ANG 180, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥

प्राणी जाणै इहु तनु मेरा ॥

Praa(nn)ee jaa(nn)ai ihu tanu meraa ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ) ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਰੀਰ (ਸਦਾ) ਮੇਰਾ (ਆਪਣਾ ਹੀ ਰਹਿਣਾ) ਹੈ ।

प्राणी विचार करता है कि यह शरीर उसका अपना है।

The mortal claims this body as his own.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥

बहुरि बहुरि उआहू लपटेरा ॥

Bahuri bahuri uaahoo lapateraa ||

ਮੁੜ ਮੁੜ ਇਸ ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਹੀ ਚੰਬੜਦਾ ਹੈ ।

वह बार-बार उस शरीर से ही लिपटता है।

Again and again, he clings to it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥

पुत्र कलत्र गिरसत का फासा ॥

Putr kalatr girasat kaa phaasaa ||

ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ ਪੁੱਤਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹਸਤ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦਾ ਫਾਹਾ (ਗਲ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ,

जितनी देर तक पुत्र, स्त्री एवं गृहस्थ के मोह का फंदा उसके गले में पड़ा रहता है,

He is entangled with his children, his wife and household affairs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥

होनु न पाईऐ राम के दासा ॥१॥

Honu na paaeeai raam ke daasaa ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀਦਾ ॥੧॥

तब तक वह राम का दास नहीं बनता ॥ १ ॥

He cannot be the slave of the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

कवन सु बिधि जितु राम गुण गाइ ॥

Kavan su bidhi jitu raam gu(nn) gaai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਕੇਹੜਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

वह कौन-सी विधि है, जिससे राम का यश गायन किया जाए?

What is that way, by which the Lord's Praises might be sung?

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कवन सु मति जितु तरै इह माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Kavan su mati jitu tarai ih maai ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਕੇਹੜੀ ਸਿੱਖ-ਮਤਿ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे माता! वह कौन-सी बुद्धि है, जिससे यह प्राणी माया से पार हो जाए। १॥ रहाउ॥

What is that intellect, by which this person might swim across, O mother? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥

जो भलाई सो बुरा जानै ॥

Jo bhalaaee so buraa jaanai ||

ਜੇਹੜਾ ਕੰਮ ਇਸ ਦੀ ਭਲਾਈ (ਦਾ) ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਭੈੜਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ।

जो कार्य मानव की भलाई का है, उसको वह बुरा समझता है।

That which is for his own good, he thinks is evil.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥

साचु कहै सो बिखै समानै ॥

Saachu kahai so bikhai samaanai ||

ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖੇ, ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਹਰ ਵਰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

यदि कोई उसको सत्य कहे, तो वह उसको विष के समान कड़वा लगता है।

If someone tells him the truth, he looks upon that as poison.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥

जाणै नाही जीत अरु हार ॥

Jaa(nn)ai naahee jeet aru haar ||

ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੇਹੜਾ ਕੰਮ ਜੀਵਨ-ਬਾਜ਼ੀ ਦੀ ਜਿੱਤ ਵਾਸਤੇ ਹੈ ਤੇ ਕੇਹੜਾ ਹਾਰ ਵਾਸਤੇ ।

वह नहीं जानता कि जीत क्या है और हार क्या है ?

He cannot tell victory from defeat.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥

इहु वलेवा साकत संसार ॥२॥

Ihu valevaa saakat sanssaar ||2||

ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਇਹ ਵਰਤਣ-ਵਿਹਾਰ ਹੈ ॥੨॥

इस दुनिया में शाक्त व्यक्ति का यही जीवन-आचरण है। २॥

This is the way of life in the world of the faithless cynic. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥

जो हलाहल सो पीवै बउरा ॥

Jo halaahal so peevai bauraa ||

ਜੇਹੜਾ ਜ਼ਹਰ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸਿਆ ਮਨੁੱਖ (ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ) ਪੀਂਦਾ ਹੈ ।

जो विष है, पागल पुरुष उसको पान करता है।

The demented fool drinks in the deadly poison,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥

अम्रितु नामु जानै करि कउरा ॥

Ammmritu naamu jaanai kari kauraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖ ਕੌੜਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।

प्रभु के अमृत नाम को वह कड़वा समझता है।

While he believes the Ambrosial Naam to be bitter.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥

साधसंग कै नाही नेरि ॥

Saadhasangg kai naahee neri ||

(ਮਾਇਆ-ਗ੍ਰਸਿਆ ਮਨੁੱਖ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ।

वह साधु-संतों की संगति के निकट नहीं आता,

He does not even approach the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥

लख चउरासीह भ्रमता फेरि ॥३॥

Lakh chauraaseeh bhrmataa pheri ||3||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जिससे वह चौरासी लाख योनियों में भटकता फिरता है |

He wanders lost through 8.4 million incarnations. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥

एकै जालि फहाए पंखी ॥

Ekai jaali phahaae pankkhee ||

ਜੀਵ-ਪੰਛੀ ਇਕ ਮਾਇਆ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ ਹੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਫਸਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ।

समस्त जीव पक्षी माया ने अपने मोह रूपी जाल में फंसाए हुए हैं।

The birds are caught in the net of Maya;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥

रसि रसि भोग करहि बहु रंगी ॥

Rasi rasi bhog karahi bahu ranggee ||

ਸੁਆਦ ਲਾ ਲਾ ਕੇ ਇਹ ਅਨੇਕਾਂ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मनुष्य स्वाद लेकर अनेक प्रकार के भोग भोगता है।

Immersed in the pleasures of love, they frolic in so many ways.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

कहु नानक जिसु भए क्रिपाल ॥

Kahu naanak jisu bhae kripaal ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

हे नानक ! कहो- जिस व्यक्ति पर प्रभु कृपालु हो गया है,

Says Nanak, unto whom the Lord has shown His Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥

गुरि पूरै ता के काटे जाल ॥४॥१३॥८२॥

Guri poorai taa ke kaate jaal ||4||13||82||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਫਾਹੇ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥

पूर्ण गुरु ने उसके मोह-माया के बंधन काट दिए हैं। ४॥ १३ ॥ ८२॥

the Perfect Guru has cut away the noose of those. ||4||13||82||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥

तउ किरपा ते मारगु पाईऐ ॥

Tau kirapaa te maaragu paaeeai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ) ਰਸਤਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ।

हे प्रभु! तेरी कृपा से जीवन-मार्ग मिलता है।

By Your Grace, we find the Way.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

प्रभ किरपा ते नामु धिआईऐ ॥

Prbh kirapaa te naamu dhiaaeeai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਸਿਮਰੀਦਾ ਹੈ ।

प्रभु की कृपा से नाम का ध्यान किया जाता है।

By God's Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥

प्रभ किरपा ते बंधन छुटै ॥

Prbh kirapaa te banddhan chhutai ||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਦਾ ਜਾਲ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु की कृपा से प्राणी बन्धनों से मुक्ति प्राप्त कर लेता है।

By God's Grace, we are released from our bondage.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥

तउ किरपा ते हउमै तुटै ॥१॥

Tau kirapaa te haumai tutai ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਸਾਡੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

हे प्रभु! तेरी कृपा से अहंकार दूर हो जाता है। १॥

By Your Grace, egotism is eradicated. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥

तुम लावहु तउ लागह सेव ॥

Tum laavahu tau laagah sev ||

ਹੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਥੋਂ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਾਡੇ ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ) ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

हे ईश्वर ! यदि तू मुझे अपनी सेवा में लगाए, तो ही मैं तेरी सेवा-भक्ति में लगता हूँ।

As You assign me, so I take to Your service.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम ते कछू न होवै देव ॥१॥ रहाउ ॥

Ham te kachhoo na hovai dev ||1|| rahaau ||

ਤੂੰ (ਆਪ ਹੀ ਸਾਨੂੰ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲਾਵੇਂ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे देव ! अपने आप में कुछ भी नहीं कर सकता। १॥ रहाउ ।

By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥

तुधु भावै ता गावा बाणी ॥

Tudhu bhaavai taa gaavaa baa(nn)ee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

हे ईश्वर ! यदि तुझे अच्छा लगे तो मैं तेरी वाणी गा सकता हूँ।

If it pleases You, then I sing the Word of Your Bani.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥

तुधु भावै ता सचु वखाणी ॥

Tudhu bhaavai taa sachu vakhaa(nn)ee ||

ਤੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

हे प्रभु! यदि तुझे अच्छा लगे तो मैं सत्य बोलता हूँ।

If it pleases You, then I speak the Truth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥

तुधु भावै ता सतिगुर मइआ ॥

Tudhu bhaavai taa satigur maiaa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ ਤਾਂ (ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

यदि तुझे अच्छा लगे तो ही सतिगुरु की दया जीव पर होती है।

If it pleases You, then the True Guru showers His Mercy upon me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥

सरब सुखा प्रभ तेरी दइआ ॥२॥

Sarab sukhaa prbh teree daiaa ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਵਿਚ ਹੀ ਹਨ ॥੨॥

हे मेरे ठाकुर ! तेरी दया से ही जीव को सर्व सुख प्राप्त होते हैं। ॥२॥

All peace comes by Your Kindness, God. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥

जो तुधु भावै सो निरमल करमा ॥

Jo tudhu bhaavai so niramal karamaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਹੜਾ ਕੰਮ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗ ਜਾਏ ਉਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ।

हे प्रभु! जो तुझे उपयुक्त लगता है, वही पवित्र कर्म है।

Whatever pleases You is a pure action of karma.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥

जो तुधु भावै सो सचु धरमा ॥

Jo tudhu bhaavai so sachu dharamaa ||

ਜੇਹੜੀ ਜੀਵਨ-ਮਰਯਾਦਾ ਤੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਆ ਜਾਏ ਉਹੀ ਅਟੱਲ ਮਰਯਾਦਾ ਹੈ ।

हे नाथ ! जो तुझे लुभाता है, वही सत्य धर्म है।

Whatever pleases You is the true faith of Dharma.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥

सरब निधान गुण तुम ही पासि ॥

Sarab nidhaan gu(nn) tum hee paasi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਹੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹਨ ।

सर्वगुणों का खजाना तेरे पास है।

The treasure of all excellence is with You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥

तूं साहिबु सेवक अरदासि ॥३॥

Toonn saahibu sevak aradaasi ||3||

ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਸੇਵਕ ਦੀ (ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਹੀ) ਅਰਦਾਸ ਹੈ ॥੩॥

हे प्रभु! तू मेरा स्वामी है और तेरा सेवक तेरे समक्ष यही प्रार्थना करता है |

Your servant prays to You, O Lord and Master. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥

मनु तनु निरमलु होइ हरि रंगि ॥

Manu tanu niramalu hoi hari ranggi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਟਿਕੇ ਰਿਹਾਂ) ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर के प्रेम में मन एवं तन पवित्र हो जाते है |

The mind and body become immaculate through the Lord's Love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥

सरब सुखा पावउ सतसंगि ॥

Sarab sukhaa paavau satasanggi ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਿਹਾਂ (ਮੈਨੂੰ ਇਉਂ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ ।

सत्संग में जाने से सर्व सुख प्राप्त हो जाते हैं।

All peace is found in the Sat Sangat, the True Congregation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

नामि तेरै रहै मनु राता ॥

Naami terai rahai manu raataa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे प्रभु! मेरा मन तेरे नाम में ही मग्न रहे।

My mind remains attuned to Your Name;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥

इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥

Ihu kaliaa(nn)u naanak kari jaataa ||4||14||83||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਇਸੇ ਨੂੰ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਆਨੰਦ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥

हे नानक ! मैं उसे ही कल्यांण समझता हूँ |॥४॥१४॥८३॥

Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥

आन रसा जेते तै चाखे ॥

Aan rasaa jete tai chaakhe ||

(ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਰਸ ਤੂੰ ਚੱਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

हे मेरी जिव्हा ! हरि-रस के सिवाय अन्य जितने भी रस तू चखती है,

You may taste the other flavors,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥

निमख न त्रिसना तेरी लाथे ॥

Nimakh na trisanaa teree laathe ||

(ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ) ਤੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਅੱਖ ਦੇ ਝਮਕਣ ਸਮੇ ਤਕ ਭੀ ਨਹੀਂ ਦੂਰ ਹੁੰਦੀ ।

उनसे तेरी तृष्णा एक क्षण-मात्र के लिए भी दूर नहीं होती।

But your thirst shall not depart, even for an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥

हरि रस का तूं चाखहि सादु ॥

Hari ras kaa toonn chaakhahi saadu ||

ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖੇਂ,

यदि तू हरि-रस की मिठास चख ले तो

But when you taste the sweet flavor the Lord's sublime essence -

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥

चाखत होइ रहहि बिसमादु ॥१॥

Chaakhat hoi rahahi bisamaadu ||1||

ਚੱਖਦਿਆਂ ਹੀ ਤੂੰ (ਉਸ ਵਿਚ) ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਏਂ ॥੧॥

तू इसको चखकर चकित हो जाएगी। ॥ १ ॥

- upon tasting it, you shall be wonder-struck and amazed. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥

अम्रितु रसना पीउ पिआरी ॥

Ammmritu rasanaa peeu piaaree ||

ਹੇ (ਮੇਰੀ) ਪਿਆਰੀ ਜੀਭ! ਤੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀ ।

हे मेरी प्रिय जिव्हा! तू हरि-रस रूपी अमृत का पान कर।

O dear beloved tongue, drink in the Ambrosial Nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इह रस राती होइ त्रिपतारी ॥१॥ रहाउ ॥

Ih ras raatee hoi tripataaree ||1|| rahaau ||

ਜੇਹੜੀ ਜੀਭ ਇਸ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ (ਹੋਰ ਰਸਾਂ ਵਲੋਂ) ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इस हरि-रस के स्वाद में अनुरक्त हुई तू तृप्त हो जाएगी। ॥ १॥ रहाउ ॥

Imbued with this sublime essence, you shall be satisfied. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

हे जिहवे तूं राम गुण गाउ ॥

He jihave toonn raam gu(nn) gaau ||

ਹੇ (ਮੇਰੀ) ਜੀਭ! ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ, ਪਲ ਪਲ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ।

हे जिव्हा ! तू राम का यशोगान कर।

O tongue, sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥

निमख निमख हरि हरि हरि धिआउ ॥

Nimakh nimakh hari hari hari dhiaau ||

(ਜੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਰਸਾਂ ਵਲੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋਣਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ (ਫਿੱਕੇ ਬੋਲ) ਨਹੀਂ ਸੁਣਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ।

क्षण-क्षण तू हरि-परमेश्वर के नाम का ध्यान कर।

Each and every moment, meditate on the Lord, Har, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥

आन न सुनीऐ कतहूं जाईऐ ॥

Aan na suneeai katahoonn jaaeeai ||

(ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਕਿਤੇ (ਵਿਕਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਥਾਂਵਾਂ ਤੇ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ।

हरि-परमेश्वर के नाम के अलावा कुछ भी सुनना नहीं चाहिए और सत्संगति के अलावा कहीं ओर नहीं जाना चाहिए।

Do not listen to any other, and do not go anywhere else.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥

साधसंगति वडभागी पाईऐ ॥२॥

Saadhasanggati vadabhaagee paaeeai ||2||

(ਪਰ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੨॥

सत्संग बड़े सौभाग्य से मिलती है ॥ २ ॥

By great good fortune, you shall find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥

आठ पहर जिहवे आराधि ॥

Aath pahar jihave aaraadhi ||

ਹੇ (ਮੇਰੀ) ਜੀਭ! ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਸਿਮਰਨ ਕਰ,

हे जिव्हा ! आठ प्रहर ही तू अगाध एवं

O tongue, dwell upon God, twenty-four hours a day,

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥

पारब्रहम ठाकुर आगाधि ॥

Paarabrham thaakur aagaadhi ||

ਅਥਾਹ (ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ) ਠਾਕੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਾ ।

जगत् के ठाकुर पारब्रह्म की आराधना कर।

The Unfathomable, Supreme Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥

ईहा ऊहा सदा सुहेली ॥

Eehaa uhaa sadaa suhelee ||

(ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

यहाँ (इहलोक) और वहाँ (परलोक) तू सदैव सुप्रसन्न रहेगी।

Here and hereafter, you shall be happy forever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥

हरि गुण गावत रसन अमोली ॥३॥

Hari gu(nn) gaavat rasan amolee ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਜੀਭ ਬੜੀ ਕੀਮਤ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥

हे जिव्हा ! प्रभु का यशोगान करने से तू अमूल्य गुणों वाली हो जाएगी। ॥ ३ ॥

Chanting the Glorious Praises of the Lord, O tongue, you shall become priceless. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥

बनसपति मउली फल फुल पेडे ॥

Banasapati maulee phal phul pede ||

(ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਿਚ ਸਾਰੀ) ਬਨਸਪਤੀ ਖਿੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਰੁੱਖਾਂ ਬੂਟਿਆਂ ਨੂੰ ਫੁੱਲ ਫਲ ਲੱਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

चाहे वनस्पति खिली रहती है और पेड़ों को फल एवं फूल लगे होते हैं

All the vegetation will blossom forth for you, flowering in fruition;

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥

इह रस राती बहुरि न छोडे ॥

Ih ras raatee bahuri na chhode ||

ਪਰ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜੀਭ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੈ ਉਹ (ਬਾਹਰ-ਦਿੱਸਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਨੂੰ) ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ।

परन्तु हरि-रस में मग्न हुई जिव्हा इस हरि-रस को नहीं छोड़ती

Imbued with this sublime essence, you shall never leave it again.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥

आन न रस कस लवै न लाई ॥

Aan na ras kas lavai na laaee ||

(ਉਸ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿਚ ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ) ਹੋਰ ਕਿਸਮ ਕਿਸਮ ਦੇ ਰਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਦੀ) ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ,

चूंकि कोई दूसरे मीठे व नमकीन स्वाद इसके तुल्य नहीं।

No other sweet and tasty flavors can compare to it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥

कहु नानक गुर भए है सहाई ॥४॥१५॥८४॥

Kahu naanak gur bhae hai sahaaee ||4||15||84||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਹਾਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥

हे नानक ! गुरु मेरे सहायक हो गए हैं। ॥४॥१५॥८४॥

Says Nanak, the Guru has become my Support. ||4||15||84||

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 5 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥

Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180

ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥

मनु मंदरु तनु साजी बारि ॥

Manu manddaru tanu saajee baari ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਹਿਣ ਵਾਸਤੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਨੂੰ ਸੋਹਣਾ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤੇ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਭਾਵ, ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਰਿਆਂ ਨੂੰ, ਉਸ ਘਰ ਦੀ ਰਾਖੀ ਲਈ) ਵਾੜ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।

मन एक मन्दिर है और तन को इसके पास मेड़ बनाया गया है।

The mind is the temple, and the body is the fence built around it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 180


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE