ANG 165, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 4 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥

सतिगुर सेवा सफल है बणी ॥

Satigur sevaa saphal hai ba(nn)ee ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ) ਲਾਭਦਾਇਕ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

उस सतिगुरु की सेवा फलदायक है।

Service to the True Guru is fruitful and rewarding;

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥

जितु मिलि हरि नामु धिआइआ हरि धणी ॥

Jitu mili hari naamu dhiaaiaa hari dha(nn)ee ||

ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ (ਗੁਰ-ਸਰਨ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਮਿਲ ਕੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

जिस सतिगुरु को मिलकर जगत् के स्वामी परमात्मा के नाम का ध्यान किया जाता है,

Meeting Him, I meditate on the Name of the Lord, the Lord Master.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥

जिन हरि जपिआ तिन पीछै छूटी घणी ॥१॥

Jin hari japiaa tin peechhai chhootee gha(nn)ee ||1||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੂਰਨਿਆਂ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਬਹੁਤ ਲੁਕਾਈ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जिन्होंने ईश्वर का नाम-स्मरण किया है, उनका अनुसरण करके बहुत सारे लोग भवसागर से मुक्त हो गए हैं।॥ १॥

So many are emancipated along with those who meditate on the Lord. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

गुरसिख हरि बोलहु मेरे भाई ॥

Gurasikh hari bolahu mere bhaaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖ ਬਣ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ ।

हे मेरे भाइयो ! गुरु के शिष्यो, 'हरि-हरि' बोलो।

O GurSikhs, chant the Name of the Lord, O my Siblings of Destiny.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बोलत सभ पाप लहि जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bolat sabh paap lahi jaaee ||1|| rahaau ||

(ਤਦੋਂ ਹੀ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਾਪ (ਮਨ ਤੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बोलने से मनुष्य के समस्त पाप दूर हो जाते हैं। १॥ रहाउ॥

Chanting the Lord's Name, all sins are washed away. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥

जब गुरु मिलिआ तब मनु वसि आइआ ॥

Jab guru miliaa tab manu vasi aaiaa ||

ਜਦੋਂ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ (ਇਸ ਦਾ) ਮਨ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब गुरु जी मिलते हैं तो मन वश में आ जाता है।

When one meets the Guru, then the mind becomes centered.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

धावत पंच रहे हरि धिआइआ ॥

Dhaavat pancch rahe hari dhiaaiaa ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਪੰਜੇ (ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲ) ਦੌੜਨੋਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

भगवान का ध्यान करने से पांचों ज्ञानेन्द्रियां (विकारों की ओर) दौड़ने से रुक जाती हैं

The five passions, running wild, are brought to rest by meditating on the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥

अनदिनु नगरी हरि गुण गाइआ ॥२॥

Anadinu nagaree hari gu(nn) gaaiaa ||2||

ਤੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਜੀਵਾਤਮਾ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

और रात-दिन मनुष्य अपनी शरीर रूपी नगरी में ईश्वर का यशोगान करता रहता है॥ २॥

Night and day, within the body-village, the Glorious Praises of the Lord are sung. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥

सतिगुर पग धूरि जिना मुखि लाई ॥

Satigur pag dhoori jinaa mukhi laaee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ (ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ) ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਾ ਲਈ,

जो व्यक्ति सतिगुरु की चरण-धूलि अपने चेहरे पर लगाते हैं,

Those who apply the dust of the Feet of the True Guru to their faces,

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

तिन कूड़ तिआगे हरि लिव लाई ॥

Tin koo(rr) tiaage hari liv laaee ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਲਈ ।

वह झूठ को त्याग देते हैं और प्रभु के साथ वृति लगा लेते हैं।

Renounce falsehood and enshrine love for the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥

ते हरि दरगह मुख ऊजल भाई ॥३॥

Te hari daragah mukh ujal bhaaee ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

हे भाई ! प्रभु के दरबार में उनके चेहरे ही उज्ज्वल होते हैं।॥ ३॥

Their faces are radiant in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥

गुर सेवा आपि हरि भावै ॥

Gur sevaa aapi hari bhaavai ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ (ਪੈਣਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੀ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

गुरु की सेवा परमेश्वर को भी स्वयं भली लगती है।

Service to the Guru is pleasing to the Lord Himself.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥

क्रिसनु बलभद्रु गुर पग लगि धिआवै ॥

Krisanu balabhadru gur pag lagi dhiaavai ||

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ (ਭੀ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਿਹਾ, ਬਲਭੱਦ੍ਰ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਧਿਆਉਂਦਾ ਸੀ ।

श्री कृष्ण एवं बलभद्र ने अपने गुरु संदीपन के चरणों में नतमस्तक होकर भगवान का ही ध्यान किया था।

Even Krishna and Balbhadar meditated on the Lord, falling at the Guru's Feet.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥

नानक गुरमुखि हरि आपि तरावै ॥४॥५॥४३॥

Naanak guramukhi hari aapi taraavai ||4||5||43||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥

हे नानक ! गुरमुखों को परमात्मा भवसागर से स्वयं पार करवाता है॥ ४ ॥ ५ ॥ ४३ ॥

O Nanak, the Lord Himself saves the Gurmukhs. ||4||5||43||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gau(rr)ee guaareree mahalaa 4 ||

गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥

Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥

हरि आपे जोगी डंडाधारी ॥

Hari aape jogee danddaadhaaree ||

ਹੱਥ ਵਿਚ ਡੰਡਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਜੋਗੀ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ,

ईश्वर स्वयं ही (हाथों में) डंडा रखने वाला योगी है।

The Lord Himself is the Yogi, who wields the staff of authority.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥

हरि आपे रवि रहिआ बनवारी ॥

Hari aape ravi rahiaa banavaaree ||

ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਹਰੀ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

(जगत् का) बनवारी परमेश्वर सर्वव्यापक हो रहा है।

The Lord Himself is deeply absorbed in His primal trance.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥

हरि आपे तपु तापै लाइ तारी ॥१॥

Hari aape tapu taapai laai taaree ||1||

(ਤਪੀਆਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਤਾੜੀ ਲਾ ਕੇ ਤਪ-ਸਾਧਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥

ईश्वर स्वयं ही समाधि लगाकर तपस्या करता है॥ १॥

The Lord Himself practices tapa - intense self-disciplined meditation. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

ऐसा मेरा रामु रहिआ भरपूरि ॥

Aisaa meraa raamu rahiaa bharapoori ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।

मेरा राम ऐसा है जो सर्वत्र स्थानों में भरपूर है।

Such is my Lord, who is all-pervading everywhere.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

निकटि वसै नाही हरि दूरि ॥१॥ रहाउ ॥

Nikati vasai naahee hari doori ||1|| rahaau ||

ਉਹ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਭੀ ਥਾਂ ਤੋਂ) ਉਹ ਹਰੀ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ईश्वर (प्राणी के) निकट ही रहता है, वह कहीं दूर नहीं है॥ १॥ रहाउ॥

He dwells near at hand - the Lord is not far away. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥

हरि आपे सबदु सुरति धुनि आपे ॥

Hari aape sabadu surati dhuni aape ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਸੁਰਤ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਲਗਨ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही अनहद शब्द है और स्वयं ही अनहद शब्द की ध्वनि को सुनने वाली सुरति है।

The Lord Himself is the Word of the Shabad. He Himself is the awareness, attuned to its music.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥

हरि आपे वेखै विगसै आपे ॥

Hari aape vekhai vigasai aape ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਇਹ ਜਗਤ-ਤਮਾਸ਼ਾ) ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤੇ, ਆਪ ਹੀ ਇਹ ਤਮਾਸ਼ਾ ਵੇਖ ਕੇ) ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही अपनी सृष्टि को देख-देख कर स्वयं ही प्रसन्न होता है।

The Lord Himself beholds, and He Himself blossoms forth.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥

हरि आपि जपाइ आपे हरि जापे ॥२॥

Hari aapi japaai aape hari jaape ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ) ਜਪ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥

प्रभु स्वयं ही अपने नाम का जाप करता है और जीवों से भी अपने ही नाम का जाप करवाता है। २॥

The Lord Himself chants, and the Lord Himself inspires others to chant. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥

हरि आपे सारिंग अम्रितधारा ॥

Hari aape saaringg ammmritadhaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਪਪੀਹਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਪਪੀਹੇ ਵਾਸਤੇ) ਵਰਖਾ ਦੀ ਧਾਰ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही पपीहा है और स्वयं ही नाम-अमृत की धारा है।

He Himself is the rainbird, and the Ambrosial Nectar raining down.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥

हरि अम्रितु आपि पीआवणहारा ॥

Hari ammmritu aapi peeaava(nn)ahaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਹ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ) ਪਿਲਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही जीवों को नाम-अमृत पिलाने वाला है।

The Lord is the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥

हरि आपि करे आपे निसतारा ॥३॥

Hari aapi kare aape nisataaraa ||3||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ईश्वर स्वयं ही जीवों को उत्पन्न करता है और स्वयं ही जीवों को भवसागर से पार करवाता है॥ ३ ॥

The Lord Himself is the Doer; He Himself is our Saving Grace. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥

हरि आपे बेड़ी तुलहा तारा ॥

Hari aape be(rr)ee tulahaa taaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ) ਬੇੜੀ ਹੈ ਤੁਲਹਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

परमात्मा स्वयं ही नाव, तुला और नावक है।

The Lord Himself is the Boat, the Raft and the Boatman.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥

हरि आपे गुरमती निसतारा ॥

Hari aape guramatee nisataaraa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਤੇ ਤੋਰ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के उपदेश से ईश्वर स्ययं ही प्राणियों का उद्धार करता है।

The Lord Himself, through the Guru's Teachings, saves us.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165

ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥

हरि आपे नानक पावै पारा ॥४॥६॥४४॥

Hari aape naanak paavai paaraa ||4||6||44||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੬॥੪੪॥

हे नानक ! ईश्वर स्वयं ही प्राणियो को संसार-सागर से पार करवाता है॥ ४॥ ६॥ ४४॥

O Nanak, the Lord Himself carries us across to the other side. ||4||6||44||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Guarayri / / Ang 165


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gau(rr)ee bairaaga(nn)i mahalaa 4 ||

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥

साहु हमारा तूं धणी जैसी तूं रासि देहि तैसी हम लेहि ॥

Saahu hamaaraa toonn dha(nn)ee jaisee toonn raasi dehi taisee ham lehi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਸ਼ਾਹ ਹੈਂ ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸਰਮਾਇਆ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਸਰਮਾਇਆ ਅਸੀਂ ਲੈ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ।

हे ईश्वर ! तू ही मेरा शाह एवं मालिक हैं। जैसी पूँजी तुम मुझे देते हो, वैसी ही पूंजी मैं लेता हूँ।

O Master, You are my Banker. I receive only that capital which You give me.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥

हरि नामु वणंजह रंग सिउ जे आपि दइआलु होइ देहि ॥१॥

Hari naamu va(nn)anjjah rangg siu je aapi daiaalu hoi dehi ||1||

ਜੇ ਤੂੰ ਆਪ ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੋ ਕੇ (ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਰਮਾਇਆ) ਦੇਵੇਂ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਵਪਾਰ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਾਂ ॥੧॥

यदि तुम दयालु होकर स्वयं मुझे हरि-नाम दो तो ही मैं हरि-नाम का व्यापार करूँ॥ १॥

I would purchase the Lord's Name with love, if You Yourself, in Your Mercy, would sell it to me. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165


ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥

हम वणजारे राम के ॥

Ham va(nn)ajaare raam ke ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ) ਦੇ (ਭੇਜੇ ਹੋਏ) ਵਪਾਰੀ ਹਾਂ ।

हे भाई ! मैं तो राम का व्यापारी हूँ

I am the merchant, the peddler of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि वणजु करावै दे रासि रे ॥१॥ रहाउ ॥

Hari va(nn)aju karaavai de raasi re ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਸ਼ਾਹ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਸਰਮਾਇਆ ਦੇ ਕੇ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਵਪਾਰ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

और भगवान अपनी पूंजी देकर मुझसे अपने नाम का व्यापार करवाता है॥ १॥ रहाउ॥

I trade in the merchandise and capital of the Lord's Name. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165


ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

लाहा हरि भगति धनु खटिआ हरि सचे साह मनि भाइआ ॥

Laahaa hari bhagati dhanu khatiaa hari sache saah mani bhaaiaa ||

(ਜਿਸ ਜੀਵ-ਵਣਜਾਰੇ ਨੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਖੱਟੀ ਖੱਟੀ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਖੱਟਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਹ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

मैंने हरि-भक्ति के नाम रूपी धन का लाभ कमाया है और सच्चे साहूकार परमेश्वर के हृदय को पसंद आ गया हूँ।

I have earned the profit, the wealth of devotional worship of the Lord. I have become pleasing to the Mind of the Lord, the True Banker.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥

हरि जपि हरि वखरु लदिआ जमु जागाती नेड़ि न आइआ ॥२॥

Hari japi hari vakharu ladiaa jamu jaagaatee ne(rr)i na aaiaa ||2||

(ਜਿਸ ਜੀਵ-ਵਪਾਰੀ ਨੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੌਦਾ ਵਿਹਾਝਿਆ ਹੈ, ਜਮ-ਮਸੂਲੀਆ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ ॥੨॥

मैंने हरि का नाम जपकर हरि-नाम रूपी सौदा सत्य के दरबार में ले जाने के लिए लाद लिया है और कर लेने वाला यमदूत मेरे निकट नहीं आता॥ २ ॥

I chant and meditate on the Lord, loading the merchandise of the Lord's Name. The Messenger of Death, the tax collector, does not even approach me. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165


ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥

होरु वणजु करहि वापारीए अनंत तरंगी दुखु माइआ ॥

Horu va(nn)aju karahi vaapaareee anantt taranggee dukhu maaiaa ||

ਪਰ ਜੇਹੜੇ ਜੀਵ-ਵਣਜਾਰੇ (ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਵਣਜ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਲਹਰਾਂ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਦੁਖ ਸਹਾਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जो व्यापारी नाम के सिवाय अन्य पदार्थों का व्यापार करते हैं, वह अनंत तरंगों वाली माया के मोह में फँसकर बड़ा दुखी होते हैं।

Those traders who trade in other merchandise, are caught up in the endless waves of the pain of Maya.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥

ओइ जेहै वणजि हरि लाइआ फलु तेहा तिन पाइआ ॥३॥

Oi jehai va(nn)aji hari laaiaa phalu tehaa tin paaiaa ||3||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਜਿਹੋ ਜਿਹੇ ਵਣਜ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਫਲ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੩॥

जिस तरह का व्यापार ईश्वर ने उनके लिए लगाया है, वैसा ही फल वे प्राप्त करते हैं। ३॥

According to the business in which the Lord has placed them, so are the rewards they obtain. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165


ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥

हरि हरि वणजु सो जनु करे जिसु क्रिपालु होइ प्रभु देई ॥

Hari hari va(nn)aju so janu kare jisu kripaalu hoi prbhu deee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਵਪਾਰ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੋ ਕੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

भगवान के नाम का व्यापार वहीं व्यक्ति करते हैं, जिन्हें प्रभु कृपालु होकर नाम का व्यापार करने के लिए देता है।

People trade in the Name of the Lord, Har, Har, when the God shows His Mercy and bestows it.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥

जन नानक साहु हरि सेविआ फिरि लेखा मूलि न लेई ॥४॥१॥७॥४५॥

Jan naanak saahu hari seviaa phiri lekhaa mooli na leee ||4||1||7||45||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਸਭ ਦੇ) ਸ਼ਾਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਉਹ ਸ਼ਾਹ-ਪ੍ਰਭੂ ਕਦੇ ਭੀ (ਉਸ ਦੇ ਵਣਜ-ਵਪਾਰ ਦਾ) ਲੇਖਾ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥

हे नानक ! जो व्यक्ति साहूकार भगवान की सेवा करता है, भगवान फिर उससे बिल्कुल ही कर्मो का लेखा नहीं माँगता ४॥ १॥ ७॥ ४५ ॥

Servant Nanak serves the Lord, the Banker; he shall never again be called to render his account. ||4||1||7||45||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gau(rr)ee bairaaga(nn)i mahalaa 4 ||

गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥

Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥

जिउ जननी गरभु पालती सुत की करि आसा ॥

Jiu jananee garabhu paalatee sut kee kari aasaa ||

ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮਾਂ ਪੁੱਤਰ (ਜੰਮਣ) ਦੀ ਆਸ ਰੱਖ ਕੇ (ਨੌ ਮਹੀਨੇ ਆਪਣੀ) ਕੁੱਖ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

जैसे कोई माता यह आशा रखकर गर्भ में पड़े शिशु की नौ माह रक्षा करती है कि उसे पुत्र पैदा होगा

The mother nourishes the fetus in the womb, hoping for a son,

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥

वडा होइ धनु खाटि देइ करि भोग बिलासा ॥

Vadaa hoi dhanu khaati dei kari bhog bilaasaa ||

(ਉਹ ਆਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ) ਵੱਡਾ ਹੋ ਕੇ ਧਨ ਖੱਟ-ਕਮਾ ਕੇ ਸਾਡੇ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਵਾਸਤੇ ਸਾਨੂੰ (ਲਿਆ ਕੇ) ਦੇਵੇਗਾ,

और वह बड़ा होकर धन कमा कर सुख एवं आनंद हेतु उसे देगा,"

Who will grow and earn and give her money to enjoy herself.

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥

तिउ हरि जन प्रीति हरि राखदा दे आपि हथासा ॥१॥

Tiu hari jan preeti hari raakhadaa de aapi hathaasaa ||1||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੂੰ ਆਪ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वैसे ही भगवान अपने भक्तों से प्रेम करता है, और उन्हें अपनी सहायता का हाथ देता है॥ १॥

In just the same way, the humble servant of the Lord loves the Lord, who extends His Helping Hand to us. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Gauri Baraigan / / Ang 165



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE