Page Ang 194, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥

.. भेटत हरि सिउ लिव लागी ॥४॥७०॥१३९॥

.. bhetaŧ hari siū liv laagee ||4||70||139||

.. ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥

.. हे नानक ! गुरु जी को मिलने से ईश्वर से प्रेम की लगन लग जाती है॥ ४ ॥ ७० ॥ १३९॥

.. O Nanak, meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. ||4||70||139||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥

करै दुहकरम दिखावै होरु ॥

Karai đuhakaram đikhaavai horu ||

(ਜੇਹੜਾ ਸਿਮਰਨ-ਹੀਨ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਰਦਾ, ਉਹ ਅੰਦਰ ਲੁਕ ਕੇ) ਮੰਦੇ ਕਰਮ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ (ਬਾਹਰ ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਹੋਰ ਪਾਸਾ ਵਿਖਾਂਦਾ ਹੈ,

मनुष्य दुष्कर्म करता है परन्तु बाहर लोगों को दूसरा रूप दिखाता है।

They do their evil deeds, and pretend otherwise;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥

राम की दरगह बाधा चोरु ॥१॥

Raam kee đaragah baađhaa choru ||1||

(ਜਿਵੇਂ ਚੋਰ ਸੰਨ੍ਹ ਉਤੇ ਫੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਬੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਚੋਰ (ਵਾਂਗ) ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

ऐसा व्यक्ति राम के दरबार में चोर की भाँति जकड़ा जाएगा ॥ १॥

But in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥

रामु रमै सोई रामाणा ॥

Raamu ramai soëe raamaañaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਦਾ (ਸੇਵਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਜੇਹੜਾ ਰਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति राम को स्मरण करता है, वह राम का ही उपासक है।

Those who remember the Lord belong to the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जलि थलि महीअलि एकु समाणा ॥१॥ रहाउ ॥

Jali ŧhali maheeâli ēku samaañaa ||1|| rahaaū ||

(ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਿਸਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਰਾਮ ਜਲ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਵਿਚ, ਅਕਾਸ਼ ਵਿਚ, ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एक ईश्वर जल, थल एवं आकाश में सर्वत्र मौजूद है॥ १॥ रहाउ॥

The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥

अंतरि बिखु मुखि अम्रितु सुणावै ॥

Ânŧŧari bikhu mukhi âmmmriŧu suñaavai ||

(ਸਿਮਰਨ-ਹੀਨ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਨਾਹ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਉਸ ਦੇ) ਅੰਦਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਜ਼ਹਰ ਹੈ (ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी व्यक्ति अपने मुख से अमृत सुनाता है परन्तु उसके भीतर विष विद्यमान है।

Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥

जम पुरि बाधा चोटा खावै ॥२॥

Jam puri baađhaa chotaa khaavai ||2||

ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ) ਜਮ ਦੀ ਪੁਰੀ ਵਿਚ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਚੋਟਾਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਪਿਆ ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਸੱਟਾਂ ਸਹਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

ऐसा व्यक्ति यमलोक में बंधा हुआ चोटें खाता है॥ २॥

Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥

अनिक पड़दे महि कमावै विकार ॥

Ânik paɍađe mahi kamaavai vikaar ||

(ਸਿਮਰਨ-ਹੀਨ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਨਾਹ ਜਾਣਦਾ ਹੋਇਆ) ਅਨੇਕਾਂ ਪਰਦਿਆਂ ਪਿਛੇ (ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਕੇ) ਵਿਕਾਰ ਕਰਮ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ,

अनेक पदों में (पीछे) प्राणी पाप कर्म करता है।

Hiding behind many screens, they commit acts of corruption,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥

खिन महि प्रगट होहि संसार ॥३॥

Khin mahi prgat hohi sanssaar ||3||

ਪਰ (ਉਸ ਦੇ ਕੁਕਰਮ) ਜਗਤ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

परन्तु एक क्षण में वह संसार के समक्ष प्रकट हो जाता है॥ ३॥

But in an instant, they are revealed to all the world. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥

अंतरि साचि नामि रसि राता ॥

Ânŧŧari saachi naami rasi raaŧaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! जो व्यक्ति सदा सत्य में मग्न रहता है और नाम अमृत से रंगा हुआ है,

Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥

नानक तिसु किरपालु बिधाता ॥४॥७१॥१४०॥

Naanak ŧisu kirapaalu biđhaaŧaa ||4||71||140||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥

उस पर विधाता दयालु हो जाता है॥ ४ ॥ ७१ ॥ १४० ॥

- O Nanak, the Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥

राम रंगु कदे उतरि न जाइ ॥

Raam ranggu kađe ūŧari na jaaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਰੰਗ (ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦੇ ਮਨ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਏ ਤਾਂ ਫਿਰ) ਕਦੇ (ਉਸ ਮਨ ਤੋਂ) ਉਤਰਦਾ ਨਹੀਂ, ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

राम का प्रेम रंग कभी दूर नहीं होता,

The Lord's Love shall never leave or depart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥

गुरु पूरा जिसु देइ बुझाइ ॥१॥

Guru pooraa jisu đeī bujhaaī ||1||

(ਪਰ) ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ ਦੇਵੇ ॥੧॥

जिसको पूर्ण गुरु प्रदान करता है, वही इस प्रेम को पाता है॥ १ ॥

They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥

हरि रंगि राता सो मनु साचा ॥

Hari ranggi raaŧaa so manu saachaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਉਤੇ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਰੰਗ ਆਪਣਾ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ,

जिसका मन भगवान के रंग में मग्न रहता है, वही मन सच्चा है।

One whose mind is attuned to the Lord's Love is true.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लाल रंग पूरन पुरखु बिधाता ॥१॥ रहाउ ॥

Laal rangg pooran purakhu biđhaaŧaa ||1|| rahaaū ||

ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस पर माया का कोई दूसरा रंग प्रभाव नहीं डाल सकता, वह मानो गहरे लाल रंग वाला हो जाता है, ऐसा व्यक्ति पूर्ण पुरुष विधाता का रूप हो जाता है॥ १॥ रहाउ ॥

The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

संतह संगि बैसि गुन गाइ ॥

Sanŧŧah sanggi baisi gun gaaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जो व्यक्ति संतों के साथ विराजमान होकर प्रभु का यशोगान करता है,

Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥

ता का रंगु न उतरै जाइ ॥२॥

Ŧaa kaa ranggu na ūŧarai jaaī ||2||

ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਰੰਗ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ) ਉਸ ਦਾ ਉਹ ਰੰਗ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦਾ, ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲਹਿਂਦਾ ॥੨॥

उसका प्रेम रंग कभी नहीं उतरता ॥ २॥

The color of His Love shall never fade away. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

बिनु हरि सिमरन सुखु नही पाइआ ॥

Binu hari simaran sukhu nahee paaīâa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ।

भगवान के सिमरन के बिना सुख उपलब्ध नहीं होता

Without meditating in remembrance on the Lord, peace is not found.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥

आन रंग फीके सभ माइआ ॥३॥

Âan rangg pheeke sabh maaīâa ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮਾਇਆ (ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ) ਦੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਰੰਗ ਸਭ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਤੋਂ ਮਿਲਣ ਵਾਲੇ ਸੁਖ ਹੋਛੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

और माया के अन्य सभी रंग फीके हैं॥ ३॥

All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥

गुरि रंगे से भए निहाल ॥

Guri rangge se bhaē nihaal ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਖਿੜੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जिस व्यक्ति को गुरु जी प्रभु के प्रेम से रंग देते हैं, यह कृतार्थ हो जाता है।

Those who are imbued with love by the Guru become happy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥

कहु नानक गुर भए है दइआल ॥४॥७२॥१४१॥

Kahu naanak gur bhaē hai đaīâal ||4||72||141||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥

हे नानक ! उन पर गुरु जी दयालु हो गए हैं॥ ४॥ ७२॥ १४१॥

Says Nanak, the Guru has become merciful to them. ||4||72||141||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥

सिमरत सुआमी किलविख नासे ॥

Simaraŧ suâamee kilavikh naase ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

जगत् के स्वामी प्रभु का नाम सिमरन करने से पाप नष्ट हो जाते हैं

Meditating in remembrance on the Lord Master, sinful mistakes are erased,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥

सूख सहज आनंद निवासे ॥१॥

Sookh sahaj âananđđ nivaase ||1||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖਾਂ ਆਨੰਦਾਂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

और मनुष्य सहज सुख एवं प्रसन्नता में वास करता है॥ १॥

And one comes to abide in peace, celestial joy and bliss. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥

राम जना कउ राम भरोसा ॥

Raam janaa kaū raam bharosaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ) ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

राम के भक्तों को राम पर ही भरोसा है।

The Lord's humble servants place their faith in the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामु जपत सभु मिटिओ अंदेसा ॥१॥ रहाउ ॥

Naamu japaŧ sabhu mitiõ ânđđesaa ||1|| rahaaū ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਰੇਕ ਫ਼ਿਕਰ ਮਿਟਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगवान का नाम-स्मरण करने से तमाम फिक्र मिट जाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

Chanting the Naam, the Name of the Lord, all anxieties are dispelled. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥

साधसंगि कछु भउ न भराती ॥

Saađhasanggi kachhu bhaū na bharaaŧee ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ) ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦਾ ਕੋਈ ਭਟਕਣਾ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦੀ,

सत्संग में रहने से कोई भय एवं दुविधा स्पर्श नहीं करती

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, there is no fear or doubt.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥

गुण गोपाल गाईअहि दिनु राती ॥२॥

Guñ gopaal gaaëeâhi đinu raaŧee ||2||

(ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਗੋਪਾਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

और दिन-रात गोपाल का यशोगान होता रहता है।॥ २॥

The Glorious Praises of the Lord are sung there, day and night. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥

करि किरपा प्रभ बंधन छोट ॥

Kari kirapaa prbh banđđhan chhot ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ-

प्रभु ने अपनी कृपा करके अपने भक्तों को (मोह-माया के) बंधनों से मुक्त कर दिया है

Granting His Grace, God has released me from bondage.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥

चरण कमल की दीनी ओट ॥३॥

Charañ kamal kee đeenee õt ||3||

(ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਸਹਾਰਾ (ਸਦਾ) ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

और अपने चरण कमलों का सहारा दे दिया है॥ ३॥

He has given me the Support of His Lotus Feet. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥

कहु नानक मनि भई परतीति ॥

Kahu naanak mani bhaëe paraŧeeŧi ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਓਟ ਆਸਰੇ ਦਾ) ਨਿਸ਼ਚਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! प्रभु-भक्त के हृदय में आस्था बनी रहती है

Says Nanak, faith comes into the mind of His servant,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥

निरमल जसु पीवहि जन नीति ॥४॥७३॥१४२॥

Niramal jasu peevahi jan neeŧi ||4||73||142||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਸਦਾ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥

और वह सदैव ही प्रभु के निर्मल यश का पान करता रहता है॥ ४ ॥ ७३॥ १४२ ॥

Who continually drinks in the Immaculate Praises of the Lord. ||4||73||142||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

हरि चरणी जा का मनु लागा ॥

Hari charañee jaa kaa manu laagaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਪਰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति का मन, हरि के चरणों में लग जाता है,

Those who keep their minds attached to the Lord's Feet -

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥

दूखु दरदु भ्रमु ता का भागा ॥१॥

Đookhu đarađu bhrmu ŧaa kaa bhaagaa ||1||

ਉਸ ਦਾ ਹਰੇਕ ਦੁੱਖ ਦਰਦ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ (ਮਾਇਆ ਆਦਿਕ ਵਾਲੀ) ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

उसके दुःख, दर्द एवं भ्रम भाग जाते हैं।॥ १॥

- pain, suffering and doubt run away from them. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥

हरि धन को वापारी पूरा ॥

Hari đhan ko vaapaaree pooraa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਅਡੋਲ ਹਿਰਦੇ ਦਾ ਮਾਲਕ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਉਤੇ ਕੋਈ ਵਿਕਾਰ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ)

वह व्यापारी पूर्ण है, जो हरि के नाम रूपी धन का व्यापार करता है।

Those who deal in the Lord's wealth are perfect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसहि निवाजे सो जनु सूरा ॥१॥ रहाउ ॥

Jisahi nivaaje so janu sooraa ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਦੀ ਦਾਤ ਦੀ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਸੂਰਮਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसे परमात्मा नाम की देन देता है, वही शूरवीर होता है॥ १॥ रहाउ॥

Those who are honored by the Lord are the true spiritual heroes. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥

जा कउ भए क्रिपाल गुसाई ॥

Jaa kaū bhaē kripaal gusaaëe ||

(ਪਰ ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ-ਧਨ ਦੀ ਦਾਤ ਗੁਰੂ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਤੇ), ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

जिस व्यक्ति पर भगवान कृपा के घर में आता है,

Those humble beings, unto whom the Lord of the Universe shows mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥

से जन लागे गुर की पाई ॥२॥

Se jan laage gur kee paaëe ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਆ ਲੱਗਦੇ ਹਨ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੨॥

ऐसा व्यक्ति ही गुरु के चरणों में आकर लगता है॥ २॥

fall at the Guru's Feet. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥

सूख सहज सांति आनंदा ॥

Sookh sahaj saanŧi âananđđaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

उस व्यक्ति को सहज सुख, शांति एवं आनंद प्राप्त हो जाता है

They are blessed with peace, celestial bliss, tranquility and ecstasy;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

जपि जपि जीवे परमानंदा ॥३॥

Japi japi jeeve paramaananđđaa ||3||

ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

और वह परमानन्द प्रभु की स्तुति-आराधना करके ही जीता है॥ ३॥

Chanting and meditating, they live in supreme bliss. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥

नाम रासि साध संगि खाटी ॥

Naam raasi saađh sanggi khaatee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਦਾ ਸਰਮਾਇਆ ਕਮਾ ਲਿਆ ਹੈ,

हे नानक ! जिस व्यक्ति ने सत्संग में रहकर ईश्वर के नाम-घन की पूंजी कमाई है,

In the Saadh Sangat, I have earned the wealth of the Naam.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥

कहु नानक प्रभि अपदा काटी ॥४॥७४॥१४३॥

Kahu naanak prbhi âpađaa kaatee ||4||74||143||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਬਿਪਤਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥

ईश्वर ने उसकी प्रत्येक विपदा निवृत्त कर दी है॥ ४ ॥ ७४ ॥ १४३ ॥

Says Nanak, God has relieved my pain. ||4||74||143||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी महला ५ ॥

Gaūɍee mahalaa 5 ||

गउड़ी महला ५ ॥

Gauree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥

हरि सिमरत सभि मिटहि कलेस ॥

Hari simaraŧ sabhi mitahi kales ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਮਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਲੇਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

भगवान का सिमरन करने से तमाम दुख-कलेश मिट जाते हैं

Meditating in remembrance on the Lord, all suffering is eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥

चरण कमल मन महि परवेस ॥१॥

Charañ kamal man mahi paraves ||1||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਵਸਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥

और प्रभु के सुन्दर चरण कमल मन में बस जाते हैं॥ १॥

The Lord's Lotus Feet are enshrined within my mind. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥

उचरहु राम नामु लख बारी ॥

Ūcharahu raam naamu lakh baaree ||

ਹੇ ਪਿਆਰੀ ਜੀਭ! ਲੱਖਾਂ ਵਾਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੀ ਰਹੁ,

हे प्यारी जिव्हा ! राम नाम का लाखों बार उच्चारण कर।

Chant the Lord's Name, hundreds of thousands of times, O my dear,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अम्रित रसु पीवहु प्रभ पिआरी ॥१॥ रहाउ ॥

Âmmmriŧ rasu peevahu prbh piâaree ||1|| rahaaū ||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਂਦੀ ਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरी प्रिय जिव्हा ! तू नाम रूपी अमृत रस का पान कर ॥ १॥ रहाउ॥

And drink deeply of the Ambrosial Essence of God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥

सूख सहज रस महा अनंदा ॥

Sookh sahaj ras mahaa ânanđđaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ,

तुझे सहज सुख एवं महा आनंद प्राप्त होगा

Peace, celestial bliss, pleasures and the greatest ecstasy are obtained;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥

जपि जपि जीवे परमानंदा ॥२॥

Japi japi jeeve paramaananđđaa ||2||

ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਵੱਡੇ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

यदि तू परमानंद प्रभु का बार-बार भजन करने से अपना जीवन व्यतीत करे॥ २॥

Chanting and meditating, you shall live in supreme bliss. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥

काम क्रोध लोभ मद खोए ॥

Kaam krođh lobh mađ khoē ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਕਾਮ, ਕਰੋਧ, ਲੋਭ, ਅਹੰਕਾਰ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

काम, क्रोध, लोभ, अहंकार , इत्यादि विकार नष्ट हो जाते है

Sexual desire, anger, greed and ego are eradicated;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥

साध कै संगि किलबिख सभ धोए ॥३॥

Saađh kai sanggi kilabikh sabh đhoē ||3||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਉਹ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਧੋ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

संतों की सभा में रहने से मनुष्य के तमाम पाप दूर हो जाते हैं।॥ ३॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sinful mistakes are washed away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥

Kari kirapaa prbh đeen đaīâalaa ||

ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ,

हे दीनदयालु प्रभु ! अपनी कृपा-दृष्टि करके

Grant Your Grace, O God, O Merciful to the meek.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ..

नानक दीजै ..

Naanak đeejai ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Ang 194


Download SGGS PDF Daily Updates