ANG 1428, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥

हरि जन हरि अंतरु नही नानक साची मानु ॥२९॥

Hari jan hari anttaru nahee naanak saachee maanu ||29||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਗੱਲ ਸੱਚੀ ਮੰਨੋ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨੯॥

नानक का कथन है कि यह सच्ची बात मान लो कि ईश्वर एवं उसके भक्तों में कोई अन्तर नहीं ॥ २६ ॥

There is no difference between the Lord and the humble servant of the Lord; O Nanak, know this as true. ||29||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥

मनु माइआ मै फधि रहिओ बिसरिओ गोबिंद नामु ॥

Manu maaiaa mai phadhi rahio bisario gobindd naamu ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਦਾ) ਭੁੱਲਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

मन माया में फँसा-रहता है, जिससे ईश्वर का नाम भूल जाता है।

The mortal is entangled in Maya; he has forgotten the Name of the Lord of the Universe.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥

कहु नानक बिनु हरि भजन जीवन कउने काम ॥३०॥

Kahu naanak binu hari bhajan jeevan kaune kaam ||30||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਦੱਸੋ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਦਾ) ਜੀਊਣਾ ਕਿਸ ਕੰਮ? ॥੩੦॥

गुरु नानक निर्देश करते हैं कि भगवान के भजन बिना जीवन किसी काम का नहीं ॥३० ॥

Says Nanak, without meditating on the Lord, what is the use of this human life? ||30||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥

प्रानी रामु न चेतई मदि माइआ कै अंधु ॥

Praanee raamu na chetaee madi maaiaa kai anddhu ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਫਸ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ) ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋਇਆ (ਜਿਹੜਾ) ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ,

माया के नशे में अन्धा होकर प्राणी राम को याद नहीं करता।

The mortal does not think of the Lord; he is blinded by the wine of Maya.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥

कहु नानक हरि भजन बिनु परत ताहि जम फंध ॥३१॥

Kahu naanak hari bhajan binu parat taahi jam phanddh ||31||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ) ਜਮਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਪਈਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ॥੩੧॥

हे नानक ! प्रभु-भजन बिना इसके गले में मौत का फंदा ही पड़ता है।॥३१॥

Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught in the noose of Death. ||31||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥

सुख मै बहु संगी भए दुख मै संगि न कोइ ॥

Sukh mai bahu sanggee bhae dukh mai sanggi na koi ||

(ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਤਾਂ) ਸੁਖ ਵੇਲੇ ਅਨੇਕਾਂ ਮੇਲੀ-ਗੇਲੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਕੋਈ ਭੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

सुख में तो बहुत सारे साथी बन जाते हैं, परन्तु दुख में कोई साथ नहीं देता।

In good times, there are many companions around, but in bad times, there is no one at all.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥

कहु नानक हरि भजु मना अंति सहाई होइ ॥३२॥

Kahu naanak hari bhaju manaa antti sahaaee hoi ||32||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਿਆ ਕਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਅੰਤ ਸਮੇ (ਭੀ) ਮਦਦਗਾਰ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੩੨॥

गुरु नानक निर्देश करते हैं कि हे मन ! भगवान का भजन कर लो, क्योंकि अंत में वही सहाई होता है॥३२ ॥

Says Nanak, vibrate, and meditate on the Lord; He shall be your only Help and Support in the end. ||32||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥

जनम जनम भरमत फिरिओ मिटिओ न जम को त्रासु ॥

Janam janam bharamat phirio mitio na jam ko traasu ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਭੁਲਾ ਕੇ ਜੀਵ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਜਮਾਂ ਦਾ ਡਰ (ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੁੱਕਦਾ ਨਹੀਂ ।

प्राणी बेचारा जन्म-जन्मांतर भटकता रहा, लेकिन उसका मौत का डर नहीं मिटा I

Mortals wander lost and confused through countless lifetimes; their fear of death is never removed.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥

कहु नानक हरि भजु मना निरभै पावहि बासु ॥३३॥

Kahu naanak hari bhaju manaa nirabhai paavahi baasu ||33||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ, (ਭਜਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਤੂੰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਨਿਵਾਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏਂਗਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੩੩॥

नानक फुरमाते हैं कि हे मन ! ईश्वर का भजन किया जाए तो निर्भय हो जाओगे ॥३३॥

Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord, and you shall dwell in the Fearless Lord. ||33||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥

जतन बहुतु मै करि रहिओ मिटिओ न मन को मानु ॥

Jatan bahutu mai kari rahio mitio na man ko maanu ||

ਹੇ ਭਗਵਾਨ! ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ (ਹੋਰ ਹੋਰ) ਜਤਨ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ (ਉਹਨਾਂ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ) ਮਨ ਦਾ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

मैंने बहुत कोशिशें कर ली हैं, लेकिन मन का अहंकार मिट नहीं सका।

I have tried so many things, but the pride of my mind has not been dispelled.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥

दुरमति सिउ नानक फधिओ राखि लेहु भगवान ॥३४॥

Duramati siu naanak phadhio raakhi lehu bhagavaan ||34||

ਨਾਨਕ ਦਾ (ਇਹ ਮਨ) ਖੋਟੀ ਮੱਤ ਨਾਲ ਚੰਬੜਿਆ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਭਗਵਾਨ! (ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰ ॥੩੪॥

नानक विनती करते हैं, हे भगवान ! दुर्मति में फँसा हुआ हूँ, मुझे बचा लो॥३४॥

I am engrossed in evil-mindedness, Nanak. O God, please save me! ||34||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥

बाल जुआनी अरु बिरधि फुनि तीनि अवसथा जानि ॥

Baal juaanee aru biradhi phuni teeni avasathaa jaani ||

ਬਾਲ-ਅਵਸਥਾ, ਜੁਆਨੀ ਦੀ ਅਵਸਥਾ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਬੁਢੇਪੇ ਦੀ ਅਵਸਥਾ-(ਉਮਰ ਦੀਆਂ ਇਹ) ਤਿੰਨ ਅਵਸਥਾ ਸਮਝ ਲੈ (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ) ।

बचपन, जवानी और बुढ़ापा- जिंदगी की यह तीन अवस्थाएँ मानी जाती हैं।

Childhood, youth and old age - know these as the three stages of life.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥

कहु नानक हरि भजन बिनु बिरथा सभ ही मानु ॥३५॥

Kahu naanak hari bhajan binu birathaa sabh hee maanu ||35||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਪਰ ਇਹ) ਚੇਤੇ ਰੱਖ (ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਜਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥੩੫॥

नानक का कथन है कि ईश्वर के भजन बिना सब व्यर्थ मान ॥३५ ॥

Says Nanak, without meditating on the Lord, everything is useless; you must appreciate this. ||35||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥

करणो हुतो सु ना कीओ परिओ लोभ कै फंध ॥

Kara(nn)o huto su naa keeo pario lobh kai phanddh ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹੇ ਮਨੁੱਖ! ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਸੀ, ਉਹ ਤੂੰ ਨਾਹ ਕੀਤਾ (ਸਾਰੀ ਉਮਰ) ਤੂੰ ਲੋਭ ਦੀ ਫਾਹੀ ਵਿਚ (ਹੀ) ਫਸਿਆ ਰਿਹਾ ।

जो तुम्हारे करने योग्य काम था, वह (प्रभु-भजन) तूने लालच में फँसकर बिल्कुल नहीं किया।

You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥

नानक समिओ रमि गइओ अब किउ रोवत अंध ॥३६॥

Naanak samio rami gaio ab kiu rovat anddh ||36||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਾਰਾ) ਸਮਾ (ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ) ਗੁਜ਼ਰ ਗਿਆ । ਹੁਣ ਕਿਉਂ ਰੋਂਦਾ ਹੈਂ? (ਹੁਣ ਪਛੁਤਾਣ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ?) ॥੩੬॥

गुरु नानक फुरमाते हैं कि हे अन्धे ! समय गुजर गया है, अब क्यों रो रहे हो ॥३६॥

Nanak, your time is past and gone; why are you crying now, you blind fool? ||36||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥

मनु माइआ मै रमि रहिओ निकसत नाहिन मीत ॥

Manu maaiaa mai rami rahio nikasat naahin meet ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਜਿਹੜਾ ਮਨ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਵਿਚ ਫਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਇਸ ਮੋਹ ਵਿਚੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ) ਨਹੀਂ ਨਿਕਲ ਸਕਦਾ,

हे मित्र ! मन तुम्हारा माया में ही लीन है, जो इससे निकलता नहीं।

The mind is absorbed in Maya - it cannot escape it, my friend.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥

नानक मूरति चित्र जिउ छाडित नाहिन भीति ॥३७॥

Naanak moorati chitr jiu chhaadit naahin bheeti ||37||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਵੇਂ (ਕੰਧ ਉਤੇ ਕਿਸੇ) ਮੂਰਤੀ ਦਾ ਲੀਕਿਆ ਹੋਇਆ ਰੂਪ ਕੰਧ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਕੰਧ ਨਾਲ ਚੰਬੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩੭॥

नानक का कथन है कि ज्यों दीवार पर रचित मूर्ति दीवार को नहीं छोड़ती, वैसा ही तुम्हारा हाल है॥ ३७ ॥

Nanak, it is like a picture painted on the wall - it cannot leave it. ||37||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥

नर चाहत कछु अउर अउरै की अउरै भई ॥

Nar chaahat kachhu aur aurai kee aurai bhaee ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ) ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ-ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਥਾਂ) ਕੁਝ ਹੋਰ ਹੀ (ਭਾਵ, ਮਾਇਆ ਹੀ ਮਾਇਆ) ਮੰਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । (ਪਰ ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ) ਹੋਰ ਦੀ ਹੋਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

इन्सान चाहता तो कुछ और है, लेकिन कुछ और ही हो जाता है।

The man wishes for something, but something different happens.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥

चितवत रहिओ ठगउर नानक फासी गलि परी ॥३८॥

Chitavat rahio thagaur naanak phaasee gali paree ||38||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮਨੁੱਖ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਠੱਗਣ ਦੀਆਂ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਹੈ (ਉਤੋਂ ਮੌਤ ਦੀ) ਫਾਹੀ ਗਲ ਵਿਚ ਆ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੩੮॥

हे नानक ! लोगों को धोखा देने की सोच में वह खुद ही फॅस जाता है।॥३८॥

He plots to deceive others, O Nanak, but he places the noose around his own neck instead. ||38||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥

जतन बहुत सुख के कीए दुख को कीओ न कोइ ॥

Jatan bahut sukh ke keee dukh ko keeo na koi ||

(ਜੀਵ ਭਾਵੇਂ) ਸੁਖਾਂ (ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਵਾਸਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁੱਖਾਂ ਵਾਸਤੇ ਜਤਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ (ਪਰ ਫਿਰ ਭੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਦੁਖ ਭੀ ਆ ਹੀ ਪੈਂਦੇ ਹਨ । ਸੁਖ ਭੀ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ)

लोग सुख के लिए बहुत प्रयास करते हैं परन्तु दुख की रोकथाम के लिए कुछ नहीं करते।

People make all sorts of efforts to find peace and pleasure, but no one tries to earn pain.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥

कहु नानक सुनि रे मना हरि भावै सो होइ ॥३९॥

Kahu naanak suni re manaa hari bhaavai so hoi ||39||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਮਨ! ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ (ਜ਼ਰੂਰ) ਉਹ (ਹੀ) ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩੯॥

नानक समझाते हैं कि हे मन ! सुन, दरअसल जो ईश्वर को उचित लगता है, वही होता है।॥३६॥

Says Nanak, listen, mind: whatever pleases God comes to pass. ||39||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥

जगतु भिखारी फिरतु है सभ को दाता रामु ॥

Jagatu bhikhaaree phiratu hai sabh ko daataa raamu ||

ਜਗਤ ਮੰਗਤਾ (ਹੋ ਕੇ) ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ (ਇਹ ਚੇਤਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਕਿ) ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੈ ।

यह जगत भिखारी की तरह घूमता है, लेकिन सब को देने वाला परमेश्वर ही है।

The world wanders around begging, but the Lord is the Giver of all.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥

कहु नानक मन सिमरु तिह पूरन होवहि काम ॥४०॥

Kahu naanak man simaru tih pooran hovahi kaam ||40||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਮਨ! ਉਸ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ, ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਫਲ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ॥੪੦॥

नानक का कथन है कि हे मन ! भगवान का सिमरन करने से सब कार्य पूर्ण होते हैं।॥४०॥

Says Nanak, meditate in remembrance on Him, and all your works will be successful. ||40||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥

झूठै मानु कहा करै जगु सुपने जिउ जानु ॥

Jhoothai maanu kahaa karai jagu supane jiu jaanu ||

(ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਮਨੁੱਖ) ਨਾਸਵੰਤ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਮਾਨ ਕਿਉਂ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ` ਜਗਤ ਨੂੰ ਸੁਪਨੇ (ਵਿਚ ਵੇਖੇ ਪਦਾਰਥਾਂ) ਵਾਂਗ (ਹੀ) ਸਮਝ ਰੱਖ ।

हे भाई ! झूठा अभिमान क्यों कर रहे हो, यह दुनिया सपने की तरह है।

Why do you take such false pride in yourself? You must know that the world is just a dream.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥

इन मै कछु तेरो नही नानक कहिओ बखानि ॥४१॥

In mai kachhu tero nahee naanak kahio bakhaani ||41||

(ਹੇ ਭਾਈ!) (ਮੈਂ) ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਠੀਕ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹਨਾਂ (ਦਿੱਸਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ) ਵਿਚ ਤੇਰਾ (ਅਸਲ ਸਾਥੀ) ਕੋਈ ਭੀ ਪਦਾਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੪੧॥

नानक का यही कथन है कि दुनिया में कुछ भी तेरा नहीं ॥४१॥

None of this is yours; Nanak proclaims this truth. ||41||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥

गरबु करतु है देह को बिनसै छिन मै मीत ॥

Garabu karatu hai deh ko binasai chhin mai meet ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! (ਜਿਸ) ਸਰੀਰ ਦਾ (ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ) ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਇਹ ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਰੀਰ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । (ਹੋਰ ਪਦਾਰਥ ਦਾ ਮੋਹ ਤਾਂ ਕਿਤੇ ਰਿਹਾ, ਆਪਣੇ ਇਸ ਸਰੀਰ ਦਾ ਮੋਹ ਭੀ ਝੂਠਾ ਹੀ ਹੈ) ।

हे मित्र ! शरीर का तुम गर्व करते हो, लेकिन यह तो क्षण में ही नष्ट हो जाता है।

You are so proud of your body; it shall perish in an instant, my friend.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥

जिहि प्रानी हरि जसु कहिओ नानक तिहि जगु जीति ॥४२॥

Jihi praanee hari jasu kahio naanak tihi jagu jeeti ||42||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ, ਉਸ ਨੇ ਜਗਤ (ਦੇ ਮੋਹ) ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ॥੪੨॥

नानक का मत है कि जो प्राणी ईश्वर का यशोगान करता है, वही जगत पर विजयी होता है॥ ४२ ॥

That mortal who chants the Praises of the Lord, O Nanak, conquers the world. ||42||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥

जिह घटि सिमरनु राम को सो नरु मुकता जानु ॥

Jih ghati simaranu raam ko so naru mukataa jaanu ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਮੋਹ ਦੇ ਜਾਲ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ ਸਮਝ ।

जिसके दिल में राम का सिमरन है, उसी व्यक्ति को मुक्त मानो।

That person, who meditates in remembrance on the Lord in his heart, is liberated - know this well.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥

तिहि नर हरि अंतरु नही नानक साची मानु ॥४३॥

Tihi nar hari anttaru nahee naanak saachee maanu ||43||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਗੱਲ ਠੀਕ ਮੰਨ ਕਿ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ॥੪੩॥

नानक का मत है कि सच मानना, उस व्यक्ति एवं परमात्मा में कोई अन्तर नहीं ॥४३॥

There is no difference between that person and the Lord: O Nanak, accept this as the Truth. ||43||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥

एक भगति भगवान जिह प्रानी कै नाहि मनि ॥

Ek bhagati bhagavaan jih praanee kai naahi mani ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ,

जिस प्राणी के मन में भगवान की भक्ति नहीं।

That person, who does not feel devotion to God in his mind

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥

जैसे सूकर सुआन नानक मानो ताहि तनु ॥४४॥

Jaise sookar suaan naanak maano taahi tanu ||44||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਸਮਝ ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ (ਕਿਸੇ) ਸੂਰ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹੈ (ਜਾਂ ਕਿਸੇ) ਕੁੱਤੇ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹੈ ॥੪੪॥

गुरु नानक फुरमान करते हैं कि उसका तन सूअर एवं कुते की तरह मानो ॥४४॥

- O Nanak, know that his body is like that of a pig, or a dog. ||44||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥

सुआमी को ग्रिहु जिउ सदा सुआन तजत नही नित ॥

Suaamee ko grihu jiu sadaa suaan tajat nahee nit ||

ਜਿਵੇਂ ਕੁੱਤਾ (ਆਪਣੇ) ਮਾਲਕ ਦਾ ਘਰ (ਘਰ ਦਾ ਬੂਹਾ) ਸਦਾ (ਮੱਲੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ) ਕਦੇ ਭੀ ਛੱਡਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ,

ज्यों कुता अपने मालिक का घर हरगिज नहीं छोड़ता।

A dog never abandons the home of his master.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥

नानक इह बिधि हरि भजउ इक मनि हुइ इक चिति ॥४५॥

Naanak ih bidhi hari bhajau ik mani hui ik chiti ||45||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਸੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇਕ-ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਇਕ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਿਆ ਕਰੋ (ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਦਰ ਕਦੇ ਛੱਡਿਆ ਹੀ ਨਾਹ ਜਾਏ) ॥੪੫॥

नानक का कथन है कि इसी तरह एकाम्रचित होकर दिल से भगवान का भजन करो॥ ४५ ॥

O Nanak, in just the same way, vibrate, and meditate on the Lord, single-mindedly, with one-pointed consciousness. ||45||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥

तीरथ बरत अरु दान करि मन मै धरै गुमानु ॥

Teerath barat aru daan kari man mai dharai gumaanu ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਛੱਡ ਕੇ ਮਨੁੱਖ) ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਕੇ ਵਰਤ ਰੱਖ ਕੇ, ਦਾਨ-ਪੁੰਨ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਮੈਂ ਧਰਮੀ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ)

जो व्यक्ति तीर्थ, व्रत-उपवास एवं दान-पुण्य करके भी मन में गुमान करता है।

Those who make pilgrimages to sacred shrines, observe ritualistic fasts and make donations to charity while still taking pride in their minds

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥

नानक निहफल जात तिह जिउ कुंचर इसनानु ॥४६॥

Naanak nihaphal jaat tih jiu kuncchar isanaanu ||46||

(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੇ (ਇਹ ਸਾਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਕਰਮ ਇਉਂ) ਵਿਅਰਥ (ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ਜਿਵੇਂ ਹਾਥੀ ਦਾ (ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ) ਇਸ਼ਨਾਨ । (ਨੋਟ: ਹਾਥੀ ਨ੍ਹਾ ਕੇ ਸੁਆਹ ਮਿੱਟੀ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) ॥੪੬॥

हे नानक ! उसके सब कर्म यों निष्फल हो जाते हैं, ज्यों हाथी स्नान के बाद धूल लगा लेता है॥४६॥

- O Nanak, their actions are useless, like the elephant, who takes a bath, and then rolls in the dust. ||46||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428


ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥

सिरु क्मपिओ पग डगमगे नैन जोति ते हीन ॥

Siru kamppio pag dagamage nain joti te heen ||

(ਬੁਢੇਪਾ ਆ ਜਾਣ ਤੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਸਿਰ ਕੰਬਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਤੁਰਦਿਆਂ) ਪੈਰ ਥਿੜਕਦੇ ਹਨ, ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਮਾਰੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

सिर कॉप रहा है, पैर डगमगा रहे हैं और आँखों की रोशनी भी नहीं रही।

The head shakes, the feet stagger, and the eyes become dull and weak.

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥

कहु नानक इह बिधि भई तऊ न हरि रसि लीन ॥४७॥

Kahu naanak ih bidhi bhaee tau na hari rasi leen ||47||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਬੁਢੇਪੇ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੀ) ਇਹ ਹਾਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਫਿਰ ਭੀ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਇਤਨਾ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਮਗਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੪੭॥

गुरु नानक का कथन है कि बुढ़ापे में यह दशा हो गई है, इसके बावजूद भी जीव परमात्मा के भजन में लीन नहीं हो रहा॥ ४७ ॥

Says Nanak, this is your condition. And even now, you have not savored the sublime essence of the Lord. ||47||

Guru Teg Bahadur ji / / Slok (M: 9) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1428



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE