darooâa ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕ ਸਕਦੀ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस प्रभु का सिमरन करने से मनुष्य मृत्यु के दूत के भय से रहित हो जाता है। १॥ रहाउ॥

Remembering Him in meditation, the fear of Death departs. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


ਚਰਣ ..

चरण ..

Charañ ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 196


Download SGGS PDF Daily Updates