Page Ang 153, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥

.. लिखिआसु ॥३॥

.. likhiâasu ||3||

..

..

..

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥

नाम संजोगी गोइलि थाटु ॥

Naam sanjjogee goīli ŧhaatu ||

ਜਿਵੇਂ ਔੜ ਲੱਗਣ ਤੇ ਲੋਕ ਦਰਿਆਵਾਂ ਕੰਢੇ ਹਰਿਆਵਲੇ ਥਾਂ ਵਿਚ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਚੰਦ-ਰੋਜ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ।

जो नाम संजोगी हैं, वह संसार को चरागाह में एक अस्थिर स्थान समझते हैं।

Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥

काम क्रोध फूटै बिखु माटु ॥

Kaam krođh phootai bikhu maatu ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਆਦਿਕ ਦਾ ਵਿਹੁਲਾ ਮਟਕਾ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਾਮਾਦਿਕ ਵਿਕਾਰ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦੇ) ।

भोग-विलास एवं अहंकार की विषैली गागर अन्त में फूट जाती है।

Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥

बिनु वखर सूनो घरु हाटु ॥

Binu vakhar soono gharu haatu ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ-ਵੱਖਰ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-ਹੱਟ ਸੱਖਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁੰਞੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਨੂੰ, ਮਾਨੋ, ਜੰਦਰੇ ਵੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ।

नाम के सौदे सूत के बिना देहि रूपी घर एवं मन की दुकान शून्य है।

Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥

गुर मिलि खोले बजर कपाट ॥४॥

Gur mili khole bajar kapaat ||4||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਕਰੜੇ ਕਵਾੜ ਖੁਲ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥

गुरु के मिलन से व्रज कपाट खुल जाते हैं।॥ ४॥

Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥

साधु मिलै पूरब संजोग ॥

Saađhu milai poorab sanjjog ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਬਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰ ਉੱਘੜਨ ਤੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

किस्मत से ही संत मिलते हैं।

One meets the Holy Saint only through perfect destiny.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥

सचि रहसे पूरे हरि लोग ॥

Sachi rahase poore hari log ||

ਉਹ ਪੂਰੇ ਪੁਰਸ਼ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਖਿੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

परमात्मा के भक्त सत्य में हर्षित होते हैं।

The Lord's perfect people rejoice in the Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

मनु तनु दे लै सहजि सुभाइ ॥

Manu ŧanu đe lai sahaji subhaaī ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਕੇ ਸਰੀਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਕੇ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਗੁਰੂ ਤੋਂ) ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

हे नानक ! जो अपना मन एवं तन समर्पित करने से सहज ही अपने प्रभु को पा लेते हैं,

Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥

नानक तिन कै लागउ पाइ ॥५॥६॥

Naanak ŧin kai laagaū paaī ||5||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹਾਂ ॥੫॥੬॥

मैं उनके चरणों पर नतमस्तक हूँ ॥ ५॥ ६॥

Nanak falls at their feet. ||5||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gaūɍee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥

कामु क्रोधु माइआ महि चीतु ॥

Kaamu krođhu maaīâa mahi cheeŧu ||

(ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਕਾਮ (ਪ੍ਰਬਲ) ਹੈ ਕ੍ਰੋਧ (ਪ੍ਰਬਲ) ਹੈ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਮਾਇਆ ਵਿਚ (ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ ।

तेरा मन काम, क्रोध एवं माया के मोह में लीन है।

The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥

झूठ विकारि जागै हित चीतु ॥

Jhooth vikaari jaagai hiŧ cheeŧu ||

ਝੂਠ ਬੋਲਣ ਦੇ ਭੈੜ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਹਿਤ ਜਾਗਦਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਤਤਪਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

उनके मोह के कारण तेरे मन में झूठ एवं पाप उदय हो गए हैं।

The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥

पूंजी पाप लोभ की कीतु ॥

Poonjjee paap lobh kee keeŧu ||

ਮੈਂ ਪਾਪ ਤੇ ਲੋਭ ਦੀ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ।

तुमने पाप एवं लोभ की पूंजी संग्रह की हुई है।

It gathers in the assets of sin and greed.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥

तरु तारी मनि नामु सुचीतु ॥१॥

Ŧaru ŧaaree mani naamu sucheeŧu ||1||

(ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਜੇ ਮੇਰੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਾਮ (ਵੱਸ ਪਏ ਤਾਂ ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ) ਤੁਲਹਾ ਹੈ ਬੇੜੀ ਹੈ ॥੧॥

अतः तू शुद्ध हृदय से मन द्वारा पावन नाम का जाप करके भवसागर से पार हो जा॥ १॥

So swim across the river of life, O my mind, with the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

वाहु वाहु साचे मै तेरी टेक ॥

Vaahu vaahu saache mai ŧeree tek ||

ਹੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਅਚਰਜ ਹੈਂ ਤੂੰ ਅਚਰਜ ਹੈਂ । (ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ); (ਕਾਮ ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਮੈਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

हे मेरे सच्चे प्रभु ! तू धन्य-धन्य है। मुझे केवल तेरा ही सहारा है।

Waaho! Waaho! - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ पापी तूं निरमलु एक ॥१॥ रहाउ ॥

Haū paapee ŧoonn niramalu ēk ||1|| rahaaū ||

ਮੈਂ ਪਾਪੀ ਹਾਂ, ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे प्रभु! मैं पापी हूँ, एक तू ही पावन हैं॥ १॥ रहाउ॥

I am a sinner - You alone are pure. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥

अगनि पाणी बोलै भड़वाउ ॥

Âgani paañee bolai bhaɍavaaū ||

(ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਦੇ) ਅੱਗ (ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ) ਹੈ (ਕਦੇ) ਪਾਣੀ (ਪ੍ਰਬਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ) ਹੈ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਇਹ) ਤੱਤਾ-ਠੰਢਾ ਬੋਲ ਬੋਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

अग्नि व जल इत्यादि पंच तत्वों से बने शरीर में श्वास ऊँची-ऊँची गूंजते हैं।

Fire and water join together, and the breath roars in its fury!

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥

जिहवा इंद्री एकु सुआउ ॥

Jihavaa īanđđree ēku suâaū ||

ਜੀਭ ਆਦਿਕ ਹਰੇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਚਸਕਾ (ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ) ਹੈ ।

जिव्हा व इन्द्रिय अपना-अपना स्वाद प्राप्त करते हैं।

The tongue and the sex organs each seek to taste.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥

दिसटि विकारी नाही भउ भाउ ॥

Đisati vikaaree naahee bhaū bhaaū ||

ਨਿਗਾਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, (ਮਨ ਵਿਚ) ਨਾਹ ਡਰ ਹੈ ਨਾਹ ਪ੍ਰੇਮ ਹੈ (ਅਜੇਹੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਮਿਲੇ?) ।

तेरी दृष्टि विकारों में लीन है और तुझे प्रभु का भय एवं प्रेम नहीं।

The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥

आपु मारे ता पाए नाउ ॥२॥

Âapu maare ŧaa paaē naaū ||2||

ਜੀਵ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥

यदि प्राणी अपना अहंकार नष्ट कर दे तो वह नाम को प्राप्त कर लेता है॥ २॥

Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥

सबदि मरै फिरि मरणु न होइ ॥

Sabađi marai phiri marañu na hoī ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

जो व्यक्ति शब्द द्वारा अहंकार को समाप्त कर देता है, उसे दोबारा मरना नहीं पड़ता।

One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥

बिनु मूए किउ पूरा होइ ॥

Binu mooē kiū pooraa hoī ||

ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੇ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ (ਉਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

अहंकार को समाप्त किए बिना वह पूरा कैसे हो सकता है?

Without such a death, how can one attain perfection?

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥

परपंचि विआपि रहिआ मनु दोइ ॥

Parapancchi viâapi rahiâa manu đoī ||

ਸਗੋਂ) ਮਨ ਮਾਇਆ ਦੇ ਛਲ ਵਿਚ ਦ੍ਵੈਤ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मन दुनिया के प्रपंचों एवं द्वैतभाव में लीन हो रहा है।

The mind is engrossed in deception, treachery and duality.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥

थिरु नाराइणु करे सु होइ ॥३॥

Ŧhiru naaraaīñu kare su hoī ||3||

(ਜੀਵ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

एक नारायण ही स्थिर है और दुनिया में वही होता है जो वह करता है॥३ ॥

Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥

बोहिथि चड़उ जा आवै वारु ॥

Bohiŧhi chaɍaū jaa âavai vaaru ||

ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ) ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ (ਤਦੋਂ ਹੀ) ਚੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਜਦੋਂ (ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਮੈਨੂੰ ਵਾਰੀ ਮਿਲੇ ।

जब मेरी बारी आएगी तो मैं भवसागर से पार होने के लिए नाम रूपी जहाज पर सवार हो जाऊँगा।

So get aboard that boat when your turn comes.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥

ठाके बोहिथ दरगह मार ॥

Thaake bohiŧh đaragah maar ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਜਹਾਜ਼ ਤੇ ਚੜ੍ਹਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਖ਼ੁਆਰੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ (ਧੱਕੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਨਸੀਬ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) ।

जो जहाज पर सवार होने से वर्जित हो जाते हैं, उनकी प्रभु के दरबार में खूब पिटाई होती है।

Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥

सचु सालाही धंनु गुरदुआरु ॥

Sachu saalaahee đhannu gurađuâaru ||

(ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਰਹਿ ਕੇ ਹੀ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

गुरु का दरबार धन्य है, जहाँ सत्यस्वरूप परमात्मा का यशोगान किया जाता है।

Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥

नानक दरि घरि एकंकारु ॥४॥७॥

Naanak đari ghari ēkankkaaru ||4||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਦਰ ਤੇ ਰਿਹਾਂ ਹੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥

हे नानक ! अद्वितीय एक ईश्वर प्रत्येक हृदय-घर में व्यापक हो रहा है॥ ४॥ ७ ॥

O Nanak, the One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gaūɍee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥

उलटिओ कमलु ब्रहमु बीचारि ॥

Ūlatiõ kamalu brhamu beechaari ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜਿਆਂ ਹਿਰਦਾ-ਕਮਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਲੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

ब्रह्म का चिंतन करने से मोह-माया में उल्टा पड़ा हृदय-कमल बदल कर सीधा हो जाता है।

The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥

अम्रित धार गगनि दस दुआरि ॥

Âmmmriŧ đhaar gagani đas đuâari ||

ਦਿਮਾਗ਼ ਵਿਚ ਭੀ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ) ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਵਰਖਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਮਾਇਆ ਵਾਲੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਦੀ ਅਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿੱਟ ਕੇ ਠੰਢ ਪੈਂਦੀ ਹੈ) ।

दसम द्वार रूपी गगन से अमृत रस की धारा बहने लग जाती है।

From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥

त्रिभवणु बेधिआ आपि मुरारि ॥१॥

Ŧribhavañu beđhiâa âapi muraari ||1||

(ਫਿਰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਭੀ ਤੇ ਦਿਮਾਗ਼ ਨੂੰ ਭੀ ਇਹ ਯਕੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਸਾਰੇ ਜਗਤ (ਦੇ ਜ਼ੱਰੇ ਜ਼ੱਰੇ) ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੧॥

मुरारि-प्रभु तीनों लोकों में स्वयं ही व्यापक हो रहा है॥ १॥

The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥

रे मन मेरे भरमु न कीजै ॥

Re man mere bharamu na keejai ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਭਟਕਣ ਛੱਡ ਦੇ (ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਜੁੜ) ।

हे मेरे मन ! किसी दुविधा में मत पड़।

O my mind, do not give in to doubt.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनि मानिऐ अम्रित रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥

Mani maaniâi âmmmriŧ rasu peejai ||1|| rahaaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਦੋਂ ਮਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਇਹ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਸੁਆਦ ਮਾਣਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि मन विश्वस्त हो जाए तो वह नाम रूपी अमृत रस का पान करने लगता है॥ १॥ रहाउ ॥

When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

जनमु जीति मरणि मनु मानिआ ॥

Janamu jeeŧi marañi manu maaniâa ||

(ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ) ਜਨਮ-ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸੁਆਰਥ ਦਾ ਮੁੱਕ ਜਾਣਾ ਪਸੰਦ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब मन अपने अहंत्व को नाश करना स्वीकृत कर लेता है तो यह जीवन की बाजी को विजय कर लेता है।

So win the game of life; let your mind surrender and accept death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥

आपि मूआ मनु मन ते जानिआ ॥

Âapi mooâa manu man ŧe jaaniâa ||

ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਸੂਝ ਮਨ ਅੰਦਰੋਂ ਹੀ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ ।

जब मन का अहंत्च नाश हो जाता है तो उसे हृदय में ही परमात्मा बारे ज्ञान हो जाता है।

When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥

नजरि भई घरु घर ते जानिआ ॥२॥

Najari bhaëe gharu ghar ŧe jaaniâa ||2||

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਇਹ ਅਨੁਭਵ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੨॥

जब परमात्मा की कृपा होती है तो हृदय-घर में उसे आत्म-स्वरूप की पहचान हो जाती है॥ २ ॥

As the inner vision is awakened, one comes to know one's own home, deep within the self. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥

जतु सतु तीरथु मजनु नामि ॥

Jaŧu saŧu ŧeeraŧhu majanu naami ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਨਾ ਹੀ ਜਤ ਸਤ ਤੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ (ਦਾ ਉੱਦਮ) ਹੈ ।

ईश्वर का नाम ही सच्या ब्रह्मचार्य, सत्य तीर्थ एवं स्नान है।

The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥

अधिक बिथारु करउ किसु कामि ॥

Âđhik biŧhaaru karaū kisu kaami ||

ਮੈਂ (ਜਤ ਸਤ ਆਦਿਕ ਵਾਲਾ) ਬਹੁਤਾ ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਾਂ ਭੀ ਕਿਉਂ? (ਇਹ ਸਾਰੇ ਉੱਦਮ ਤਾਂ ਲੋਕ-ਵਿਖਾਵੇ ਦੇ ਹੀ ਹਨ,

यदि मैं नाम को छोड़ कर अन्य अधिकतर आडम्बर करूँ तो वह सब व्यर्थ हैं।

What good are ostentatious displays?

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥

नर नाराइण अंतरजामि ॥३॥

Nar naaraaīñ ânŧŧarajaami ||3||

(ਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥

चूंकि नारायण बड़ा अन्तर्यामी है॥३॥

The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥

आन मनउ तउ पर घर जाउ ॥

Âan manaū ŧaū par ghar jaaū ||

(ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਭਟਕਣਾ ਮੁਕਾਣ ਵਾਸਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ, ਸੋ) ਮੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਜਾਵਾਂ ਜੇ ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਮੰਨ ਹੀ ਲਵਾਂ ।

यदि भगवान के सिवाय मैं किसी दूसरे पर श्रद्धा धारण करूं, तो ही मैं पराए घर जाऊँ।

If I had faith in someone else, then I would go to that one's house.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥

किसु जाचउ नाही को थाउ ॥

Kisu jaachaū naahee ko ŧhaaū ||

ਕੋਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਕਿਸ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਮੰਗ ਮੰਗਾਂ (ਕਿ ਮੇਰਾ ਮਨ ਭਟਕਣੋਂ ਹਟ ਜਾਏ)?

मैं नाम की देन किससे मॉगूं? भगवान के सिवाय मेरे लिए कोई स्थान नहीं है।

But where should I go, to beg? There is no other place for me.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥

नानक गुरमति सहजि समाउ ॥४॥८॥

Naanak guramaŧi sahaji samaaū ||4||8||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ ਉਸ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿ ਸਕੀਦਾ ਹੈ (ਜਿਥੇ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਭਟਕਣਾ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ ਹੈ) ਜਿਥੇ ਅਡੋਲਤਾ ਹੈ ॥੪॥੮॥

हे नानक ! गुरु के उपदेश से मैं सहज ही सत्य में समा जाऊँगा॥ ४॥८॥

O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

गउड़ी महला १ ॥

Gaūɍee mahalaa 1 ||

गउड़ी महला १ ॥

Gauree, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥

सतिगुरु मिलै सु मरणु दिखाए ॥

Saŧiguru milai su marañu đikhaaē ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਮੌਤ ਵਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਉਹ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਜੀਵਨ-ਤਜਰਬੇ ਵਿਚ ਲਿਆ ਦੇਂਦਾ ਹੈ),

यदि सतिगुरु मिल जाए तो वह जीवित ही मृत्यु का मार्ग दिखा देता है।

Meeting the True Guru, we are shown the way to die.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥

मरण रहण रसु अंतरि भाए ॥

Marañ rahañ rasu ânŧŧari bhaaē ||

ਜਿਸ ਮੌਤ ਦਾ ਆਨੰਦ (ਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ) ਸਦੀਵੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਨੰਦ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

इस तरह की मृत्यु उपरांत जीवित रहने की प्रसन्नता मन को लुभाती है।

Remaining alive in this death brings joy deep within.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥

गरबु निवारि गगन पुरु पाए ॥१॥

Garabu nivaari gagan puru paaē ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸਰੀਰ ਆਦਿਕ ਦਾ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਸੁਰਤ ਉੱਚੀਆਂ ਉਡਾਰੀਆਂ ਲਾਂਦੀ ਰਹੇ ॥੧॥

अहंकार को मिटाकर ही दसम द्वार पाया जाता है॥ १॥

Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥

मरणु लिखाइ आए नही रहणा ॥

Marañu likhaaī âaē nahee rahañaa ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਸਰੀਰਕ) ਮੌਤ-ਰੂਪ ਹੁਕਮ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚੋਂ) ਲਿਖਾ ਕੇ ਜੰਮਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਇਹੀ ਰੱਬੀ ਨਿਯਮ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਮਰਨਾ ਭੀ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ) । ਸੋ, ਇਥੇ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਸਦਾ ਨਹੀਂ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣਾ ।

मानव जीव अपनी मृत्यु का समय लिखवा कर ही दुनेिया में आते हैं और वे दुनिया में अधिक समय निवास नहीं कर सकते।

Death is pre-ordained - no one who comes can remain here.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जपि जापि रहणु हरि सरणा ॥१॥ रहाउ ॥

Hari japi jaapi rahañu hari sarañaa ||1|| rahaaū ||

(ਹਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਸਦੀਵੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसलिए मनुष्य को दुनिया में आकर हरि का जाप करते रहना और हरि की शरणागत वास करना चाहिए॥ १॥ रहाउ॥

So chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥

सतिगुरु मिलै त दुबिधा भागै ॥

Saŧiguru milai ŧa đubiđhaa bhaagai ||

ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ, ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

यदि सतिगुरु मिल जाए तो समस्त दुविधा भाग जाती है।

Meeting the True Guru, duality is dispelled.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥

कमलु बिगासि मनु हरि प्रभ लागै ॥

Kamalu bigaasi manu hari prbh laagai ||

ਹਿਰਦੇ ਦਾ ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਖਿੜ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

ह्रदय कमल प्रफुल्लित हो जाता है और मन हरि-प्रभु के साथ जुड़ जाता है।

The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥

जीवतु मरै महा रसु आगै ॥२॥

Jeevaŧu marai mahaa rasu âagai ||2||

ਮਨੁੱਖ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਤੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਮਹਾ ਆਨੰਦ ਅਨੁਭਵ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जो व्यक्ति अहंकार का नाश करके जीता है, वह परलोक में नाम रूपी महारस का पान करता है॥ २॥

One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥

सतिगुरि मिलिऐ सच संजमि सूचा ॥

Saŧiguri miliâi sach sanjjami soochaa ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ, ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਪਵਿਤ੍ਰ-ਆਤਮਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

सतिगुरु के मिलन से मनुष्य सत्यवादी, त्यागी एवं पावन हो जाता है।

Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥

गुर की पउड़ी ऊचो ऊचा ॥

Gur kee paūɍee ǖcho ǖchaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਪੌੜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਉੱਚਾ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु का मार्ग धर्म की सीढ़ी है और उस सीढ़ी द्वारा मनुष्य सर्वोच्च आत्मिक अवस्था वाला हो जाता है।

Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥

करमि मिलै जम का भउ मूचा ॥३॥

Karami milai jam kaa bhaū moochaa ||3||

(ਪਰ ਇਹ ਸਿਮਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, (ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ) ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਲਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सतिगुरु भगवान की कृपा से ही मिलता है और मृत्यु का भय नाश हो जाता है॥ ३॥

When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153


ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥

गुरि मिलिऐ मिलि अंकि समाइआ ॥

Guri miliâi mili ânkki samaaīâa ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु को मिलने से मनुष्य प्रभु से मिल जाता है और उसकी गोद में समा जाता है।

Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

करि किरपा घरु महलु दिखाइआ ॥

Kari kirapaa gharu mahalu đikhaaīâa ||

ਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿਖਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋਇਆ ਰਹੇ ।

अपनी कृपा-दृष्टि करके गुरु जी प्राणी को उसके अपने हृदय-घर में प्रभु के आत्म-स्वरूप के दर्शन करवा देते हैं।

Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self.

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥

नानक हउमै मारि मिलाइआ ॥४॥९॥

Naanak haūmai maari milaaīâa ||4||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਇਕ-ਮਿਕ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੯॥

हे नानक ! गुरु प्राणी के अहंकार को नाश करके परमेश्वर के साथ मिला देते हैं॥ ४ ॥ ९॥

O Nanak, conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9||

Guru Nanak Dev ji / Raag Gauri / / Ang 153



Download SGGS PDF Daily Updates