ANG 183, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥

जिसु सिमरत डूबत पाहन तरे ॥३॥

Jisu simarat doobat paahan tare ||3||

ਜਿਸਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਪੱਥਰ-ਦਿਲ ਮਨੁੱਖ (ਕਠੋਰਤਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਡੁੱਬਣੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਤੂੰ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ) ॥੩॥

जिसकी आराधना करने से डूबते हुए पत्थर अर्थात् पापी जीव भी भवसागर से पार हो जाते हैं। ३॥

Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥

संत सभा कउ सदा जैकारु ॥

Santt sabhaa kau sadaa jaikaaru ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਅੱਗੇ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਉ,

संतों की सभा को मैं सदैव नमन करता हूँ।

I salute and applaud the Society of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥

हरि हरि नामु जन प्रान अधारु ॥

Hari hari naamu jan praan adhaaru ||

ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ (ਗੁਰਮੁਖਾਂ) ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਭੀ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋਵੇਗੀ) ।

हरि-परमेश्वर का नाम संतजनों के प्राणों का आधार है।

The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

कहु नानक मेरी सुणी अरदासि ॥

Kahu naanak meree su(nn)ee aradaasi ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਕਰਤਾਰ ਨੇ) ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਲਈ,

हे नानक ! प्रभु ने मेरी प्रार्थना सुन ली है।

Says Nanak, the Lord has heard my prayer;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥

संत प्रसादि मो कउ नाम निवासि ॥४॥२१॥९०॥

Santt prsaadi mo kau naam nivaasi ||4||21||90||

ਤੇ ਉਸਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ॥੪॥੨੧॥੯੦॥

संतों की कृपा से मुझे ईश्वर के नाम में निवास मिल गया है ॥४॥२१॥९०॥

By the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥

सतिगुर दरसनि अगनि निवारी ॥

Satigur darasani agani nivaaree ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ ਅੱਗ) ਬੁਝਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

सतिगुरु के दर्शनों से तृष्णा की अग्नि बुझ गई है।

By the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, the fire of desire is quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥

सतिगुर भेटत हउमै मारी ॥

Satigur bhetat haumai maaree ||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਹਉਮੈ ਮਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

सतिगुरु को मिलने से अहंकार मिट गया है।

Meeting the True Guru, egotism is subdued.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥

सतिगुर संगि नाही मनु डोलै ॥

Satigur sanggi naahee manu dolai ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ) ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ,

सतिगुरु की संगति में मन डाँवाडोल नहीं होता।

In the Company of the True Guru, the mind does not waver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥

अम्रित बाणी गुरमुखि बोलै ॥१॥

Ammmrit baa(nn)ee guramukhi bolai ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु के माध्यम से प्राणी अमृत वाणी का उच्चारण करता है॥ १॥

The Gurmukh speaks the Ambrosial Word of Gurbani. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥

सभु जगु साचा जा सच महि राते ॥

Sabhu jagu saachaa jaa sach mahi raate ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

जब से मेरा मन सत्य के प्रेम में मग्न हुआ है, तब से मुझे वह सत्य-प्रभु सारी दुनिया में निवास करता दिखाई देता है।

He sees the True One pervading the whole world; he is imbued with the True One.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सीतल साति गुर ते प्रभ जाते ॥१॥ रहाउ ॥

Seetal saati gur te prbh jaate ||1|| rahaau ||

ਤਦੋਂ ਹਿਰਦਾ ਠੰਡਾ-ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ (ਮਨ ਵਿਚ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के माध्यम से प्रभु को जानकर मेरा मन शीतल एवं शांत-स्थिर हो गया है। १॥ रहाउ॥

I have become cool and tranquil, knowing God, through the Guru. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

संत प्रसादि जपै हरि नाउ ॥

Santt prsaadi japai hari naau ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ,

संतों की कृपा से मनुष्य हरि का नाम स्मरण करता है।

By the Grace of the Saints, one chants the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥

संत प्रसादि हरि कीरतनु गाउ ॥

Santt prsaadi hari keeratanu gaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

संतों के प्रसाद से मनुष्य हरि का यश कीर्तन करता है।

By the Grace of the Saints, one sings the Kirtan of the Lord's Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥

संत प्रसादि सगल दुख मिटे ॥

Santt prsaadi sagal dukh mite ||

(ਇਸਦਾ ਨਤੀਜਾ ਇਹ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

संतों की दया से मनुष्य की समस्त पीड़ा दूर हो जाती है।

By the Grace of the Saints, all pains are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥

संत प्रसादि बंधन ते छुटे ॥२॥

Santt prsaadi banddhan te chhute ||2||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

संतों की कृपा से प्राणी (मोह-माया के) बंधनों से मुक्ति प्राप्त कर लेता है। ॥२॥

By the Grace of the Saints, one is released from bondage. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥

संत क्रिपा ते मिटे मोह भरम ॥

Santt kripaa te mite moh bharam ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਭਟਕਣ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

संतों की कृपा से मोह एवं भ्रम मिट गए हैं।

By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥

साध रेण मजन सभि धरम ॥

Saadh re(nn) majan sabhi dharam ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜੀ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੀ ਸਾਰੇ ਧਰਮਾਂ ਦਾ (ਸਾਰ) ਹੈ ।

संतों की चरण-धूलि में स्नान करने से सभी धर्म कर्मों का फल मिल जाता है।

Taking a bath in the dust of the feet of the Holy - this is true Dharmic faith.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

साध क्रिपाल दइआल गोविंदु ॥

Saadh kripaal daiaal govinddu ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ) ਗੁਰਮੁਖ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਭੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब संत कृपालु हैं तो गोविन्द दयालु हो जाता है।

By the kindness of the Holy, the Lord of the Universe becomes merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥

साधा महि इह हमरी जिंदु ॥३॥

Saadhaa mahi ih hamaree jinddu ||3||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਭੀ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਵਾਰਨੇ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥

मेरे यह प्राण संतों में निवास करते हैं। ॥३॥

The life of my soul is with the Holy. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥

किरपा निधि किरपाल धिआवउ ॥

Kirapaa nidhi kirapaal dhiaavau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ, ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਘਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ,

यदि मैं कृपा के भण्डार दयालु परमात्मा का चिन्तन करूं,

Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥

साधसंगि ता बैठणु पावउ ॥

Saadhasanggi taa baitha(nn)u paavau ||

ਸਾਧ-ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਜੀਅ ਪਰਚਦਾ ਹੈ ।

तो ही मैं संतों की संगति में बैठ सकता हूँ।

I have obtained a seat in the Saadh Sangat.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥

मोहि निरगुण कउ प्रभि कीनी दइआ ॥

Mohi niragu(nn) kau prbhi keenee daiaa ||

ਮੈਂ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਦਇਆ ਕੀਤੀ,

हे नानक ! जब प्रभु ने मुझ गुणहीन पर दया की

I am worthless, but God has been kind to me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥

साधसंगि नानक नामु लइआ ॥४॥२२॥९१॥

Saadhasanggi naanak naamu laiaa ||4||22||91||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ = ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥

तो मैंने संतो की सभा में नाम सिमरन किया है | ॥४॥२२॥९१॥

In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥

साधसंगि जपिओ भगवंतु ॥

Saadhasanggi japio bhagavanttu ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ,

मैं संतों की सभा में मिलकर भगवान का सिमरन करता हूँ।

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥

केवल नामु दीओ गुरि मंतु ॥

Keval naamu deeo guri manttu ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

गुरु ने मुझे केवल नाम का ही मंत्र प्रदान किया है।

The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥

तजि अभिमान भए निरवैर ॥

Taji abhimaan bhae niravair ||

(ਉਸ ਮੰਤਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਉਹ ਅਹੰਕਾਰ ਛੱਡ ਕੇ ਨਿਰਵੈਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,

अपना अहंकार त्याग कर मैं निर्वेर हो गया हूँ।

Shedding my ego, I have become free of hate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥

आठ पहर पूजहु गुर पैर ॥१॥

Aath pahar poojahu gur pair ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰ ਪੂਜੋ ॥੧॥

दिन के आठ प्रहर गुरु के चरणों की पूजा करो ॥ १॥

Twenty-four hours a day, I worship the Guru's Feet. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥

अब मति बिनसी दुसट बिगानी ॥

Ab mati binasee dusat bigaanee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਤਦੋਂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਭੈੜੀ ਤੇ ਬੇ-ਸਮਝੀ ਵਾਲੀ ਮਤਿ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,

मेरी पराई दुष्ट बुद्धि तब नष्ट हो गई,"

Now, my evil sense of alienation is eliminated,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब ते सुणिआ हरि जसु कानी ॥१॥ रहाउ ॥

Jab te su(nn)iaa hari jasu kaanee ||1|| rahaau ||

ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਮੈਂ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब से मैंने हरि का यश अपने कानों से सुना है ॥ १॥ रहाउ॥

Since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥

सहज सूख आनंद निधान ॥

Sahaj sookh aanandd nidhaan ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਹਰਿ-ਜਸ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ, ਸੁਖ ਅਨੰਦ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ-

रक्षक प्रभु जो सहज सुख एवं आनन्द का भण्डार है,

The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥

राखनहार रखि लेइ निदान ॥

Raakhanahaar rakhi lei nidaan ||

ਰੱਖਣਹਾਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਖ਼ਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ (ਸਦਾ) ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

अन्ततः मेरी रक्षा करेगा।

He shall save me in the end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥

दूख दरद बिनसे भै भरम ॥

Dookh darad binase bhai bharam ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ, ਦਰਦ, ਡਰ, ਵਹਿਮ ਸਾਰੇ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

मेरे दुख-दर्द एवं भय-भ्रम नाश हो गए हैं।

My pains, sufferings, fears and doubts have been erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥

आवण जाण रखे करि करम ॥२॥

Aava(nn) jaa(nn) rakhe kari karam ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ (ਭੀ) ਮੁਕਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

प्रभु ने कृपा करके जन्म-मृत्यु के आवागमन से मेरी रक्षा की है। ॥२॥

He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥

पेखै बोलै सुणै सभु आपि ॥

Pekhai bolai su(nn)ai sabhu aapi ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਆਪ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ,

प्रभु स्वयं ही सब कुछ देखता, बोलता एवं सुनता है।

He Himself beholds, speaks and hears all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥

सदा संगि ता कउ मन जापि ॥

Sadaa sanggi taa kau man jaapi ||

ਜਿਹੜਾ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ, ਉਸਦਾ ਭਜਨ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! उस प्रभु का सदैव ही सिमरन कर, जो सदैव तेरे साथ रहता है।

O my mind, meditate on the One who is always with you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥

संत प्रसादि भइओ परगासु ॥

Santt prsaadi bhaio paragaasu ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਚਾਨਣ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

संतों की कृपा से मेरे मन में प्रभु-ज्योति का प्रकाश हो गया है।

By the Grace of the Saints, the Light has dawned.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥

पूरि रहे एकै गुणतासु ॥३॥

Poori rahe ekai gu(nn)ataasu ||3||

ਉਸਨੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥

गुणों का भण्डार एक ईश्वर सर्वत्र व्यापक हो रहा है। ॥३ ॥

The One Lord, the Treasure of Excellence, is perfectly pervading everywhere. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥

कहत पवित्र सुणत पुनीत ॥

Kahat pavitr su(nn)at puneet ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤੇ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਸਭੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

वे सभी पवित्र-पावन हो जाते हैं, जो मुख से उसकी महिमा करते एवं सुनते रहते हैं,

Pure are those who speak, and sanctified are those who hear,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥

गुण गोविंद गावहि नित नीत ॥

Gu(nn) govindd gaavahi nit neet ||

ਜੇਹੜੇ ਸਦਾ ਹੀ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ

और सदैव ही गोविन्द की महिमा-स्तुति करते रहते हैं,

and sing forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

कहु नानक जा कउ होहु क्रिपाल ॥

Kahu naanak jaa kau hohu kripaal ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਤੂੰ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ,

हे नानक ! जिस पर ईश्वर कृपालु हो जाता है,

Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥

तिसु जन की सभ पूरन घाल ॥४॥२३॥९२॥

Tisu jan kee sabh pooran ghaal ||4||23||92||

(ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਸਦੀ ਸਾਰੀ ਇਹ ਮਿਹਨਤ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥

उस प्राणी की नाम-साधना सम्पूर्ण हो जाती है ॥४॥२३॥९२॥

all one's efforts are fulfilled. ||4||23||92||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥

बंधन तोड़ि बोलावै रामु ॥

Banddhan to(rr)i bolaavai raamu ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨ ਤੋੜ ਕੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

सतिगुरु मोह-माया के बन्धन तोड़कर मनुष्य से राम का सिमरन करवाता है।

He breaks our bonds, and inspires us to chant the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥

मन महि लागै साचु धिआनु ॥

Man mahi laagai saachu dhiaanu ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦੀ) ਅਟੱਲ ਸੁਰਤ ਬੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

उस व्यक्ति के मन में सत्य-परमेश्वर का ध्यान लग जाता है।

With the mind centered in meditation on the True Lord,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥

मिटहि कलेस सुखी होइ रहीऐ ॥

Mitahi kales sukhee hoi raheeai ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਮਨ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਕਲੇਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਸੁਖੀ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

उसके क्लेश मिट जाते हैं और वह मनुष्य सुखपूर्वक रहता है।

Anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥

ऐसा दाता सतिगुरु कहीऐ ॥१॥

Aisaa daataa satiguru kaheeai ||1||

ਸੋ, ਗੁਰੂ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਉੱਚੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

ऐसे दाता को ही सतिगुरु कहा जाता है। १॥

Such is the True Guru, the Great Giver. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥

सो सुखदाता जि नामु जपावै ॥

So sukhadaataa ji naamu japaavai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਾਂਦਾ ਹੈ,

केवल वही सुखदाता है, जो प्राणी से प्रभु के नाम का जाप करवाता है

He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा तिसु संगि मिलावै ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa tisu sanggi milaavai ||1|| rahaau ||

ਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

और कृपा करके उसके साथ मिला देता है॥ १॥ रहाउ॥

By His Grace, He leads us to merge with Him. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥

जिसु होइ दइआलु तिसु आपि मिलावै ॥

Jisu hoi daiaalu tisu aapi milaavai ||

(ਪਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਵੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪ (ਹੀ) ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति पर परमात्मा दयालु हो जाता है, उसको वह गुरु से मिला देता है।

He unites with Himself those unto whom He has shown His Mercy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥

सरब निधान गुरू ते पावै ॥

Sarab nidhaan guroo te paavai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਫਿਰ) ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

समस्त भण्डार सर्वनिधि वह गुरु द्वारा प्राप्त कर लेता है।

All treasures are received from the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥

आपु तिआगि मिटै आवण जाणा ॥

Aapu tiaagi mitai aava(nn) jaa(nn)aa ||

ਉਹ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਤਿਆਗ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति अपना अहंकार त्याग देता है, उसका जन्म-मरण का चक्र मिट जाता है।

Renouncing selfishness and conceit, coming and going come to an end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥

साध कै संगि पारब्रहमु पछाणा ॥२॥

Saadh kai sanggi paarabrhamu pachhaa(nn)aa ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह संतों की संगति करके पारब्रह्म को पहचान लेता है॥ २॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Supreme Lord God is recognized. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

जन ऊपरि प्रभ भए दइआल ॥

Jan upari prbh bhae daiaal ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰ-ਸਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

अपने सेवक पर प्रभु दयालु हो गया है।

God has become merciful to His humble servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 183


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE