ANG 1430, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥

पंच रागनी संगि उचरही ॥

Pancch raaganee sanggi ucharahee ||

जिसके संग पाँच रागिनियाँ भी गाती हैं।

It is accompanied by the voices of its five Raaginis:

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥

प्रथम भैरवी बिलावली ॥

Prtham bhairavee bilaavalee ||

राग भैरब की पहली नारी भैरवी, तदन्तर बिलावली,

First come Bhairavee, and Bilaavalee;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥

पुंनिआकी गावहि बंगली ॥

Punniaakee gaavahi banggalee ||

पुण्या और बंगली गाती है,

Then the songs of Punni-aakee and Bangalee;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥

पुनि असलेखी की भई बारी ॥

Puni asalekhee kee bhaee baaree ||

फिर असलेखी की गाने की बारी आती है।

And then Asalaykhee.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥

ए भैरउ की पाचउ नारी ॥

E bhairau kee paachau naaree ||

यह राग भैरब की पाँच स्त्रियाँ हैं।

These are the five consorts of Bhairao.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥

पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥

Panccham harakh disaakh sunaavahi ||

इसके पुत्र पंचम, हर्ष, दिसाख, बंगालम,

The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥

बंगालम मधु माधव गावहि ॥१॥

Banggaalam madhu maadhav gaavahi ||1||

मधु, माधव भी अपना गान सुनाते हैं।॥१॥

The songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥

ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥

Lalat bilaaval gaavahee apunee apunee bhaanti ||

साथ ही साथ ललित एवं बिलावल भी अपने तरीके से गाते हैं।

Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥

असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥

Asat putr bhairav ke gaavahi gaain paatr ||1||

इस राग भैरब के आठ पुत्रों का गायक गान करते हैं।॥१॥

When these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥

दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥

Duteeaa maalakausak aalaapahi ||

दूसरा राग मालकींस गाया जाता है,

In the second family is Maalakausak,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥

संगि रागनी पाचउ थापहि ॥

Sanggi raaganee paachau thaapahi ||

जिसके संग पाँच रागिनियाँ भी शामिल हैं।

Who brings his five Raaginis:

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥

गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥

Gondakaree aru devaganddhaaree ||

गोंडकी, देवगंधारी,

Gondakaree and Dayv Gandhaaree,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥

गंधारी सीहुती उचारी ॥

Ganddhaaree seehutee uchaaree ||

गान्धारी, सीहुति और

The voices of Gandhaaree and Seehutee,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥

धनासरी ए पाचउ गाई ॥

Dhanaasaree e paachau gaaee ||

धनासरी- इन पाँचों को गाया जाता है।

And the fifth song of Dhanaasaree.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥

माल राग कउसक संगि लाई ॥

Maal raag kausak sanggi laaee ||

ये राग मालकौंस के साथ ही हैं।

This chain of Maalakausak brings along :

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥

मारू मसतअंग मेवारा ॥

Maaroo masatangg mevaaraa ||

मारू, मस्तअंग, मेवारा,

Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥

प्रबलचंड कउसक उभारा ॥

Prbalachandd kausak ubhaaraa ||

प्रबलचंड, कौसक, उभारा,

Prabal, Chandakausak,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥

खउखट अउ भउरानद गाए ॥

Khaukhat au bhauraanad gaae ||

खौखट और भौरानद गाए जाते हैं।

Khau, Khat and Bauraanad singing.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥

असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥

Asat maalakausak sanggi laae ||1||

ये आठों ही राग मालकौसक के साथ सुर के साथ सुर मिलाकर लगे हुए हैं।॥१॥

These are the eight sons of Maalakausak. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥

पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥

Puni aaiau hinddolu pancch naari sanggi asat sut ||

फिर राग हिंडोल पाँच रागिनियों एवं आठ पुत्रों के साथ आता है।

Then comes Hindol with his five wives and eight sons;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥

उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥

Uthahi taan kalol gaain taar milaavahee ||1||

यह तान उठाकर किल्लोल करता स्वर मिलाकर गान करता है॥१॥

It rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥

तेलंगी देवकरी आई ॥

Telanggee devakaree aaee ||

इसकी पत्नी तेलंगी, देवकरी,

There come Taylangee and Darvakaree;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥

बसंती संदूर सुहाई ॥

Basanttee sanddoor suhaaee ||

बसंती, सुन्दर संदूर और

Basantee and Sandoor follow;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥

सरस अहीरी लै भारजा ॥

Saras aheeree lai bhaarajaa ||

सरस अहीरी भी आती है।

Then Aheeree, the finest of women.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥

संगि लाई पांचउ आरजा ॥

Sanggi laaee paanchau aarajaa ||

ये पाँचों अपने पति के संग ही रहती हैं।

These five wives come together.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥

सुरमानंद भासकर आए ॥

Suramaanandd bhaasakar aae ||

सुरमानंद, भास्कर,

The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥

चंद्रबि्मब मंगलन सुहाए ॥

Chanddrbimbb manggalan suhaae ||

चंद्रबिंब, मंगलन शोभा सहित आते हैं।

Chandrabinb and Mangalan follow.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥

सरसबान अउ आहि बिनोदा ॥

Sarasabaan au aahi binodaa ||

सरसवान, विनोद,

Sarasbaan and Binodaa then come,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥

गावहि सरस बसंत कमोदा ॥

Gaavahi saras basantt kamodaa ||

बसंत, कमोद भी साथ ही गाते हैं।

And the thrilling songs of Basant and Kamodaa.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥

असट पुत्र मै कहे सवारी ॥

Asat putr mai kahe savaaree ||

इस तरह आठ पुत्रों के साथ हिंडोल सवारी करता है और

These are the eight sons I have listed.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥

पुनि आई दीपक की बारी ॥१॥

Puni aaee deepak kee baaree ||1||

फिर दीपक की बारी आती है॥१॥

Then comes the turn of Deepak. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥

कछेली पटमंजरी टोडी कही अलापि ॥

Kachhelee patamanjjaree todee kahee alaapi ||

कछेली, पटमंजरी, टोडी गाती है और

Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥

कामोदी अउ गूजरी संगि दीपक के थापि ॥१॥

Kaamodee au goojaree sanggi deepak ke thaapi ||1||

कामोदी एवं गूजरी साथ ही दीपक के संग रागिनियाँ मौजूद हैं॥१॥

Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥

कालंका कुंतल अउ रामा ॥

Kaalankkaa kunttal au raamaa ||

कालंका, कुंतल, रामा,

Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥

कमलकुसम च्मपक के नामा ॥

Kamalakusam champpak ke naamaa ||

कमल-कुसुम, चंपक,

Kamalakusam and Champak are their names;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲੵਾਨਾ ॥

गउरा अउ कानरा कल्याना ॥

Gauraa au kaanaraa kalyaanaa ||

गौरा, कानड़ा एवं कल्याण

Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥

असट पुत्र दीपक के जाना ॥१॥

Asat putr deepak ke jaanaa ||1||

नामक दीपक राग के आठ पुत्र माने जाते हैं।॥१॥

These are the eight sons of Deepak. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥

सभ मिलि सिरीराग वै गावहि ॥

Sabh mili sireeraag vai gaavahi ||

रार्गी, विद्वान, गायक सब मिलकर सिरी राग गाते हैं और

All join together and sing Siree Raag,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥

पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥

Paanchau sanggi baranggan laavahi ||

साथ ही पाँच रागिनियों को भी शामिल करते हैं।

Which is accompanied by its five wives.:

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥

बैरारी करनाटी धरी ॥

Bairaaree karanaatee dharee ||

बैराड़ी, करनाटी,

Bairaaree and Karnaatee,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥

गवरी गावहि आसावरी ॥

Gavaree gaavahi aasaavaree ||

गवरी, आसावरी को वे गाते हैं और

The songs of Gawree and Aasaavaree;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥

तिह पाछै सिंधवी अलापी ॥

Tih paachhai sinddhavee alaapee ||

साथ सिंधर्वी का गान होता है।

Then follows Sindhavee.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥

सिरीराग सिउ पांचउ थापी ॥१॥

Sireeraag siu paanchau thaapee ||1||

ये पाँचों रागिनियाँ सिरी राग के साथ विद्यमान हैं।॥ १॥

These are the five wives of Siree Raag. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥

सालू सारग सागरा अउर गोंड ग्मभीर ॥

Saaloo saarag saagaraa aur gond gambbheer ||

सालू, सारग, सागर, गोंड, गंभीर,

Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥

असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥

Asat putr sreeraag ke gundd kumbbh hameer ||1||

गुंड, कुंभ तथा हमीर- ये श्री राग के आठ पुत्र हैं।॥ १॥

The eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥

खसटम मेघ राग वै गावहि ॥

Khasatam megh raag vai gaavahi ||

संगीतकार, रागी, गीतकार छठवाँ राग मेघ गायन करते हैं।

In the sixth place, Maygh Raag is sung,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥

पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥

Paanchau sanggi baranggan laavahi ||

इसके साथ ही पाँच रागिनियों को भी शामिल करते हैं।

With its five wives in accompaniment:

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥

सोरठि गोंड मलारी धुनी ॥

Sorathi gond malaaree dhunee ||

इसकी रागिनी सोरठ, गोंड, मलारी की ध्वनि होती है,

Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree;

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥

पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥

Puni gaavahi aasaa gun gunee ||

फिर आसा को मधुर स्वर में गाया जाता है।

Then the harmonies of Aasaa are sung.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥

ऊचै सुरि सूहउ पुनि कीनी ॥

Uchai suri soohau puni keenee ||

उच्च स्वर में सूही का गान होता है।

And finally comes the high tone Soohau.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥

मेघ राग सिउ पांचउ चीनी ॥१॥

Megh raag siu paanchau cheenee ||1||

इस तरह मेघ राग के साथ पाँच रागिनियाँ हैं॥१॥

These are the five with Maygh Raag. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥

बैराधर गजधर केदारा ॥

Bairaadhar gajadhar kedaaraa ||

वैराधर, गजधर, केदारा,

Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥

जबलीधर नट अउ जलधारा ॥

Jabaleedhar nat au jaladhaaraa ||

जवलीधर, नट, जलधारा,

Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥

पुनि गावहि संकर अउ सिआमा ॥

Puni gaavahi sankkar au siaamaa ||

शंकर और श्यामा भी गाए जाते हैं।

Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa.

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥

मेघ राग पुत्रन के नामा ॥१॥

Megh raag putrn ke naamaa ||1||

ये मेघ राग के पुत्रों के नाम हैं॥१॥

These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430


ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥

खसट राग उनि गाए संगि रागनी तीस ॥

Khasat raag uni gaae sanggi raaganee tees ||

इस तरह गायकों ने छः रागों का गान किया है, जिनके साथ तीस रागिनियाँ हैं।

So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,

/ / Raag Mala / Ang 1430

ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥

सभै पुत्र रागंन के अठारह दस बीस ॥१॥१॥

Sabhai putr raagann ke athaarah das bees ||1||1||

इन सभी रागों के अठारह+दस+ बीस = अड़तालीस पुत्र हैं, सबका जोड़ छः राग, पाँच रागिनियाँ, अड़तालीस पुत्र ६+ ३० + ४६ कुल चौरासी हैं॥१॥१

And all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||

/ / Raag Mala / Ang 1430



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE