Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
कवन गुनु जो तुझु लै गावउ ॥
Kavan gunu jo tujhu lai gaavau ||
ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਕਿ) ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕੇਹੜਾ ਗੁਣ ਲੈ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਾਂ,
हे ईश्वर !वह कौन-से गुण है जिनकी मैं स्तुति करू,"
What is that virtue, by which I may sing of You?
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कवन बोल पारब्रहम रीझावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan bol paarabrham reejhaavau ||1|| rahaau ||
ਤੇ ਕੇਹੜੇ ਬੋਲ ਬੋਲ ਕੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे पारब्रह्म-प्रभु ! में क्या बोलू जिससे मैं तुझे प्रसन्न कर दूँ॥ १॥ रहाउ॥
What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
कवन सु पूजा तेरी करउ ॥
Kavan su poojaa teree karau ||
ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕੇਹੜੀ ਪੂਜਾ ਕਰਾਂ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਸਕੇਂ)?
हे नाथ ! वह कौन-सी पूजा-अर्चना है, जो मैं तेरी करूँ।
What worship service shall I perform for You?
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
कवन सु बिधि जितु भवजल तरउ ॥२॥
Kavan su bidhi jitu bhavajal tarau ||2||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਵਾਂ? ॥੨॥
हे दीनदयालु! वह कौन-सी विधि है, जिससे मैं भयानक सागर से पार हो जाऊँ ?॥ २॥
How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
कवन तपु जितु तपीआ होइ ॥
Kavan tapu jitu tapeeaa hoi ||
ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਤਪ-ਸਾਧਨ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ (ਕਾਮਯਾਬ) ਤਪਸ੍ਵੀ ਅਖਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ)?
हे प्रभु ! वह कौन-सी तपस्या है, जिससे मैं तपस्वी हो जाऊँ ?
What is that penance, by which I may become a penitent?
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
कवनु सु नामु हउमै मलु खोइ ॥३॥
Kavanu su naamu haumai malu khoi ||3||
ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਨਾਮ ਹੈ (ਜਿਸ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰ ਕੇ) (ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੩॥
हे परमात्मा ! यह कौन-सा नाम है, जिस द्वारा अहंकार की मैल दूर हो जाती है॥ ३॥
What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
गुण पूजा गिआन धिआन नानक सगल घाल ॥
Gu(nn) poojaa giaan dhiaan naanak sagal ghaal ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮਨੁੱਖ ਨਿਰੇ ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ । ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਗਾਏ ਹੋਏ) ਗੁਣ (ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਪੂਜਾ, ਗਿਆਨ ਤੇ (ਜੋੜੀ ਹੋਈ) ਸੁਰਤ ਆਦਿਕ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮਿਹਨਤ (ਸਫਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ),
हे नानक ! उसकी तमाम साधना, गुणानुवाद, पूजा, ज्ञान एवं ध्यान सफल हो जाते है
Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak,
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
जिसु करि किरपा सतिगुरु मिलै दइआल ॥४॥
Jisu kari kirapaa satiguru milai daiaal ||4||
ਜਿਸ ਉਤੇ ਦਿਆਲ ਹੋ ਕੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥
जिसे दयालु सतिगुरु अपनी कृपा करके मिल जाते हैं, ॥ ४॥
Are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
तिस ही गुनु तिन ही प्रभु जाता ॥
Tis hee gunu tin hee prbhu jaataa ||
ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਪਰਵਾਨ ਹੈ) ਉਸੇ ਨੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾਈ ਹੈ,
केवल वही गुण-फल प्राप्त करता है और केवल वही प्रभु को समझता है,
They alone receive this merit, and they alone know God,
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
जिस की मानि लेइ सुखदाता ॥१॥ रहाउ दूजा ॥३६॥१०५॥
Jis kee maani lei sukhadaataa ||1|| rahaau doojaa ||36||105||
(ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਤੇ) ਜਿਸ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
जिसकी भक्ति सुखदाता स्वीकार कर लेता है॥ १॥ रहाउ दूजा॥ ३६॥ १०५॥
Who are approved by the Giver of peace. ||1|| Second Pause ||36||105||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Gau(rr)ee mahalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
आपन तनु नही जा को गरबा ॥
Aapan tanu nahee jaa ko garabaa ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਇਹ ਸਰੀਰ ਜਿਸ ਦਾ (ਤੂੰ) ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈਂ (ਸਦਾ ਲਈ) ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
हे प्राणी ! यह तन जिसका तुझे अभिमान हैं, यह तेरा अपना नहीं है।
The body which you are so proud of, does not belong to you.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
राज मिलख नही आपन दरबा ॥१॥
Raaj milakh nahee aapan darabaa ||1||
ਰਾਜ, ਭੁਇਂ, ਧਨ (ਇਹ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ) ਆਪਣੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ॥੧॥
शासन, सम्पति, धन (सदा के लिए) तेरे नहीं है॥ १॥
Power, property and wealth are not yours. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
आपन नही का कउ लपटाइओ ॥
Aapan nahee kaa kau lapataaio ||
(ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ) ਕਿਸ ਕਿਸ ਨਾਲ ਮੋਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? (ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ) ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
हे प्राणी ! जब यह तेरे नहीं, तो फिर उनसे क्यों मोह करते हो ?
They are not yours, so why do you cling to them?
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपन नामु सतिगुर ते पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Aapan naamu satigur te paaio ||1|| rahaau ||
(ਸਦਾ ਲਈ) ਆਪਣਾ (ਬਣੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ (ਹੀ) ਹੈ (ਜੋ) ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ! ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
केवल नाम ही तेरा है और वह तुझे सतिगुरु से प्राप्त होगा ॥ १॥ रहाउ॥
Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
सुत बनिता आपन नही भाई ॥
Sut banitaa aapan nahee bhaaee ||
ਪੁੱਤਰ, ਇਸਤ੍ਰੀ, ਭਰਾ, (ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ)
हे प्राणी ! पुत्र, पत्नी एवं भाई तेरे नहीं।
Children, spouse and siblings are not yours.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
इसट मीत आप बापु न माई ॥२॥
Isat meet aap baapu na maaee ||2||
ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰ, ਪਿਉ, ਮਾਂ (ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ) ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥
इष्ट मित्र, पिता एवं माता तेरे अपने नहीं हैं।॥ २॥
Dear friends, mother and father are not yours. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
सुइना रूपा फुनि नही दाम ॥
Suinaa roopaa phuni nahee daam ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸੋਨਾ ਚਾਂਦੀ ਤੇ ਦੌਲਤ ਭੀ (ਸਦਾ ਲਈ ਆਪਣੇ) ਨਹੀਂ ਹਨ ।
सोना, चांदी एवं धन-दौलत भी तेरे नहीं हैं।
Gold, silver and money are not yours.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
हैवर गैवर आपन नही काम ॥३॥
Haivar gaivar aapan nahee kaam ||3||
ਵਧੀਆ ਘੋੜੇ, ਵਧੀਆ ਹਾਥੀ (ਇਹ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ) ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ॥੩॥
कुशल घोड़े एवं सुन्दर हाथी तेरे किसी काम नहीं ॥ ३॥
Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
कहु नानक जो गुरि बखसि मिलाइआ ॥
Kahu naanak jo guri bakhasi milaaiaa ||
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ) ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,
हे नानक ! जिसको गुरु जी क्षमा कर देते हैं, उसको वह प्रभु से मिला देते हैं।
Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
तिस का सभु किछु जिस का हरि राइआ ॥४॥३७॥१०६॥
Tis kaa sabhu kichhu jis kaa hari raaiaa ||4||37||106||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ (ਸਦਾ ਦਾ ਸਾਥੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਭ ਕੁਝ ਉਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਆਪਣਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਕ ਸੈਣ ਦਾ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਧਨ ਪਦਾਰਥ ਦਾ ਵਿਛੋੜਾ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ) ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
जिसका प्रभु-परमेश्वर है उसके पास सब कुछ है॥ ४ ॥ ३७ ॥ १०६ ॥
Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Gau(rr)ee mahalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
गुर के चरण ऊपरि मेरे माथे ॥
Gur ke chara(nn) upari mere maathe ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਟਿਕੇ ਹੋਏ ਹਨ,
गुरु के चरण मेरे मस्तक पर विद्यमान हैं।
I place the Guru's Feet on my forehead,
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
ता ते दुख मेरे सगले लाथे ॥१॥
Taa te dukh mere sagale laathe ||1||
ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ॥੧॥
इससे मेरे समस्त दुःख दूर हो गए हैं।॥ १॥
And all my pains are gone. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
सतिगुर अपुने कउ कुरबानी ॥
Satigur apune kau kurabaanee ||
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,
मैं अपने सतिगुरु पर कुर्बान जाता हूँ।
I am a sacrifice to my True Guru.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आतम चीनि परम रंग मानी ॥१॥ रहाउ ॥
Aatam cheeni param rangg maanee ||1|| rahaau ||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪੜਤਾਲ ਪੜਤਾਲ ਕੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनके द्वारा मैंने अपने आत्मिक जीवन को समझ लिया है और सर्वोपरि आनन्द भोगता हूँ॥ १॥ रहाउ॥
I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
चरण रेणु गुर की मुखि लागी ॥
Chara(nn) re(nn)u gur kee mukhi laagee ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਲੱਗ ਗਈ,
गुरु की चरण-धूलि मेरे चेहरे पर लग गई है
I have applied the dust of the Guru's Feet to my face,
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
अह्मबुधि तिनि सगल तिआगी ॥२॥
Ahambbudhi tini sagal tiaagee ||2||
ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਹਉਮੈ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ) ਬੁੱਧੀ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤੀ ॥੨॥
और उसने मेरी अहंबुद्धि सारी निवृत्त कर दी है॥ २॥
Which has removed all my arrogant intellect. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
गुर का सबदु लगो मनि मीठा ॥
Gur kaa sabadu lago mani meethaa ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ,
गुरु का शब्द मेरे मन को मीठा लग रहा है।
The Word of the Guru's Shabad has become sweet to my mind,
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
पारब्रहमु ता ते मोहि डीठा ॥३॥
Paarabrhamu taa te mohi deethaa ||3||
ਉਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੩॥
पारब्रह्म प्रभु का इस कारण मैं दर्शन कर रहा हूँ॥ ३॥
And I behold the Supreme Lord God. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
गुरु सुखदाता गुरु करतारु ॥
Guru sukhadaataa guru karataaru ||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਗੁਰੂ (ਹੀ ਸਾਰੇ) ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ।
गुरु ही सुखदाता और गुरु ही करतार हैं।
The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
जीअ प्राण नानक गुरु आधारु ॥४॥३८॥१०७॥
Jeea praa(nn) naanak guru aadhaaru ||4||38||107||
ਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
हे नानक ! गुरु मेरी आत्मा एवं प्राणों का आधार है॥ ४ ॥ ३८ ॥ १०७ ॥
O Nanak, the Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Gau(rr)ee mahalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥
रे मन मेरे तूं ता कउ आहि ॥
Re man mere toonn taa kau aahi ||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਕਰ,
हे मेरे मन ! तू उस प्रभु के मिलन की लालसा कर,
O my mind,Seek the One
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
जा कै ऊणा कछहू नाहि ॥१॥
Jaa kai u(nn)aa kachhahoo naahi ||1||
ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਭੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥
जिसके घर में किसी पदार्थ की कोई कमी नहीं है॥ १॥
who lacks nothing. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
हरि सा प्रीतमु करि मन मीत ॥
Hari saa preetamu kari man meet ||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਰਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਣਾ,
हे मेरे मन ! तू उस प्रियतम हरि को अपना मित्र बना।
Make the Beloved Lord your friend.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रान अधारु राखहु सद चीत ॥१॥ रहाउ ॥
Praan adhaaru raakhahu sad cheet ||1|| rahaau ||
ਉਸ (ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ) ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ (ਪ੍ਰੀਤਮ) ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू सदैव ही प्रभु को अपने हृदय में बसा कर रख, जो तेरे प्राणों का आधार है॥ १॥ रहाउ ॥
Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
रे मन मेरे तूं ता कउ सेवि ॥
Re man mere toonn taa kau sevi ||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰ,
हे मेरे मन ! तू उसकी सेवा कर,
O my mind, serve Him;
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
आदि पुरख अपर्मपर देव ॥२॥
Aadi purakh aparamppar dev ||2||
ਜੋ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ) ਮੂਲ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਜੋ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ (ਬੇਅੰਤ ਹੈ) ਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਹੈ ॥੨॥
जो आदिपुरुष एवं अपरंपार देव है॥ २॥
He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
तिसु ऊपरि मन करि तूं आसा ॥
Tisu upari man kari toonn aasaa ||
ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਤੂੰ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਤੇ (ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ਦੀ) ਆਸ ਰੱਖ,
हे मेरे मन ! तू उस पर अपनी आशा रख,
Place your hopes in the One
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
आदि जुगादि जा का भरवासा ॥३॥
Aadi jugaadi jaa kaa bharavaasaa ||3||
ਜਿਸ (ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ) ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਹੈ) ॥੩॥
जो आदि एवं युगों के आरम्भ से प्राणियों का सहारा है॥ ३॥
Who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
जा की प्रीति सदा सुखु होइ ॥
Jaa kee preeti sadaa sukhu hoi ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
जिसके प्रेम से हमेशा सुख-शांति प्राप्त होती है,
His Love brings eternal peace;
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
नानकु गावै गुर मिलि सोइ ॥४॥३९॥१०८॥
Naanaku gaavai gur mili soi ||4||39||108||
ਨਾਨਕ (ਆਪਣੇ) ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
हे नानक ! गुरु से मिलकर वह उसकी महिमा ही गायन करता है॥ ४॥ ३९॥ १०८ ॥
Meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Gau(rr)ee mahalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
मीतु करै सोई हम माना ॥
Meetu karai soee ham maanaa ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ (ਸਿਰ-ਮੱਥੇ ਉਤੇ) ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ,
जो कुछ मेरा मित्र (प्रभु) करता है, उसको मैं सहर्ष स्वीकार करता हूँ।
Whatever my Friend does, I accept.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
मीत के करतब कुसल समाना ॥१॥
Meet ke karatab kusal samaanaa ||1||
ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਮੈਨੂੰ ਸੁਖਾਂ ਵਰਗੇ (ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੇ) ਹਨ ॥੧॥
मेरे मित्र प्रभु के कार्य मुझे सुख के तुल्य प्रतीत होते हैं।॥ १॥
My Friend's actions are pleasing to me. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
एका टेक मेरै मनि चीत ॥
Ekaa tek merai mani cheet ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰੇ ਮਨ-ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਸਹਾਰਾ ਹੈ,
मेरे मन एवं चित्त में एक ही प्रभु का सहारा है,
Within my conscious mind, the One Lord is my only Support.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु किछु करणा सु हमरा मीत ॥१॥ रहाउ ॥
Jisu kichhu kara(nn)aa su hamaraa meet ||1|| rahaau ||
ਕਿ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇਹ ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਹੈ ਉਹ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसकी यह सब रचना है, वही मेरा मित्र-प्रभु है॥१॥ रहाउ॥
One who does this is my Friend. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
मीतु हमारा वेपरवाहा ॥
Meetu hamaaraa veparavaahaa ||
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਬੇ-ਮੁਥਾਜ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਕੋਈ ਗ਼ਰਜ਼ ਨਹੀਂ ਕਾਣ ਨਹੀਂ),
मेरा मित्र प्रभु बेपरवाह है।
My Friend is Carefree.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
गुर किरपा ते मोहि असनाहा ॥२॥
Gur kirapaa te mohi asanaahaa ||2||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸਾਂਝ ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਨਹੀਂ ਬਣੀ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਗ਼ਰਜ਼ ਸੀ । ਇਹ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਈ ਹੈ) ॥੨॥
गुरु की दया से मेरा उससे प्रेम हो गया है॥ २॥
By Guru's Grace, I give my love to Him. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
मीतु हमारा अंतरजामी ॥
Meetu hamaaraa anttarajaamee ||
ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।
मेरा मित्र प्रभु अन्तर्यामी है।
My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
समरथ पुरखु पारब्रहमु सुआमी ॥३॥
Samarath purakhu paarabrhamu suaamee ||3||
ਉਹ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ॥੩॥
पारब्रह्म पुरुष रूप एवं सारे जगत् का स्वामी है और सब कुछ करने में समर्थ है॥ ३॥
He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
हम दासे तुम ठाकुर मेरे ॥
Ham daase tum thaakur mere ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ ਹਾਂ ।
हे प्रभु ! मैं तेरा दास हूँ और तू मेरा ठाकुर है।
I am Your servant; You are my Lord and Master.
Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri / / Guru Granth Sahib ji - Ang 187