Page Ang 184, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥

जन की टेक एक गोपाल ॥

Jan kee tek ēk gopaal ||

ਇਕ ਗੋਪਾਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸੇਵਕ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उस सेवक का सहारा एक गोपाल ही है।

The One Lord of the Universe is the Support of His humble servants.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥

एका लिव एको मनि भाउ ॥

Ēkaa liv ēko mani bhaaū ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਏ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹੀ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਪਿਆਰ (ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

वह सेवक एक परमेश्वर में ही अपनी सुरति लगाता है और उसके मन में एक प्रभु का ही प्रेम होता है।

They love the One Lord; their minds are filled with love for the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥

सरब निधान जन कै हरि नाउ ॥३॥

Sarab niđhaan jan kai hari naaū ||3||

ਸੇਵਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सेवक के लिए हरि का नाम ही तमाम भण्डार है। ॥३॥

The Name of the Lord is all treasures for them. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

पारब्रहम सिउ लागी प्रीति ॥

Paarabrham siū laagee preeŧi ||

ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪੱਕੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जो पारब्रह्म से प्रेम करता है,

They are in love with the Supreme Lord God;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥

निरमल करणी साची रीति ॥

Niramal karañee saachee reeŧi ||

ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜੀਵਨ-ਮਰਯਾਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

उसके कर्म पवित्र और जीवन-आचरण सत्य है।

Their actions are pure, and their lifestyle is true.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥

गुरि पूरै मेटिआ अंधिआरा ॥

Guri poorai metiâa ânđđhiâaraa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

पूर्ण गुरु ने अज्ञानता का अंधकार मिटा दिया है।

The Perfect Guru has dispelled the darkness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥

नानक का प्रभु अपर अपारा ॥४॥२४॥९३॥

Naanak kaa prbhu âpar âpaaraa ||4||24||93||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਸਾਰੀ ਮਿਹਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹੀ ਹੈ) ਨਾਨਕ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥

नानक का प्रभु असीम एवं अनन्त है। ॥४ ॥ २४॥ ६३॥

Nanak's God is Incomparable and Infinite. ||4||24||93||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gaūɍee guâareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥

जिसु मनि वसै तरै जनु सोइ ॥

Jisu mani vasai ŧarai janu soī ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਦੁੱਖਾਂ ਰੋਗਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिस व्यक्ति के हृदय में ईश्वर निवास करता है, वह संसार सागर से पार हो जाता है।

Those whose minds are filled with the Lord, swim across.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

जा कै करमि परापति होइ ॥

Jaa kai karami paraapaŧi hoī ||

ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨਾਲ (ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ) ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

जिसकी किस्मत में लिखा होता है, वह ईश्वर को प्राप्त कर लेता है।

Those who have the blessing of good karma, meet with the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

दूखु रोगु कछु भउ न बिआपै ॥

Đookhu rogu kachhu bhaū na biâapai ||

ਤਾਂ (ਸੰਸਾਰ ਦਾ) ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕੋਈ ਰੋਗ ਕੋਈ ਡਰ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ,

दुख, रोग एवं भय उसको तनिक मात्र भी प्रभावित नहीं करते,

Pain, disease and fear do not affect them at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥

अम्रित नामु रिदै हरि जापै ॥१॥

Âmmmriŧ naamu riđai hari jaapai ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जो अपने हृदय में ईश्वर के अमृत नाम का सिमरन करते रहते हैं। ॥१॥

They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥

पारब्रहमु परमेसुरु धिआईऐ ॥

Paarabrhamu paramesuru đhiâaëeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हमें पारब्रह्म-परमेश्वर का ही ध्यान करना चाहिए।

Meditate on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर पूरे ते इह मति पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur poore ŧe īh maŧi paaëeâi ||1|| rahaaū ||

(ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਇਹ ਸੂਝ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूर्ण गुरु से यह सूझ प्राप्त होती है॥ १॥ रहाउ॥

From the Perfect Guru, this understanding is obtained. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥

करण करावनहार दइआल ॥

Karañ karaavanahaar đaīâal ||

ਜੋ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਾਣ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈ,

दयावान प्रभु स्वयं ही सब कुछ करने वाला एवं जीवों से कराने वाला है।

The Merciful Lord is the Doer, the Cause of causes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

जीअ जंत सगले प्रतिपाल ॥

Jeeâ janŧŧ sagale prŧipaal ||

ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वह सृष्टि के समस्त जीव-जन्तुओं की पालना करता है।

He cherishes and nurtures all beings and creatures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥

अगम अगोचर सदा बेअंता ॥

Âgam âgochar sađaa beânŧŧaa ||

ਜੋ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਕਦੇ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ,

प्रभु सदैव ही अगम्य, अगोचर एवं अनन्त है।

He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥

सिमरि मना पूरे गुर मंता ॥२॥

Simari manaa poore gur manŧŧaa ||2||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਸਿਮਰ ॥੨॥

हे मेरे मन ! पूर्ण गुरु के उपदेश से प्रभु का सिमरन कर ॥ २ ॥

Meditate on Him, O my mind, through the Teachings of the Perfect Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥

जा की सेवा सरब निधानु ॥

Jaa kee sevaa sarab niđhaanu ||

ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਹੀ (ਜਗਤ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਨ,

प्रभु की सेवा करने से तमाम भण्डार प्राप्त हो जाते हैं।

Serving Him, all treasures are obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

प्रभ की पूजा पाईऐ मानु ॥

Prbh kee poojaa paaëeâi maanu ||

ਜਿਸ ਹਰੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤਿਆਂ (ਹਰ ਥਾਂ) ਆਦਰ-ਮਾਣ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

प्रभु की पूजा करने से मान-सम्मान प्राप्त होता है।

Worshipping God, honor is obtained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥

जा की टहल न बिरथी जाइ ॥

Jaa kee tahal na biraŧhee jaaī ||

ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ ਨਿਸਫਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ

प्रभु की सेवा व्यर्थ नहीं जाती,

Working for Him is never in vain;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥

सदा सदा हरि के गुण गाइ ॥३॥

Sađaa sađaa hari ke guñ gaaī ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਉਸ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹੁ ॥੩॥

अतः नित्य ही उसका गुणानुवाद करते रहो ॥ ३॥

Forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

करि किरपा प्रभ अंतरजामी ॥

Kari kirapaa prbh ânŧŧarajaamee ||

ਹੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ,

अन्तर्यामी प्रभु मुझ पर कृपा कीजिए।

Show Mercy to me, O God, O Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥

सुख निधान हरि अलख सुआमी ॥

Sukh niđhaan hari âlakh suâamee ||

ਹੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ!

जगत् का स्वामी, अलक्ष्य परमेश्वर सुखों का खजाना है।

The Unseen Lord and Master is the Treasure of Peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

जीअ जंत तेरी सरणाई ॥

Jeeâ janŧŧ ŧeree sarañaaëe ||

ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ਹਨ (ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ) ਮਿਹਰ ਕਰ ।

समस्त जीव-जन्तु तेरी शरण में हैं।

All beings and creatures seek Your Sanctuary;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥

नानक नामु मिलै वडिआई ॥४॥२५॥९४॥

Naanak naamu milai vadiâaëe ||4||25||94||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ ਤੇ ਆਖ-) ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਏ (ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਵਾਸਤੇ) ਵਡਿਆਈ ਹੈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥

हे नानक ! मुझे प्रभु का नाम मिल जाए चूंकि उसका नाम ही मेरे लिए बड़ाई है। ॥४॥२५॥९४॥

Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||4||25||94||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gaūɍee guâareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥

जीअ जुगति जा कै है हाथ ॥

Jeeâ jugaŧi jaa kai hai haaŧh ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜੀਵਨ-ਮਰਯਾਦਾ ਹੈ,

जिस भगवान के वश में जीवों की जीवन-युक्ति है,

Our way of life is in His Hands;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥

सो सिमरहु अनाथ को नाथु ॥

So simarahu ânaaŧh ko naaŧhu ||

ਉਸ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਨਾਥ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ।

उसका ही सिमरन करो, वह अनाथों का नाथ है।

Remember Him, the Master of the masterless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

प्रभ चिति आए सभु दुखु जाइ ॥

Prbh chiŧi âaē sabhu đukhu jaaī ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪਏ ਤਾਂ (ਉਸ ਦਾ) ਹਰੇਕ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

यदि मनुष्य भगवान को स्मरण करता रहे तो उसके समस्त दुख नष्ट हो जाते हैं।

When God comes to mind, all pains depart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥

भै सभ बिनसहि हरि कै नाइ ॥१॥

Bhai sabh binasahi hari kai naaī ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हरि के नाम सिमरन से समस्त भय नाश हो जाते हैं।॥ १॥

All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥

बिनु हरि भउ काहे का मानहि ॥

Binu hari bhaū kaahe kaa maanahi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਡਰ ਕਿਉਂ ਮੰਨਦਾ ਹੈਂ?

हे प्राणी ! तू ईश्वर के अलावा किसी दूसरे का भय क्यों अनुभव करता है ?

Why do you fear any other than the Lord?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिसरत काहे सुखु जानहि ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bisaraŧ kaahe sukhu jaanahi ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੋਰ ਕੇਹੜਾ ਸੁਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈਂ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि तू प्रभु को विस्मृत कर देता है तो फिर तू अपने आप को सुख में क्यों समझते हो॥ १ ॥ रहाउ ॥

Forgetting the Lord, why do you pretend to be at peace? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥

जिनि धारे बहु धरणि अगास ॥

Jini đhaare bahu đharañi âgaas ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਅਨੇਕਾਂ ਧਰਤੀਆਂ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਹਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ,

जिसने अनेकों धरती-आकाश कायम किए हैं,

He established the many worlds and skies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥

जा की जोति जीअ परगास ॥

Jaa kee joŧi jeeâ paragaas ||

ਜਿਸ ਦੀ ਜੋਤਿ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਚਾਨਣ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ।

जिसकी ज्योति का समस्त जीवों में प्रकाश है,

The soul is illumined with His Light;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

जा की बखस न मेटै कोइ ॥

Jaa kee bakhas na metai koī ||

ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ (ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) (ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) ।

जिसकी दया को कोई भी मिटा नहीं सकता।

No one can revoke His Blessing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥

सिमरि सिमरि प्रभु निरभउ होइ ॥२॥

Simari simari prbhu nirabhaū hoī ||2||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਡਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उस प्रभु का सिमरन करने से मनुष्य निर्भीक हो जाता है॥ २॥

Meditate, meditate in remembrance on God, and become fearless. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥

आठ पहर सिमरहु प्रभ नामु ॥

Âath pahar simarahu prbh naamu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੁ ।

दिन के आठ प्रहर प्रभु के नाम का सिमरन करते रहो।

Twenty-four hours a day, meditate in remembrance on God's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

अनिक तीरथ मजनु इसनानु ॥

Ânik ŧeeraŧh majanu īsanaanu ||

(ਇਹ ਸਿਮਰਨ ਹੀ) ਅਨੇਕਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ ।

चूंकि प्रभु का नाम-सिमरन ही अनेकों तीर्थों का स्नान है।

In it are the many sacred shrines of pilgrimage and cleansing baths.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥

पारब्रहम की सरणी पाहि ॥

Paarabrham kee sarañee paahi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਜਾਏਂ,

पारब्रह्म की शरण में आने से

Seek the Sanctuary of the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥

कोटि कलंक खिन महि मिटि जाहि ॥३॥

Koti kalankk khin mahi miti jaahi ||3||

ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਇਕ ਪਲ ਵਿਚ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣ ॥੩॥

मनुष्य के करोड़ों ही कलंक एक क्षण में मिट जाते हैं।॥ ३॥

Millions of mistakes shall be erased in an instant. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

बेमुहताजु पूरा पातिसाहु ॥

Bemuhaŧaaju pooraa paaŧisaahu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਉਸ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ ।

वह बेपरवाह पूर्ण बादशाह है।

The Perfect King is self-sufficient.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥

प्रभ सेवक साचा वेसाहु ॥

Prbh sevak saachaa vesaahu ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਅਟੱਲ ਭਰੋਸਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर के सेवक की उसमें सच्ची आस्था है।

God's servant has true faith in Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥

गुरि पूरै राखे दे हाथ ॥

Guri poorai raakhe đe haaŧh ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਕਲੰਕਾਂ ਤੋਂ) ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈ ।

अपना हाथ देकर पूर्ण गुरु जी उसकी रक्षा करते हैं।

Giving him His Hand, the Perfect Guru protects him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥

नानक पारब्रहम समराथ ॥४॥२६॥९५॥

Naanak paarabrham samaraaŧh ||4||26||95||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥

हे नानक ! पारब्रह्म प्रभु सब कुछ करने में समर्थ है ॥४॥२६॥९५॥

O Nanak, the Supreme Lord God is All-powerful. ||4||26||95||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gaūɍee guâareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

गुर परसादि नामि मनु लागा ॥

Gur parasaađi naami manu laagaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ,

गुरु की कृपा से मेरा मन प्रभु के नाम में लग गया है।

By Guru's Grace, my mind is attached to the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥

जनम जनम का सोइआ जागा ॥

Janam janam kaa soīâa jaagaa ||

ਉਹ ਜਨਮਾਂ ਜਨਮਾਂਤਰਾਂ ਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ) ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ (ਭੀ) ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

यह मन जन्म-जन्मांतरों से अज्ञानता की निद्रा में सोया हुआ था परन्तु अब यह जाग गया है अर्थात् इसे ज्ञान हो गया है।

Asleep for so many incarnations, it is now awakened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥

अम्रित गुण उचरै प्रभ बाणी ॥

Âmmmriŧ guñ ūcharai prbh baañee ||

(ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਣ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ) ਬਾਣੀ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ,

वही प्राणी प्रभु की वाणी द्वारा उसके अमृतमयी गुणों का उच्चारण करता है,

I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥

पूरे गुर की सुमति पराणी ॥१॥

Poore gur kee sumaŧi paraañee ||1||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਤਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जिसे पूर्ण गुरु की सुमति प्राप्त हो जाती है॥ १॥

The Pure Teachings of the Perfect Guru have been revealed to me. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥

प्रभ सिमरत कुसल सभि पाए ॥

Prbh simaraŧ kusal sabhi paaē ||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ,

प्रभु का सिमरन करने से मुझे सर्वसुख प्राप्त हो गए हैं।

Meditating in remembrance on God, I have found total peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घरि बाहरि सुख सहज सबाए ॥१॥ रहाउ ॥

Ghari baahari sukh sahaj sabaaē ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਭੀ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਨੰਦ, ਜਗਤ ਨਾਲ ਵਰਤਦਿਆਂ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घर के भीतर एवं बाहर मुझे सहज ही सर्वसुख प्राप्त हो गया है॥ १॥ रहाउ॥

Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥

सोई पछाता जिनहि उपाइआ ॥

Soëe pachhaaŧaa jinahi ūpaaīâa ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

मैंने उस प्रभु को पहचान लिया है, जिसने मुझे उत्पन्न किया है।

I have recognized the One who created me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

करि किरपा प्रभि आपि मिलाइआ ॥

Kari kirapaa prbhi âapi milaaīâa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਲਿਆ ।

प्रभु ने कृपा करके मुझे अपने साथ मिला लिया है।

Showing His Mercy, God has blended me with Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥

बाह पकरि लीनो करि अपना ॥

Baah pakari leeno kari âpanaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ,

भुजा से पकड़कर प्रभु ने मुझे अपना बना लिया है।

Taking me by the arm, He has made me His Own.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥

हरि हरि कथा सदा जपु जपना ॥२॥

Hari hari kaŧhaa sađaa japu japanaa ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हरि की सुन्दर हरि-कथा एवं नाम का मैं हमेशा जाप जपता हूँ॥ २॥

I continually chant and meditate on the Sermon of the Lord, Har, Har. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥

मंत्रु तंत्रु अउखधु पुनहचारु ॥

Manŧŧru ŧanŧŧru âūkhađhu punahachaaru ||

(ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ) ਮੰਤਰ ਹੈ ਨਾਮ ਹੀ ਜਾਦੂ ਹੈ ਨਾਮ ਹੀ ਦਵਾਈ ਹੈ ਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਪ੍ਰਾਸ਼ਚਿਤ ਕਰਮ ਹੈ,

मन्त्र-तन्त्र, औषधि, प्रायश्चित कर्म समूह

Mantras, tantras, all-curing medicines and acts of atonement,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 184


Download SGGS PDF Daily Updates