ANG 154, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

किरतु पइआ नह मेटै कोइ ॥

Kiratu paiaa nah metai koi ||

ਜਨਮਾਂ ਜਨਮਾਂਤਰਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋ ਮਨ ਵਿਚ ਇਕੱਠਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈ (ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

पूर्व जन्म के कर्मों के कारण जो मेरी किस्मत में लिखा हुआ है, उसे कोई भी मिटा नहीं सकता।

Past actions cannot be erased.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥

किआ जाणा किआ आगै होइ ॥

Kiaa jaa(nn)aa kiaa aagai hoi ||

(ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਗਾਂਹ ਲਈ ਭੀ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਤੋਂ ਚੰਗੇ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਆਸ ਵਿਅਰਥ ਹੈ) ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਜੀਵਨ-ਸਮੇ ਵਿਚ ਕੀਹ ਵਾਪਰੇਗਾ ।

मैं नहीं जानता कि मेरे साथ आगे क्या बीतेगा?

What do we know of what will happen hereafter?

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥

जो तिसु भाणा सोई हूआ ॥

Jo tisu bhaa(nn)aa soee hooaa ||

(ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਛੱਡੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰਨਾ ਸਿੱਖੋ) ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੋ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ,

जो कुछ ईश्वर की इच्छा है, वहीं कुछ हुआ है।

Whatever pleases Him shall come to pass.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥

अवरु न करणै वाला दूआ ॥१॥

Avaru na kara(nn)ai vaalaa dooaa ||1||

ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਉਸੇ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰੋ) ॥੧॥

प्रभु के अलावा दूसरा कोई करने वाला नहीं ॥ १॥

There is no other Doer except Him. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥

ना जाणा करम केवड तेरी दाति ॥

Naa jaa(nn)aa karam kevad teree daati ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਠੀਕ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ (ਮੈਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਤਾ ਦੇਂਦਾ ਹਾਂ), (ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਦਾਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ (ਇਹ ਖ਼ਿਆਲ ਕਰਨਾ ਮੇਰੀ ਭਾਰੀ ਭੁੱਲ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਇਹ ਤਾਂ ਤੇਰੀ ਨਿਰੋਲ ਮਿਹਰ ਹੈ ਮਿਹਰ) ।

हे ईश्वर ! मैं नहीं जानता कि तेरी कृपा की देन कितनी बड़ी है।

I do not know about karma, or how great Your gifts are.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करमु धरमु तेरे नाम की जाति ॥१॥ रहाउ ॥

Karamu dharamu tere naam kee jaati ||1|| rahaau ||

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਓਟ ਹੈ । ਨਾਹ ਮਾਣ ਹੈ ਕਿਸੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਦਾ, ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਉੱਚੀ ਜਾਤਿ ਦਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभी शुभ कर्म, धर्म, श्रेष्ठ जाति तेरे नाम अधीन हैं॥१॥ रहाउ ॥

The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥

तू एवडु दाता देवणहारु ॥

Too evadu daataa deva(nn)ahaaru ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾ ਹੈਂ (ਭਗਤੀ ਦੀ ਦਾਤ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ),

हे ईश्वर ! तू देन देने वाला इतना बड़ा दाता है

You are So Great, O Giver, O Great Giver!

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥

तोटि नाही तुधु भगति भंडार ॥

Toti naahee tudhu bhagati bhanddaar ||

ਤੇਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿਚ ਭਗਤੀ (ਦੀ ਦਾਤਿ) ਦੀ ਕੋਈ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

कि तेरी भक्ति के भण्डार कभी कम नहीं होते।

The treasure of Your devotional worship is never exhausted.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥

कीआ गरबु न आवै रासि ॥

Keeaa garabu na aavai raasi ||

(ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਚੰਗੇ ਆਚਰਨ ਬਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਅਹੰਕਾਰ ਕੁਝ ਸਵਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜਿੰਦ ਤੇ ਸਰੀਰ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹੈ ।

अहंकार करने से कोई भी कार्य सम्पूर्ण नहीं होता।

One who takes pride in himself shall never be right.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥

जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥२॥

Jeeu pinddu sabhu terai paasi ||2||

(ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਰੀਰ ਦੀ ਪਰਵਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜ਼ੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਿਵੇਂ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਭੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ) ॥੨॥

हे प्रभु ! मेरी आत्मा एवं शरीर सभी तेरे पास अर्पण हैं।॥ २॥

The soul and body are all at Your disposal. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥

तू मारि जीवालहि बखसि मिलाइ ॥

Too maari jeevaalahi bakhasi milaai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਦੇ ਕੇ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਕੇ, ਮੇਰਾ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮਾਰ ਕੇ,

हे भगवान ! तू जीव को मार कर फिर जीवित कर देता है और तू ही क्षमा करके जीव को अपने साथ मिल लेता है।

You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥

जिउ भावी तिउ नामु जपाइ ॥

Jiu bhaavee tiu naamu japaai ||

ਤੇ ਜਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਜਪਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

जैसे तुझे उपयुक्त लगता है वैसे ही तू जीव से अपना नाम सिमरन करवाता है।

As it pleases You, You inspire us to chant Your Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥

तूं दाना बीना साचा सिरि मेरै ॥

Toonn daanaa beenaa saachaa siri merai ||

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ) ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ (ਰਾਖਾ) ਹੈਂ ।

हे मेरे परमेश्वर ! तुम बड़े बुद्धिमान हो और मेरे मन की दशा जानते हो, तुम मेरे रक्षक हो और सत्य स्वरूप हो।

You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥

गुरमति देइ भरोसै तेरै ॥३॥

Guramati dei bharosai terai ||3||

ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਹੀ ਆਸਰੇ ਹਾਂ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ) ॥੩॥

हे प्रभु! मुझे गुरु की मति दीजिए, चूंकि मैं तेरे भरोसे पर ही बैठा हूँ॥ ३॥

Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

तन महि मैलु नाही मनु राता ॥

Tan mahi mailu naahee manu raataa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ (ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ) ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ।

जिसका हृदय प्रभु के प्रेम में मग्न है, उसके तन में पापों की कोई मलिनता नहीं।

One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥

गुर बचनी सचु सबदि पछाता ॥

Gur bachanee sachu sabadi pachhaataa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ (ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ) ।

मैंने तेरे सत्य-नाम को गुरु की वाणी द्वारा पहचान लिया है।

Through the Guru's Word, the True Shabad is realized.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

तेरा ताणु नाम की वडिआई ॥

Teraa taa(nn)u naam kee vadiaaee ||

(ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

मेरे शरीर में तेरा ही दिया हुआ बल है और तूने ही मुझे अपने नाम की ख्याति प्रदान की है।

All Power is Yours, through the greatness of Your Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥

नानक रहणा भगति सरणाई ॥४॥१०॥

Naanak raha(nn)aa bhagati sara(nn)aaee ||4||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧੦॥

हे नानक! मुझे तो तेरी भक्ति की शरण में ही रहना है॥ ४॥ १०॥

Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥

जिनि अकथु कहाइआ अपिओ पीआइआ ॥

Jini akathu kahaaiaa apio peeaaiaa ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ਤੇ) ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਤਾ ਹੈ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਲਾਇਆ ਹੈ ।

जिस प्राणी ने अकथनीय परमात्मा को स्मरण किया है और दूसरों को आराधना हेतु प्रेरित किया है, उस प्राणी ने स्वयं अमृत पान किया है।

Those who speak the Unspoken, drink in the Nectar.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

अन भै विसरे नामि समाइआ ॥१॥

An bhai visare naami samaaiaa ||1||

ਉਸ ਨੂੰ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ) ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਸਹਮ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ (ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह प्राणी दूसरे समस्त भय विस्मृत कर देता है, क्योंकि वह ईश्वर के नाम में समा जाता है॥ १॥

Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥

किआ डरीऐ डरु डरहि समाना ॥

Kiaa dareeai daru darahi samaanaa ||

ਉਹ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਵਿਚ) ਸਹਮਦਾ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਦਾ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲਾ) ਸਹਮ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਹੋਏ) ਡਰ-ਅਦਬ ਵਿਚ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हम क्यों भयभीत हों, जब तमाम भय परमात्मा के भय में नष्ट हो जाते हैं।

Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God?

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरे गुर कै सबदि पछाना ॥१॥ रहाउ ॥

Poore gur kai sabadi pachhaanaa ||1|| rahaau ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾ ਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूर्ण गुरु के शब्द द्वारा मैंने ईश्वर को पहचान लिया है॥ १॥ रहाउ॥

Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥

जिसु नर रामु रिदै हरि रासि ॥

Jisu nar raamu ridai hari raasi ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਰਾਸ-ਪੂੰਜੀ ਹੈ,

जिस व्यक्ति के हृदय में राम का निवास हो जाता है,

Those whose hearts are filled with the Lord's essence,

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥

सहजि सुभाइ मिले साबासि ॥२॥

Sahaji subhaai mile saabaasi ||2||

ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਨਹੀਂ ਡੋਲਦਾ, ਉਹ) ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਆਦਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उसे हरि-नाम की पूंजी मिल जाती है और उसे सहज ही प्रभु के दरबार में प्रशंसा भी मिलती है॥ २॥

are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥

जाहि सवारै साझ बिआल ॥

Jaahi savaarai saajh biaal ||

(ਪਰ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਸਵੇਰ ਸ਼ਾਮ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਹੀ ਸੁੱਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

परमात्मा जिन स्वेच्छाचारी जीवों को संध्याकाल एवं प्रातःकाल मोह-माया-रुपी निद्रा में मग्न रखता है,

Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥

इत उत मनमुख बाधे काल ॥३॥

It ut manamukh baadhe kaal ||3||

ਉਹ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਹੀ ਮੌਤ ਦੇ ਸਹਮ ਨਾਲ ਬੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ ਇਥੇ ਹਨ ਮੌਤ ਦਾ ਸਹਮ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਸਵਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਿਛੋਂ ਭੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਧੱਕੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ) ॥੩॥

ऐसे मनमुख इहलोक तथा परलोक में काल द्वारा बंधे रहते हैं।॥ ३॥

- those self-willed manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥

अहिनिसि रामु रिदै से पूरे ॥

Ahinisi raamu ridai se poore ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪੂਰਨ ਮਨੁੱਖ ਹਨ (ਉਹ ਡੋਲਦੇ ਨਹੀਂ) ।

जिन व्यक्तियों के हृदय में दिन-रात राम का निवास होता है, वहीं पूर्ण संत हैं।

Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥

नानक राम मिले भ्रम दूरे ॥४॥११॥

Naanak raam mile bhrm doore ||4||11||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਭਟਕਣਾਂ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥੪॥੧੧॥

हे नानक ! जिसे राम मिल जाता है, उसका भ्रम दूर हो जाता है॥ ४॥ ११॥

O Nanak, they merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gau(rr)ee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥

जनमि मरै त्रै गुण हितकारु ॥

Janami marai trai gu(nn) hitakaaru ||

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਜਿਸ ਤ੍ਰੈਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਹੈ ਤੇ) ਉਸੇ ਤ੍ਰੈਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति का त्रिगुणात्मक दुनिया से प्रेम है, वह जन्मता-मरता ही रहता है।

One who loves the three qualities is subject to birth and death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥

चारे बेद कथहि आकारु ॥

Chaare bed kathahi aakaaru ||

ਉਹ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੀ ਘੁੰਮਣਘੇਰੀ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

चारों ही वेद सृष्टि का कथन करते हैं।

The four Vedas speak only of the visible forms.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥

तीनि अवसथा कहहि वखिआनु ॥

Teeni avasathaa kahahi vakhiaanu ||

(ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ) ਜੋ ਭੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ ਮਨ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨਾਂ ਅਵਸਥਾ ਦਾ ਹੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

वह मन् की तीन अवस्थाओं का बखान करते हैं।

They describe and explain the three states of mind,

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥

तुरीआवसथा सतिगुर ते हरि जानु ॥१॥

Tureeaavasathaa satigur te hari jaanu ||1||

(ਜਿਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਜੀਵਾਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ) । ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪਾ ਲਵੋ-ਇਹ ਹੈ ਤੁਰੀਆ ਅਵਸਥਾ ॥੧॥

मन की तुरीयावस्था भगवान रूप सतिगुरु से ही जानी जाती है॥ १॥

But the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥

राम भगति गुर सेवा तरणा ॥

Raam bhagati gur sevaa tara(nn)aa ||

(ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ, ਮਾਨੋ, ਇਕ ਘੁੰਮਣਘੇਰੀ ਹੈ, ਇਸ ਵਿਚੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਕਾਰ ਕਰ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ,

राम की भक्ति एवं गुरु की सेवा करने से प्राणी भवसागर से पार हो जाता है।

Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बाहुड़ि जनमु न होइ है मरणा ॥१॥ रहाउ ॥

Baahu(rr)i janamu na hoi hai mara(nn)aa ||1|| rahaau ||

(ਜੇਹੜਾ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ) ਮੁੜ ਨਾਹ ਜਨਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਮੌਤ । (ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਤੁਰੀਆ ਅਵਸਥਾ ਕਹਿ ਲਵੋ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो भवसागर से पार हो जाता है, उसका पुनः दुनिया में जन्म-मरण नहीं होता ॥ १॥ रहाउ॥

Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

चारि पदारथ कहै सभु कोई ॥

Chaari padaarath kahai sabhu koee ||

ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਮੋਖ (ਮੁਕਤੀ) ਇਹਨਾਂ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ,

प्रत्येक प्राणी घर्म, अर्थ, काम, मोक्ष इन चार उत्तम पदार्थों का वर्णन करता है।

Everyone speaks of the four great blessings;

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥

सिम्रिति सासत पंडित मुखि सोई ॥

Simmmriti saasat panddit mukhi soee ||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਪੰਡਿਤਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਭੀ ਇਹੀ ਸੁਣੀਦਾ ਹੈ,

सत्ताइस स्मृतिर्यो, छ: शास्त्रों और पण्डितों के मुख से यही सुना जाता है।

The Simritees, the Shaastras and the Pandits speak of them as well.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

बिनु गुर अरथु बीचारु न पाइआ ॥

Binu gur arathu beechaaru na paaiaa ||

ਪਰ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਕੀਹ ਹੈ (ਉਹ ਅਵਸਥਾ ਕਿਹੋ ਜੇਹੀ ਹੈ ਜਿਥੇ ਜੀਵ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।

गुरु के बिना अर्थ का ज्ञान किसी ने भी नहीं पाया।

But without the Guru, they do not understand their true significance.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥

मुकति पदारथु भगति हरि पाइआ ॥२॥

Mukati padaarathu bhagati hari paaiaa ||2||

ਇਹ ਪਦਾਰਥ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕੀਤਿਆਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥

मुक्ति पदार्थ अर्थात् मोक्ष ईश्वर की भक्ति द्वारा ही प्राप्त होता है॥ २॥

The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥

जा कै हिरदै वसिआ हरि सोई ॥

Jaa kai hiradai vasiaa hari soee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति के हृदय में परमात्मा का निवास हो जाता है,"

Those, within whose hearts the Lord dwells,

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥

गुरमुखि भगति परापति होई ॥

Guramukhi bhagati paraapati hoee ||

ਉਸ ਨੂੰ ਭਗਤੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋ ਗਈ, ਤੇ ਇਹ ਭਗਤੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

उसे गुरु के माध्यम से परमात्मा की भक्ति प्राप्त हो जाती है।

Become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥

हरि की भगति मुकति आनंदु ॥

Hari kee bhagati mukati aananddu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੁਕਤੀ ਪਦਾਰਥ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੀਦਾ ਹੈ,

परमात्मा की भक्ति करने से मोक्ष एवं आनंद प्राप्त हो जाता है।

Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥

गुरमति पाए परमानंदु ॥३॥

Guramati paae paramaananddu ||3||

ਇਹ ਉੱਚੇ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਆਨੰਦ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥

गुरु की मति द्वारा उसे परमानन्द प्राप्त होता है॥ ३॥

Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥

जिनि पाइआ गुरि देखि दिखाइआ ॥

Jini paaiaa guri dekhi dikhaaiaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਵੇਖ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ,

जिसने गुरु को पा लिया है, गुरु स्वयं ही उसे भगवान के दर्शन करवा देता है।

One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥

आसा माहि निरासु बुझाइआ ॥

Aasaa maahi niraasu bujhaaiaa ||

ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹੀ ਆਸਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਾਮ ਰਹਿਣ ਦੀ ਜਾਚ ਗੁਰੂ ਸਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

मुझे आशावादी को गुरु ने निर्लिप्त रहना सिखा दिया है।

In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

दीना नाथु सरब सुखदाता ॥

Deenaa naathu sarab sukhadaataa ||

ਸਰਬ-ਸੁਖ-ਦਾਤਾ ਦੀਨਾਨਾਥ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਦਿਖਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)

दीनानाथ प्रभु जीवों को सर्व सुख प्रदान करने वाला है।

He is the Master of the meek, the Giver of peace to all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥

नानक हरि चरणी मनु राता ॥४॥१२॥

Naanak hari chara(nn)ee manu raataa ||4||12||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ (ਦੇ ਪਿਆਰ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥

हे नानक ! मेरा मन भगवान के सुन्दर चरणों में मग्न हो गया है॥ ४॥ १२॥

Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 154


ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी चेती महला १ ॥

Gau(rr)ee chetee mahalaa 1 ||

गउड़ी चेती महला १ ॥

Gauree Chaytee, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥

अम्रित काइआ रहै सुखाली बाजी इहु संसारो ॥

Ammmrit kaaiaa rahai sukhaalee baajee ihu sanssaaro ||

ਇਹ ਸਰੀਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਮਰ ਜਾਣ ਕੇ ਸੁਖ ਮਾਣਨ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਕਿ) ਇਹ ਜਗਤ (ਇਕ) ਖੇਡ (ਹੀ) ਹੈ ।

यह सुन्दर काया स्वयं को अमर समझकर जीवन के सुख भोगने में लगी रहती है किन्तु उसे यह ज्ञान नहीं कि यह दुनिया तो (भगवान की) एक खेल है।

With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥

लबु लोभु मुचु कूड़ु कमावहि बहुतु उठावहि भारो ॥

Labu lobhu muchu koo(rr)u kamaavahi bahutu uthaavahi bhaaro ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ! ਤੂੰ ਲੱਬ ਲੋਭ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਕੂੜ ਕਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ (ਵਿਅਰਥ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ), ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਲੱਬ ਲੋਭ ਕੂੜ ਆਦਿਕ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠ ਕੀਤੇ ਮਾੜੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ) ਭਾਰ ਚੁਕਦਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

हे मेरी काया ! तू लालच, लोभ एवं बहुत झूठ कमा रही है और तू अपने सिर पर पापों का अत्यधिक भार उठा रही है।

You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥

तूं काइआ मै रुलदी देखी जिउ धर उपरि छारो ॥१॥

Toonn kaaiaa mai ruladee dekhee jiu dhar upari chhaaro ||1||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਇਉਂ ਰੁਲਦੇ ਵੇਖੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਧਰਤੀ ਉਤੇ ਸੁਆਹ ॥੧॥

हे मेरी काया ! मैंने तुझे पृथ्वी पर राख की भाँति बर्बाद होते देखा है॥ १॥

O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥

सुणि सुणि सिख हमारी ॥

Su(nn)i su(nn)i sikh hamaaree ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਮੇਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣ ।

हे मेरी काया ! मेरी सीख ध्यानपूर्वक सुन।

Listen - listen to my advice!

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुक्रितु कीता रहसी मेरे जीअड़े बहुड़ि न आवै वारी ॥१॥ रहाउ ॥

Sukritu keetaa rahasee mere jeea(rr)e bahu(rr)i na aavai vaaree ||1|| rahaau ||

ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਿਭੇਗੀ । (ਜੇ ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਗਵਾ ਲਿਆ), ਤਾਂ ਮੁੜ (ਛੇਤੀ) ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरे किए हुए शुभ कर्म ही अन्तिम समय तेरे साथ रहेंगे। हे मेरे मन ! इस तरह का सुनहरी अवसर दोबारा तेरे हाथ नहीं लगेगा ॥ १॥ रहाउ॥

Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri Cheti / / Ang 154



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE