ANG 146, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥

तीजै मुही गिराह भुख तिखा दुइ भउकीआ ॥

Teejai muhee giraah bhukh tikhaa dui bhaukeeaa ||

ਤੀਜੇ ਪਹਰ ਭੁੱਖ ਤੇ ਤ੍ਰਿਹ ਦੋਵੇਂ ਚਮਕ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਦੇ ਆਹਰੇ (ਜੀਵ) ਲੱਗ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

तीसरे प्रहर में जब भूख और प्यास रूपी दोनों कुते भौंकने लग जाते हैं तो मनुष्य को उनके मुँह में भोजन एवं पानी डालना पड़ता है,

In the third watch, both hunger and thirst bark for attention, and food is put into the mouth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥

खाधा होइ सुआह भी खाणे सिउ दोसती ॥

Khaadhaa hoi suaah bhee khaa(nn)e siu dosatee ||

(ਜਦੋਂ) ਜੋ ਕੁੱਝ ਖਾਧਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਭਸਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੋਰ ਖਾਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

जब पहला भोजन का ग्रास हजम हो जाता है तो और भोजन खाने की लालसा उत्पन्न होती है।

That which is eaten becomes dust, but they are still attached to eating.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥

चउथै आई ऊंघ अखी मीटि पवारि गइआ ॥

Chauthai aaee ungh akhee meeti pavaari gaiaa ||

ਚਉਥੇ ਪਹਰ ਨੀਂਦ ਆ ਦਬਾਂਦੀ ਹੈ, ਅੱਖਾਂ ਮੀਟ ਕੇ ਘੂਕ ਨੀਂਦਰ ਵਿਚ ਸਉਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;

चौथे प्रहर में मनुष्य को निंद्रा आ जाती है, वह अपने नेत्र बन्द कर लेता है और स्वप्न मण्डलों में चला जाता है।

In the fourth watch, they become drowsy. They close their eyes and begin to dream.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥

भी उठि रचिओनु वादु सै वर्हिआ की पिड़ बधी ॥

Bhee uthi rachionu vaadu sai varhiaa kee pi(rr) badhee ||

ਨੀਂਦਰੋਂ ਉਠ ਕੇ ਮੁੜ ਜਗਤ ਦੇ ਧੰਧਿਆਂ ਦਾ ਉਹੀ ਝਮੇਲਾ, ਮਾਨੋ, ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਇਥੇ) ਸੈਂਕੜੇ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਦੇ ਜੀਊਣ ਦਾ ਘੋਲ ਮਚਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

फिर निंद्रा से उठकर, वह पुनः विवाद खड़ा कर देता है और यूं अखाड़ा बनता है, जिस तरह उसने सैकड़ों वर्ष जीना है।

Rising up again, they engage in conflicts; they set the stage as if they will live for 100 years.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥

सभे वेला वखत सभि जे अठी भउ होइ ॥

Sabhe velaa vakhat sabhi je athee bhau hoi ||

(ਸੋ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਪਰ) ਜਦੋਂ (ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਦੇ ਅੱਭਿਆਸ ਨਾਲ) ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਡਰ-ਅਦਬ (ਮਨ ਵਿਚ) ਟਿਕ ਜਾਏ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਵੇਲੇ ਵਕਤਾਂ ਵਿਚ (ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਸਕਦਾ ਹੈ) ।

यद्यपि मनुष्य के मन में आठों प्रहर परमात्मा का भय बना रहे तो उसके लिए सभी वक्त नाम-सिमरन हेतु शुभ हैं।

If at all times, at each and every moment, they live in the fear of God

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥

नानक साहिबु मनि वसै सचा नावणु होइ ॥१॥

Naanak saahibu mani vasai sachaa naava(nn)u hoi ||1||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜੇ ਅੱਠੇ ਪਹਰ) ਮਾਲਕ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਿਆ ਰਹੇ, ਤਾਂ ਸਦਾ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ (ਆਤਮਕ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! यदि भगवान मनुष्य के हृदय में निवास कर ले तो उसका यह सच्चा स्नान हो जाता है॥ १ ॥

-O Nanak, the Lord dwells within their minds, and their cleansing bath is true. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


ਮਃ ੨ ॥

मः २ ॥

M:h 2 ||

महला २॥

Second Mehl:

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥

सेई पूरे साह जिनी पूरा पाइआ ॥

Seee poore saah jinee pooraa paaiaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਪੂਰੇ ਸ਼ਾਹ ਹਨ ।

वही व्यक्ति पूर्ण शाह हैं, जिन्होंने पूर्ण प्रभु को पा लिया है।

They are the perfect kings, who have found the Perfect Lord.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥

अठी वेपरवाह रहनि इकतै रंगि ॥

Athee veparavaah rahani ikatai ranggi ||

ਉਹ ਇੱਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਰੰਗ (ਪਿਆਰ) ਵਿਚ ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਦੁਨੀਆ ਵਲੋਂ) ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਕਿਸੇ ਦੇ ਮੁਥਾਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ) ।

वह दुनिया से बेपरवाह होकर आठों प्रहर एक परमेश्वर के प्रेम में मग्न रहते हैं।

Twenty-four hours a day, they remain unconcerned, imbued with the Love of the One Lord.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥

दरसनि रूपि अथाह विरले पाईअहि ॥

Darasani roopi athaah virale paaeeahi ||

(ਪਰ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ) ਬੜੇ ਘੱਟ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਵਿਚ ਤੇ ਸਰੂਪ ਵਿਚ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ) ।

ऐसे विरले पुरुष हैं जो अनंत परमात्मा के दर्शन प्राप्त करते हैं।

Only a few obtain the Darshan, the Blessed Vision of the Unimaginably Beauteous Lord.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥

करमि पूरै पूरा गुरू पूरा जा का बोलु ॥

Karami poorai pooraa guroo pooraa jaa kaa bolu ||

ਪੂਰੇ ਬੋਲ ਵਾਲਾ ਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਪੂਰੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ,

बड़ी तकदीर से ही पूर्ण गुरु मिलता है, जिस गुरु के सारे ही किए वचन पूर्ण होते हैं।

Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥

नानक पूरा जे करे घटै नाही तोलु ॥२॥

Naanak pooraa je kare ghatai naahee tolu ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਤੋਲ ਘਟਦਾ ਨਹੀਂ, (ਭਾਵ, ਰੱਬ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਘਟਦਾ ਨਹੀਂ) ॥੨॥

हे नानक ! यदि गुरु जी किसी सेवक को सम्पूर्ण बना दें तो उसका विवेक कम नहीं होता॥ २ ॥

O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2||

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥

जा तूं ता किआ होरि मै सचु सुणाईऐ ॥

Jaa toonn taa kiaa hori mai sachu su(nn)aaeeai ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਸੱਚ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੂੰ (ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ) ਹੈਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਨਹੀਂ ।

हे मेरे प्रभु ! मैं सत्य कहता हूँ जब तुम मेरे हो, तो मुझे शेष और क्या चाहिए ?

When You are with me, what more could I want? I speak only the Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

मुठी धंधै चोरि महलु न पाईऐ ॥

Muthee dhanddhai chori mahalu na paaeeai ||

ਪਰ ਜਿਸ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਨੂੰ ਜਗਤ ਦੇ ਧੰਧੇ-ਰੂਪ ਚੋਰ ਨੇ ਮੋਹ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਦਰ (ਮਹਲ) ਲੱਭਦਾ ਨਹੀਂ ।

जिस जीव-स्त्री को लौकिक कार्यो रूपी चोरों ने लूट लिया है, वह प्रभु के आत्म-स्वरूप को प्राप्त नहीं कर सकती।

Plundered by the thieves of worldly affairs, she does not obtain the Mansion of His Presence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥

एनै चिति कठोरि सेव गवाईऐ ॥

Enai chiti kathori sev gavaaeeai ||

ਉਸ ਨੇ ਕਠੋਰ ਚਿੱਤ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ) ਮਿਹਨਤ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਲਈ ਹੈ ।

उसने अपने निष्ठुर हृदय के कारण सेवा-भक्ति का अवसर गंवा दिया है।

Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥

जितु घटि सचु न पाइ सु भंनि घड़ाईऐ ॥

Jitu ghati sachu na paai su bhanni gha(rr)aaeeai ||

ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਵੱਸਿਆ, ਉਹ ਹਿਰਦਾ ਸਦਾ ਭੱਜਦਾ ਘੜੀਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਚੱਕਰ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

जिसके हृदय में सत्यस्वरूप परमात्मा का निवास नहीं होता। उसको नष्ट करके नए तरीके से बनाया जाता है। अर्थात् उसका जन्म-मरण होता रहता है।

That heart, in which the True Lord is not found, should be torn down and re-built.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥

किउ करि पूरै वटि तोलि तुलाईऐ ॥

Kiu kari poorai vati toli tulaaeeai ||

(ਜਦੋਂ) ਉਸ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਹੋਵੇ) ਪੂਰੇ ਵੱਟੇ ਨਾਲ ਤੋਲ ਵਿਚ ਕਿਵੇਂ ਪੂਰਾ ਉਤਰੇ?

ऐसा व्यक्ति अपने कर्मों का लेखा देते वक्त पूरे माप सहित तोलने से कैसे पूरा तोला जाएगा?

How can she be weighed accurately, upon the scale of perfection?

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥

कोइ न आखै घटि हउमै जाईऐ ॥

Koi na aakhai ghati haumai jaaeeai ||

ਹਾਂ, ਜੇ ਜੀਵ ਦੀ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਏ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ (ਤੋਲੋਂ) ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਆਖਦਾ ।

यदि जीव का अहंकार दूर हो जाए तो उसके कर्मों के तोल को कोई भी कम नहीं कहेगा।

No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥

लईअनि खरे परखि दरि बीनाईऐ ॥

Laeeani khare parakhi dari beenaaeeai ||

ਖਰੇ ਜੀਵ ਸਿਆਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਪਰਖ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

सभी जीव चतुर प्रभु के दरबार पर परखे जाते हैं कि वह धर्मात्मा है अथवा पापी हैं।

The genuine are assayed, and accepted in the Court of the All-knowing Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥

सउदा इकतु हटि पूरै गुरि पाईऐ ॥१७॥

Saudaa ikatu hati poorai guri paaeeai ||17||

(ਇਹ) ਸਉਦਾ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਕਬੂਲ ਹੋ ਸਕੀਦਾ ਹੈ) ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੱਟੀ ਤੋਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧੭॥

नाम का सौदा एक सत्संग रूपी दुकान से ही मिलता है। यह पूर्ण गुरु द्वारा ही प्राप्त होता है॥ १७ ॥

The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥

सलोक मः २ ॥

Salok M: 2 ||

श्लोक महला २॥

Shalok, Second Mehl:

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥

अठी पहरी अठ खंड नावा खंडु सरीरु ॥

Athee paharee ath khandd naavaa khanddu sareeru ||

ਜੇ (ਧਰਤੀ ਦੇ ੯ ਖੰਡਾਂ ਵਿਚੋਂ) ਨਾਵਾਂ ਖੰਡ ਮਨੁੱਖ-ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ ਜਾਏ, ਤਾਂ ਅੱਠੇ ਪਹਰ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਧਰਤੀ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਅੱਠ ਖੰਡੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

दिन-रात के वक्त को आठ भागों में विभक्त किया हुआ है, जिन्हें आठ प्रहर कहा जाता है। एक प्रहर तीन घण्टों का होता है। इन आठों प्रहरों में से एक प्रहर का संबंध शरीर से है। (इस प्रहर को अगली तुकों में प्रातः काल का चतुर्थ प्रहर कहा गया है। )"

Twenty-four hours a day, destroy the eight things, and in the ninth place, conquer the body.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥

तिसु विचि नउ निधि नामु एकु भालहि गुणी गहीरु ॥

Tisu vichi nau nidhi naamu eku bhaalahi gu(nn)ee gaheeru ||

(ਨਾਵੇਂ ਖੰਡ ਸਰੀਰ) ਵਿਚ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮ ਲੱਭਦੇ ਹਨ, ਅਥਾਹ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ ।

उस शरीर में अद्वितीय परमात्मा के नाम की नवनिधि है। भले और गंभीर पुरुष उन निधियों को ढूंढते हैं।

Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥

करमवंती सालाहिआ नानक करि गुरु पीरु ॥

Karamavanttee saalaahiaa naanak kari guru peeru ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਕੋਈ ਵਿਰਲੇ) ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਗੁਰੂ ਪੀਰ ਧਾਰ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਦੇ ਹਨ) ।

हे नानक ! भाग्यशाली मनुष्य गुरु अथवा पीर धारण करके भगवान की महिमा गायन करते हैं।

Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥

चउथै पहरि सबाह कै सुरतिआ उपजै चाउ ॥

Chauthai pahari sabaah kai suratiaa upajai chaau ||

ਸਵੇਰ ਦੇ ਚਉਥੇ ਪਹਰ (ਭਾਵ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ) ਉੱਚੀ ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਇਸ ਨਉਨਿਧਿ ਨਾਮ ਲਈ) ਚਾਉ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

दिन के चौथे प्रहर प्रातः काल नाम में वृत्ति लगाने वाले व्यक्तियों के मन में उत्साह उत्पन्न होता है।

In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥

तिना दरीआवा सिउ दोसती मनि मुखि सचा नाउ ॥

Tinaa dareeaavaa siu dosatee mani mukhi sachaa naau ||

(ਉਸ ਵੇਲੇ) ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਉਹਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨਾਲ ਬਣਦੀ ਹੈ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਵਾਹ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

उनकी मित्रता नदियोंसे होती है अर्थात् सत्संग रूपी नदिया पर जाकर स्नान है और उनके मन एवं मुख में सत्य नाम विद्यमान है।

They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥

ओथै अम्रितु वंडीऐ करमी होइ पसाउ ॥

Othai ammmritu vanddeeai karamee hoi pasaau ||

ਓਥੇ (ਸਤ-ਸੰਗ ਵਿਚ) ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

उस सत्संग में अमृत रूप ईश्वर का नाम बांटा जाता है और भाग्यशालियों को नाम की देन प्राप्त होती है।

The Ambrosial Nectar is distributed, and those with good karma receive this gift.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥

कंचन काइआ कसीऐ वंनी चड़ै चड़ाउ ॥

Kancchan kaaiaa kaseeai vannee cha(rr)ai cha(rr)aau ||

(ਜਿਵੇਂ ਤਾਉ ਦੇ ਦੇ ਕੇ) ਸੋਨੇ (ਨੂੰ ਕੱਸ ਲਾਈਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਦੀ ਘਾਲ-ਕਮਾਈ ਦੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕੱਸ ਲਾਈਦੀ ਤੇ (ਭਗਤੀ ਦਾ) ਸੋਹਣਾ ਰੰਗ ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ।

उनके सोने जैसे अर्थात् शुद्ध तन को जब नाम रूपी कसौटी लगाई जाती है तो उनके तन को भक्ति का सुन्दर रंग चढ़ जाता है।

Their bodies become golden, and take on the color of spirituality.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥

जे होवै नदरि सराफ की बहुड़ि न पाई ताउ ॥

Je hovai nadari saraaph kee bahu(rr)i na paaee taau ||

ਜਦੋਂ ਸਰਾਫ਼ (-ਪ੍ਰਭੂ) ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਫੇਰ ਤਪਾਣ (ਭਾਵ ਹੋਰ ਘਾਲਾਂ) ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।

जब सतिगुरु रूपी सर्राफ की उन पर कृपा-दृष्टि हो जाती है तो उन्हें जन्म-मरण रूपी कष्ट नहीं मिलता।

If the Jeweler casts His Glance of Grace, they are not placed in the fire again.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥

सती पहरी सतु भला बहीऐ पड़िआ पासि ॥

Satee paharee satu bhalaa baheeai pa(rr)iaa paasi ||

(ਅਠਵਾਂ ਪਹਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤ ਕੇ ਬਾਕੀ ਦੇ) ਸੱਤ ਪਹਰ ਭੀ ਭਲਾ ਆਚਰਨ (ਬਨਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ) ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਪਾਸ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

शेष सातों प्रहरों में सत्य बोलना एवं विद्वानों के पास बैठना अति उत्तम है।

Throughout the other seven watches of the day, it is good to speak the Truth, and sit with the spiritually wise.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥

ओथै पापु पुंनु बीचारीऐ कूड़ै घटै रासि ॥

Othai paapu punnu beechaareeai koo(rr)ai ghatai raasi ||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਬੈਠਿਆਂ) ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਝੂਠ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਘਟਦੀ ਹੈ,

वहाँ पाप एवं पुण्य की पहचान होती है और झूठ की पूँजी कम होती है।

There, vice and virtue are distinguished, and the capital of falsehood is decreased.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥

ओथै खोटे सटीअहि खरे कीचहि साबासि ॥

Othai khote sateeahi khare keechahi saabaasi ||

ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਖੋਟੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਈਦਾ ਹੈ ਤੇ ਖਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

वहाँ खोटे पुरुष दूर फेंके जाते हैं और भले पुरुषों को शाबाशी मिलती है।

There, the counterfeit are cast aside, and the genuine are cheered.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥

बोलणु फादलु नानका दुखु सुखु खसमै पासि ॥१॥

Bola(nn)u phaadalu naanakaa dukhu sukhu khasamai paasi ||1||

ਅਤੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਓਥੇ ਇਹ ਭੀ ਸਮਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵਾਪਰੇ ਦੁੱਖ ਦਾ ਗਿਲਾ ਕਰਨਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਉਹ ਖਸਮ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! जीवों को दुःख एवं सुख भगवान स्वयं ही देता है और मनुष्य का किसी प्रकार का शिकवा करना व्यर्थ है॥ १॥

Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1||

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


ਮਃ ੨ ॥

मः २ ॥

M:h 2 ||

महला २॥

Second Mehl:

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥

पउणु गुरू पाणी पिता माता धरति महतु ॥

Pau(nn)u guroo paa(nn)ee pitaa maataa dharati mahatu ||

ਹਵਾ (ਜੀਵਾਂ ਦਾ, ਮਾਨੋ) ਗੁਰੂ ਹੈ (ਭਾਵ, ਹਵਾ ਸਰੀਰਾਂ ਲਈ ਇਉਂ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਆਤਮਾ ਲਈ ਹੈ), ਪਾਣੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਪਿਉ ਹੈ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ (ਸਭ ਦੀ) ਵੱਡੀ ਮਾਂ ਹੈ ।

सारी दुनिया का गुरु पवन है, जल पिता है और पृथ्वी बड़ी माता है।

Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥

दिनसु राति दुइ दाई दाइआ खेलै सगल जगतु ॥

Dinasu raati dui daaee daaiaa khelai sagal jagatu ||

ਦਿਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਖਿਡਾਵਾ ਤੇ ਖਿਡਾਵੀ ਹਨ, (ਇਹਨਾਂ ਨਾਲ) ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਰਾਤ ਨੂੰ ਸਉਣ ਵਿਚ ਤੇ ਦਿਨੇ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਵਿਚ ਪਰਚੇ ਪਏ ਹਨ) ।

दिन एवं रात्रि दोनों उपपिता एवं उपमाता है, जिनकी गोद में सारी दुनिया खेल रही है।

Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥

चंगिआईआ बुरिआईआ वाचे धरमु हदूरि ॥

Changgiaaeeaa buriaaeeaa vaache dharamu hadoori ||

ਧਰਮਰਾਜ ਬੜੇ ਗਹੁ ਨਾਲ (ਇਹਨਾਂ ਦੇ) ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਚੰਗੇ ਤੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ (ਨਿੱਤ) ਵਿਚਾਰਦਾ ਹੈ ।

परलोक में भगवान के समक्ष यमराज जीवों के शुभ-अशुभ कर्मों का विवेचन करता है।

Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥

करमी आपो आपणी के नेड़ै के दूरि ॥

Karamee aapo aapa(nn)ee ke ne(rr)ai ke doori ||

ਤੇ, ਆਪੋ ਆਪਣੇ (ਇਹਨਾਂ ਕੀਤੇ ਹੋਏ) ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਈ ਜੀਵ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੁੰਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਤੇ ਕਈ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੁੰਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ।

अपने-अपने कर्मों के अनुसार कुछ जीव ईश्वर के निकट एवं कुछ जीव दूर होते हैं।

According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away.

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥

जिनी नामु धिआइआ गए मसकति घालि ॥

Jinee naamu dhiaaiaa gae masakati ghaali ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਿਹਨਤ ਸਫਲੀ ਕਰ ਗਏ ਹਨ ।

जिन्होंने भगवान का नाम-सिमरन किया है, वे पूजा-तपस्या इत्यादि की मेहनत को साकार कर गए हैं।

Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥

नानक ते मुख उजले होर केती छुटी नालि ॥२॥

Naanak te mukh ujale hor ketee chhutee naali ||2||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਉਹ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹਨ, ਹੋਰ ਬਥੇਰੀ ਲੁਕਾਈ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! ऐसे प्राणियों के चेहरे उज्ज्वल हुए हैं और अनेकों ही उनके साथ वाले मुक्ति प्राप्त कर गए हैं।॥ २॥

-O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many others are saved along with them! ||2||

Guru Angad Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी ॥

Pauree:

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥

सचा भोजनु भाउ सतिगुरि दसिआ ॥

Sachaa bhojanu bhaau satiguri dasiaa ||

(ਜਿਸ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੂੰ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ (ਆਤਮਾ ਲਈ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ-ਰੂਪ ਸੱਚਾ ਭੋਜਨ ਦੱਸਿਆ ਹੈ,

सतिगुरु ने जिस व्यक्ति को यह ज्ञान बता दिया है कि भगवान का प्रेम ही खाने योग्य सत्य-भोजन है,

The True Food is the Love of the Lord; the True Guru has spoken.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥

सचे ही पतीआइ सचि विगसिआ ॥

Sache hee pateeaai sachi vigasiaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਹੀ ਪਰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ) ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वही व्यक्ति सत्य प्रभु में निष्ठावान हुआ है और सत्य में समाकर फूल की तरह खिल गया है।

With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥

सचै कोटि गिरांइ निज घरि वसिआ ॥

Sachai koti giraani nij ghari vasiaa ||

ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ-ਰੂਪ) ਸ੍ਵੈ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਮਾਨੋ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ ਪਿੰਡ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

उसके गांव रूपी शरीर में जो भगवान का आत्मस्वरूप रूपी किला है, वहाँ स्थित हो गया है।

True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥

सतिगुरि तुठै नाउ प्रेमि रहसिआ ॥

Satiguri tuthai naau premi rahasiaa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਤਰੁੱਠਿਆਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਖਿੜੇ ਰਹਿ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

सतिगुरु ने प्रसन्न होकर उसे नाम प्रदान किया है और वह भगवान के प्रेम से कृतार्थ हो गया है।

When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥

सचै दै दीबाणि कूड़ि न जाईऐ ॥

Sachai dai deebaa(nn)i koo(rr)i na jaaeeai ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ ਕੂੜ ਦੇ (ਸਉਦੇ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਅੱਪੜ ਸਕੀਦਾ ।

कोई भी व्यक्ति सत्य के दरबार में झूठ की कमाई करके नहीं जा सकता।

No one enters the Court of the True Lord through falsehood.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146

ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥

झूठो झूठु वखाणि सु महलु खुआईऐ ॥

Jhootho jhoothu vakhaa(nn)i su mahalu khuaaeeai ||

ਝੂਠ ਬੋਲ ਬੋਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ-ਥਾਂ ਗਵਾ ਬੈਠੀਦਾ ਹੈ ।

जो व्यक्ति केवल झूठ ही बोलता रहता है, वह आत्मस्वरूप में नहीं जा सकता।

By uttering falsehood and only falsehood, the Mansion of the Lord's Presence is lost.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Vaar Majh ki (M: 1) / Ang 146


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE