ANG 166, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥

मेरे राम मै मूरख हरि राखु मेरे गुसईआ ॥

Mere raam mai moorakh hari raakhu mere gusaeeaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਹਰੀ! ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਸਰਨ ਵਿਚ) ਰੱਖ ।

हे मेरे राम ! हे मेरे गुसाई ! मैं मूर्ख हूँ, मेरी रक्षा कीजिए।

O my Lord, I am so foolish; save me, O my Lord God!

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जन की उपमा तुझहि वडईआ ॥१॥ रहाउ ॥

Jan kee upamaa tujhahi vadaeeaa ||1|| rahaau ||

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰੀ ਹੀ ਵਡਿਆਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे प्रभु ! तेरे सेवक की उपमा तेरी अपनी ही कीर्ति है॥ १॥ रहाउ॥

Your servant's praise is Your Own Glorious Greatness. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥

मंदरि घरि आनंदु हरि हरि जसु मनि भावै ॥

Manddari ghari aananddu hari hari jasu mani bhaavai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਮੰਦਰ ਵਿਚ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय को हरि-प्रभु का यश लुभाता है, वह अपने हृदय रूपी मन्दिर एवं धाम में आनन्द भोगता है।

Those whose minds are pleased by the Praises of the Lord, Har, Har, are joyful in the palaces of their own homes.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

सभ रस मीठे मुखि लगहि जा हरि गुण गावै ॥

Sabh ras meethe mukhi lagahi jaa hari gu(nn) gaavai ||

ਜਦੋਂ ਉਹ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਇਉਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਸਾਰੇ ਸੁਆਦਲੇ ਮਿੱਠੇ ਰਸ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਪੈ ਰਹੇ ਹਨ ।

जब वह परमात्मा का यश गायन करता है तो उसका मुख समस्त मीठे रसों (कामनाओं) को चखता है।

Their mouths savor all the sweet delicacies when they sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥

हरि जनु परवारु सधारु है इकीह कुली सभु जगतु छडावै ॥२॥

Hari janu paravaaru sadhaaru hai ikeeh kulee sabhu jagatu chhadaavai ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ-ਭਗਤ ਆਪਣੀਆਂ ਇੱਕੀ ਕੁਲਾਂ ਵਿਚ ਰਾਖਾ ਹੈ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਹੀ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

प्रभु का सेवक अपने परिवार का कल्याण करने वाला है। वह अपने इक्कीस वंशों (सात पिता के, सात माता के, सात ससुर के) के समस्त प्राणियों का उद्धार कराता है॥ २॥

The Lord's humble servants are the saviors of their families; they save their families for twenty-one generations - they save the entire world! ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

जो किछु कीआ सो हरि कीआ हरि की वडिआई ॥

Jo kichhu keeaa so hari keeaa hari kee vadiaaee ||

ਇਹ ਸਾਰਾ ਹੀ ਜਗਤ ਜੋ ਬਣਿਆ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਇਹ ਸਾਰਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਉਸੇ ਦਾ ਮਹਾਨ ਕੰਮ ਹੈ ।

जो कुछ किया है, परमेश्वर ने किया है और परमेश्वर का यश है ।

Whatever has been done, has been done by the Lord; it is the Glorious Greatness of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥

हरि जीअ तेरे तूं वरतदा हरि पूज कराई ॥

Hari jeea tere toonn varatadaa hari pooj karaaee ||

ਹੇ ਹਰੀ! (ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, (ਸਭਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ) ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ । (ਹੇ ਭਾਈ! ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ) ਪੂਜਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

मेरे प्रभु-परमेश्वर समस्त जीव-जन्तु तेरे हैं। तुम उनमें व्यापक हो रहे हो और उनसे अपनी पूजा-अर्चना करवाते हो।

O Lord, in Your creatures, You are pervading; You inspire them to worship You.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥

हरि भगति भंडार लहाइदा आपे वरताई ॥३॥

Hari bhagati bhanddaar lahaaidaa aape varataaee ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦਿਵਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਵੰਡਦਾ ਹੈ ॥੩॥

परमेश्वर स्वयं ही प्राणियों को अपनी सेवा-भक्ति का खजाना दिलवाता है और स्वयं ही इसे बांटता है॥ ३॥

The Lord leads us to the treasure of devotional worship; He Himself bestows it. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥

लाला हाटि विहाझिआ किआ तिसु चतुराई ॥

Laalaa haati vihaajhiaa kiaa tisu chaturaaee ||

ਜੇ ਕੋਈ ਗ਼ੁਲਾਮ ਮੰਡੀ ਵਿਚੋਂ ਖ਼ਰੀਦਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ, ਉਸ (ਗ਼ੁਲਾਮ) ਦੀ (ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਕੋਈ ਚਾਲਾਕੀ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ।

मैं तो दुकान से खरीदा हुआ तेरा गुलाम हूँ, मैं क्या चतुरता कर सकता हूँ?

I am a slave, purchased in Your market; what clever tricks do I have?

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥

जे राजि बहाले ता हरि गुलामु घासी कउ हरि नामु कढाई ॥

Je raaji bahaale taa hari gulaamu ghaasee kau hari naamu kadhaaee ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ-ਭਗਤ ਸਤਸੰਗ ਦੀ ਹੱਟੀ ਵਿਚੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਪਣਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ) ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਰਾਜ-ਤਖ਼ਤ ਉਤੇ ਬਿਠਾ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਭੀ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਗ਼ੁਲਾਮ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਆਪਣੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਸੇਵਕ) ਘਸਿਆਰੇ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਜਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

यदि हे प्रभु ! तू मुझे सिंघासन पर आरूढ़ कर दे तो भी मैं तेरा ही गुलाम रहूँगा तथा एक घसियारे की अवस्था में भी तुम मुझसे अपने नाम का ही जाप करवा।

If the Lord were to set me upon a throne, I would still be His slave. If I were a grass-cutter, I would still chant the Lord's Name.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥

जनु नानकु हरि का दासु है हरि की वडिआई ॥४॥२॥८॥४६॥

Janu naanaku hari kaa daasu hai hari kee vadiaaee ||4||2||8||46||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ (ਖ਼ਰੀਦਿਆ ਹੋਇਆ) ਗ਼ੁਲਾਮ ਹੈ, ਇਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੈ (ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥

नानक तो परमात्मा का दास है और परमात्मा की ही स्तुति करता रहता है। ४॥ २॥ ८॥ ४६॥

Servant Nanak is the slave of the Lord; contemplate the Glorious Greatness of the Lord ||4||2||8||46||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 4 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥

किरसाणी किरसाणु करे लोचै जीउ लाइ ॥

Kirasaa(nn)ee kirasaa(nn)u kare lochai jeeu laai ||

ਕਿਸਾਨ ਖੇਤੀ ਦਾ ਕੰਮ ਜੀ ਲਾ ਕੇ (ਪੂਰੀ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ) ਕਰਦਾ ਹੈ,

कृषक बड़े चाव से एवं दिल लगाकर कृषि करता है।

The farmers love to work their farms;

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥

हलु जोतै उदमु करे मेरा पुतु धी खाइ ॥

Halu jotai udamu kare meraa putu dhee khaai ||

ਹਲ ਵਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉੱਦਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤਾਂਘ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਫ਼ਸਲ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਤਾਂ ਜੁ) ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਖਾਏ ਮੇਰੀ ਧੀ ਖਾਏ ।

वह हल चलाता है और कड़ी मेहनत करता है और लालसा करता है कि उसके पुत्र एवं पुत्री संतुष्ट होकर खाएँ।

They plow and work the fields, so that their sons and daughters may eat.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥

तिउ हरि जनु हरि हरि जपु करे हरि अंति छडाइ ॥१॥

Tiu hari janu hari hari japu kare hari antti chhadaai ||1||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦਾ ਸਿੱਟਾ ਇਹ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਅੰਤ ਵੇਲੇ (ਜਦੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ (ਮੋਹ ਆਦਿਕ ਦੇ ਪੰਜੇ ਤੋਂ) ਛੁਡਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

इसी तरह प्रभु का सेवक प्रभु के नाम का जाप करता रहता है, जिसके फलस्वरूप परमेश्वर अन्तिम समय उसे मोह-माया के पन्जे से मुक्त कराता है॥ १॥

In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har, and in the end, the Lord shall save them. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166


ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥

मै मूरख की गति कीजै मेरे राम ॥

Mai moorakh kee gati keejai mere raam ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ! ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਖ਼ਸ਼,

हे मेरे राम ! मुझ मूर्ख की मुक्ति करो।

I am foolish - save me, O my Lord!

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर सतिगुर सेवा हरि लाइ हम काम ॥१॥ रहाउ ॥

Gur satigur sevaa hari laai ham kaam ||1|| rahaau ||

ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸੇਵਾ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਜੋੜ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगवान ने मुझे गुरु-सतिगुरु की सेवा के कार्य में लगा दिया है॥ १ ॥ रहाउ ॥

O Lord, enjoin me to work and serve the Guru, the True Guru. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166


ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥

लै तुरे सउदागरी सउदागरु धावै ॥

Lai ture saudaagaree saudaagaru dhaavai ||

ਸੌਦਾਗਰ ਸੌਦਾਗਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਘੋੜੇ ਲੈ ਕੇ ਤੁਰ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

व्यापारी कुशल घोड़े लेकर उनके व्यापार हेतु चलता है।

The traders buy horses, planning to trade them.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥

धनु खटै आसा करै माइआ मोहु वधावै ॥

Dhanu khatai aasaa karai maaiaa mohu vadhaavai ||

(ਸੌਦਾਗਰੀ ਵਿਚ ਉਹ) ਧਨ ਖੱਟਦਾ ਹੈ (ਹੋਰ ਧਨ ਦੀ) ਆਸ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਵਧਾਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह धन कमाता है और अधिकतर धन की आशा करता है। फिर मोह-माया के साथ अपनी लालसा को बढ़ाता है।

They hope to earn wealth; their attachment to Maya increases.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥

तिउ हरि जनु हरि हरि बोलता हरि बोलि सुखु पावै ॥२॥

Tiu hari janu hari hari bolataa hari boli sukhu paavai ||2||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੨॥

इसी तरह हरि का सेवक हरि-परमेश्वर का नाम बोलता है और हरि बोलकर सुख पाता है॥ २॥

In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har; chanting the Lord's Name, they find peace. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166


ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥

बिखु संचै हटवाणीआ बहि हाटि कमाइ ॥

Bikhu sancchai hatavaa(nn)eeaa bahi haati kamaai ||

ਦੁਕਾਨਦਾਰ ਦੁਕਾਨ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ (ਮਾਇਆ) ਇਕੱਠੀ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ) ਜ਼ਹਰ (ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਜਾਂਦੀ) ਹੈ,

दुकानदार दुकान में बैठकर दुकानदारी करता है और माया रूपी धन एकत्रित करता है। जो उसके आत्मिक जीवन में विष का काम करती है।

The shop-keepers collect poison, sitting in their shops, carrying on their business.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥

मोह झूठु पसारा झूठ का झूठे लपटाइ ॥

Moh jhoothu pasaaraa jhooth kaa jhoothe lapataai ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਨਿਰਾ) ਮੋਹ ਦਾ ਝੂਠਾ ਖਿਲਾਰਾ ਹੈ, ਝੂਠ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੈ (ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਇਸ ਵਿਚ ਵਧੀਕ ਰੁੱਝਦਾ ਹੈ ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ) ਇਸ ਨਾਸਵੰਤ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

माया ने जीवों को फँसाने हेतु झूठे मोह का प्रसार किया हुआ है और वे माया के झूठे मोह से लिपटे हुए हैं।

Their love is false, their displays are false, and they are engrossed in falsehood.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥

तिउ हरि जनि हरि धनु संचिआ हरि खरचु लै जाइ ॥३॥

Tiu hari jani hari dhanu sancchiaa hari kharachu lai jaai ||3||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸ ਨੇ (ਭੀ) ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਧਨ ਹੈ, ਇਹ ਨਾਮ-ਧਨ ਉਹ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਵਾਸਤੇ ਖ਼ਰਚ (ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ) ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

इसी तरह हरि का सेवक हरि-नाम रूपी धन संचित करता है और हरि-नाम रूपी धन को वह जीवन-यात्रा हेतु खर्च के रूप में ले जाता है॥ ३॥

In just the same way, the Lord's humble servants gather the wealth of the Lord's Name; they take the Lord's Name as their supplies. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166


ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥

इहु माइआ मोह कुट्मबु है भाइ दूजै फास ॥

Ihu maaiaa moh kutambbu hai bhaai doojai phaas ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਇਹ ਖਿਲਾਰਾ (ਤਾਂ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਾਣ ਲਈ ਫਾਹੀ ਹੈ ।

माया धन एवं परिवार के मोह के कारण मनुष्य माया की मोह रूपी फाँसी में फंस जाता है।

This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥

गुरमती सो जनु तरै जो दासनि दास ॥

Guramatee so janu tarai jo daasani daas ||

ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਾਰ ਲੰਘਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਲੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਦਾ ਹੈ ।

गुरु के उपदेश से वहीं मनुष्य भवसागर से पार होता है जो प्रभु के सेवकों का सेवक बन जाता है।

Following the Guru's Teachings, the humble servants are carried across; they become the slaves of the Lord's slaves.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166

ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥

जनि नानकि नामु धिआइआ गुरमुखि परगास ॥४॥३॥९॥४७॥

Jani naanaki naamu dhiaaiaa guramukhi paragaas ||4||3||9||47||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੇ (ਭੀ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ) ਚਾਨਣ ਹਾਸਲ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥

जन नानक ने गुरु के माध्यम से भगवान के नाम का ही ध्यान किया है और उसके हृदय में प्रभु-ज्योति का प्रकाश हो गया है॥ ४ ॥ ३ ॥ ९ ॥ ४७ ॥

Servant Nanak meditates on the Naam; the Gurmukh is enlightened. ||4||3||9||47||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 166


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gau(rr)ee bairaaga(nn)i mahalaa 4 ||

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥

नित दिनसु राति लालचु करे भरमै भरमाइआ ॥

Nit dinasu raati laalachu kare bharamai bharamaaiaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਮਾਇਆ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,

जो व्यक्ति नित्य दिन-रात लालच करता है। मोह-माया की प्रेरणा से भ्रम में ही भटकता रहता है।

Continuously, day and night, they are gripped by greed and deluded by doubt.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥

वेगारि फिरै वेगारीआ सिरि भारु उठाइआ ॥

Vegaari phirai vegaareeaa siri bhaaru uthaaiaa ||

ਉਹ ਉਸ ਵੇਗਾਰੀ ਵਾਂਗ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ (ਬਿਗਾਨਾ) ਭਾਰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਵੇਗਾਰ ਕੱਢਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

वह उस वेगारी के तुल्य है जो अपने सिर पापों का बोझ उठाकर बेगार करता है।

The slaves labor in slavery, carrying the loads upon their heads.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥

जो गुर की जनु सेवा करे सो घर कै कमि हरि लाइआ ॥१॥

Jo gur kee janu sevaa kare so ghar kai kammi hari laaiaa ||1||

ਪਰ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੇ) ਉਸ ਕੰਮ ਵਿਚ ਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਅਸਲ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਹੈ ॥੧॥

जो व्यक्ति गुरु की सेवा करता है, उसे ही भगवान ने अपने घर की सेवा अर्थात् नाम-सिमरन में लगाया है॥ १॥

That humble being who serves the Guru is put to work by the Lord in His Home. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥

मेरे राम तोड़ि बंधन माइआ घर कै कमि लाइ ॥

Mere raam to(rr)i banddhan maaiaa ghar kai kammi laai ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰਾਮ! (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਅਸਲੀ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਜੋੜ,

हे मेरे राम ! हमें मोह-माया के बंधन से मुक्त कर और हमें अपने घर की सेवा नाम- सिमरन में लगा।

O my Lord, please break these bonds of Maya, and put me to work in Your Home.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नित हरि गुण गावह हरि नामि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Nit hari gu(nn) gaavah hari naami samaai ||1|| rahaau ||

ਅਸੀਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਸਦਾ ਹਰਿ-ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मैं प्रतिदिन प्रभु की गुणस्तुति ही करता हूँ और प्रभु के नाम में लीन रहता हूँ॥ १॥ रहाउ ॥

I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord's Name. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥

नरु प्राणी चाकरी करे नरपति राजे अरथि सभ माइआ ॥

Naru praa(nn)ee chaakaree kare narapati raaje arathi sabh maaiaa ||

ਨਿਰੋਲ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਰਾਜੇ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਨੌਕਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

नश्वर मनुष्य धन की खातिर राजा-महाराजा की नौकरी करता है।

Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥

कै बंधै कै डानि लेइ कै नरपति मरि जाइआ ॥

Kai banddhai kai daani lei kai narapati mari jaaiaa ||

ਰਾਜਾ ਕਈ ਵਾਰੀ (ਕਿਸੇ ਖ਼ੁਨਾਮੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨੂੰ) ਕੈਦ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ (ਕੋਈ ਜੁਰਮਾਨਾ ਆਦਿਕ) ਸਜ਼ਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ, ਰਾਜਾ (ਆਪ ਹੀ) ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਨੌਕਰੀ ਹੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ।

राजा कई बार किसी आरोप के कारण उसे बंदी बना लेता है अथवा कोई (जुर्माना इत्यादि) दण्ड देता है अथवा राजा जब स्वयं ही प्राण त्याग देता है तो उसकी नौकरी ही समाप्त हो जाती है।

But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥

धंनु धनु सेवा सफल सतिगुरू की जितु हरि हरि नामु जपि हरि सुखु पाइआ ॥२॥

Dhannu dhanu sevaa saphal satiguroo kee jitu hari hari naamu japi hari sukhu paaiaa ||2||

ਪਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ਸਦਾ ਸਲਾਹੁਣ-ਯੋਗ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਸੇਵਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੨॥

परन्तु सतिगुरु की सेवा धन्य-धन्य और फलदायक है जिसकी बदौलत मनुष्य प्रभु-परमेश्वर का नाम-स्मरण करके सुख प्राप्त करता है॥ २॥

Blessed, rewarding and fruitful is the service of the True Guru; through it, I chant the Name of the Lord, Har, Har, and I have found peace. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166


ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥

नित सउदा सूदु कीचै बहु भाति करि माइआ कै ताई ॥

Nit saudaa soodu keechai bahu bhaati kari maaiaa kai taaee ||

ਮਾਇਆ ਕਮਾਣ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਦਾ ਵਣਜ-ਵਿਹਾਰ ਭੀ ਕਰੀਦਾ ਹੈ,

धन-दौलत की खातिर मनुष्य विभिन्न प्रकार का व्यापार करता है।

Everyday, people carry on their business, with all sorts of devices to earn interest, for the sake of Maya.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥

जा लाहा देइ ता सुखु मने तोटै मरि जाई ॥

Jaa laahaa dei taa sukhu mane totai mari jaaee ||

ਜਦੋਂ (ਉਹ ਵਣਜ-ਵਪਾਰ) ਨਫ਼ਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮਨ ਵਿਚ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਘਾਟਾ ਪੈਣ ਤੇ ਮਨੁੱਖ (ਹਾਹੁਕੇ ਨਾਲ) ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

यदि व्यापार में लाभ प्राप्त हो तो वह सुख अनुभव करता है। लेकिन क्षति (घाटा) होने पर उसका दिल टूट जाता है।

If they earn a profit, they are pleased, but their hearts are broken by losses.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166

ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥

जो गुण साझी गुर सिउ करे नित नित सुखु पाई ॥३॥

Jo gu(nn) saajhee gur siu kare nit nit sukhu paaee ||3||

ਪਰ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਸੌਦੇ ਦੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥

परन्तु जो गुरु के साथ गुणों (भलाई) को सांझा करता है वह सदा के लिए सुख प्राप्त कर लेता है॥ ३॥

One who is worthy, becomes a partner with the Guru, and finds a lasting peace forever. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 166



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE