ANG 1409, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ ॥

अंतु न पावत देव सबै मुनि इंद्र महा सिव जोग करी ॥

Anttu na paavat dev sabai muni ianddr mahaa siv jog karee ||

ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਤੇ ਮੁਨੀਆਂ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦਾ) ਅੰਤ ਨਾਹ ਪਾਇਆ । ਇੰਦ੍ਰ ਤੇ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਨੇ ਜੋਗ-ਸਾਧਨਾ ਕੀਤੀ,

उस गुरु का अन्त सभी देवी-देवता, मुनि स्वर्गाधिपति इंद्र एवं योग-साधना में लीन महादेव शिव भी नहीं पा सके।

All the gods, silent sages, Indra, Shiva and Yogis have not found the Lord's limits

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਨ ਛਾਡੵਿਉ ਏਕ ਘਰੀ ॥

फुनि बेद बिरंचि बिचारि रहिओ हरि जापु न छाड्यिउ एक घरी ॥

Phuni bed birancchi bichaari rahio hari jaapu na chhaadyiu ek gharee ||

ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬੇਦ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਹਰੀ ਦਾ ਜਾਪ ਇਕ ਘੜੀ ਨਾਹ ਛੱਡਿਆ ।

ब्रह्मा वेदों का चिंतन करता रहा, लेकिन उसने भी परमात्मा का जाप एक घड़ी भर नहीं छोड़ा।

Not even Brahma who contemplates the Vedas. I shall not give up meditating on the Lord, even for an instant.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ ॥

मथुरा जन को प्रभु दीन दयालु है संगति स्रिस्टि निहालु करी ॥

Mathuraa jan ko prbhu deen dayaalu hai sanggati sristi nihaalu karee ||

ਦਾਸ ਮਥੁਰਾ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ) ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਨੇ ਸੰਗਤ ਨੂੰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਨਿਹਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

सेवक मथुरा का प्रभु गुरु अर्जुन दीनदयालु है, वह संगत-मण्डली सहित सम्पूर्ण सृष्टि को निहाल कर रहा है।

The God of Mat'huraa is Merciful to the meek; He blesses and uplifts the Sangats throughout the Universe.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥

रामदासि गुरू जग तारन कउ गुर जोति अरजुन माहि धरी ॥४॥

Raamadaasi guroo jag taaran kau gur joti arajun maahi dharee ||4||

ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਤਾਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਵਾਲੀ ਜੋਤਿ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਵਿਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ॥੪॥

दुनिया का उद्धार करने के लिए गुरु रामदास ने अपनी ज्योति गुरु अर्जुन देव में प्रविष्ट की है॥४॥

Guru Raam Daas, to save the world, enshrined the Guru's Light into Guru Arjun. ||4||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409


ਜਗ ਅਉਰੁ ਨ ਯਾਹਿ ਮਹਾ ਤਮ ਮੈ ਅਵਤਾਰੁ ਉਜਾਗਰੁ ਆਨਿ ਕੀਅਉ ॥

जग अउरु न याहि महा तम मै अवतारु उजागरु आनि कीअउ ॥

Jag auru na yaahi mahaa tam mai avataaru ujaagaru aani keeau ||

ਜਗਤ ਦੇ ਇਸ ਘੋਰ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ (ਰਾਖਾ) ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੂੰ (ਹਰੀ ਨੇ) ਲਿਆ ਕੇ ਉਜਾਗਰ ਅਵਤਾਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।

जगत् में पापों से बचाने वाला उसके अतिरिक्त कोई नहीं, अतः ईश्वर ने गुरु अर्जुन देव के रूप में संसार में आकर अवतार धारण किया है।

In the great darkness of this world, the Lord revealed Himself, incarnated as Guru Arjun.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕੋਟਿਕ ਦੂਰਿ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਜਿਨੑ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਅਉ ॥

तिन के दुख कोटिक दूरि गए मथुरा जिन्ह अम्रित नामु पीअउ ॥

Tin ke dukh kotik doori gae mathuraa jinh ammmrit naamu peeau ||

ਹੇ ਮਥੁਰਾ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਤਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।

मथुरा भाट का कथन है कि जिन लोगों ने गुरु-संगत में हरिनामामृत का पान किया है, उनके करोड़ों दुख दूर हो गए हैं।

Millions of pains are taken away, from those who drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, says Mat'huraa.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨ ਬੀਅਉ ॥

इह पधति ते मत चूकहि रे मन भेदु बिभेदु न जान बीअउ ॥

Ih padhati te mat chookahi re man bhedu bibhedu na jaan beeau ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਕਿਤੇ ਇਸ ਰਾਹ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਨਾਹ ਜਾਈਂ, ਕਿਤੇ ਇਹ ਵਿੱਥ ਨ ਸਮਝੀਂ, ਕਿ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ (ਹਰੀ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ) ਦੂਜਾ ਹੈ ।

हे सज्जनो ! इस सच्चाई से मत चूकना, कहीं यह भेद न मान लेना कि गुरु अर्जुन ईश्वर से भिन्न हैं।

O mortal being, do not leave this path; do not think that there is any difference between God and Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਪਰਤਛਿ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ਲੀਅਉ ॥੫॥

परतछि रिदै गुर अरजुन कै हरि पूरन ब्रहमि निवासु लीअउ ॥५॥

Paratachhi ridai gur arajun kai hari pooran brhami nivaasu leeau ||5||

ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਹਰੀ ਨੇ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਤੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਵਾਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ॥੫॥

गुरु अर्जुन देव जी के हृदय में तो साक्षात् पूर्ण ब्रह्म ने निवास किया हुआ है।॥५॥

The Perfect Lord God has manifested Himself; He dwells in the heart of Guru Arjun. ||5||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409


ਜਬ ਲਉ ਨਹੀ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ ਉਦੈ ਤਬ ਲਉ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਤੇ ਬਹੁ ਧਾਯਉ ॥

जब लउ नही भाग लिलार उदै तब लउ भ्रमते फिरते बहु धायउ ॥

Jab lau nahee bhaag lilaar udai tab lau bhrmate phirate bahu dhaayau ||

ਜਦ ਤਾਈਂ ਮੱਥੇ ਦੇ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਸਨ ਜਾਗੇ, ਤਦ ਤਾਈਂ ਬਹੁਤ ਭਟਕਦੇ ਤੇ ਭੱਜਦੇ ਫਿਰਦੇ ਸਾਂ,

जब तक माथे पर भाग्योदय नहीं हुआ, तब तक हम बहुत भटकते रहै।

As long as the destiny written upon my forehead was not activated, I wandered around lost, running in all directions.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਕਲਿ ਘੋਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਤ ਥੇ ਕਬਹੂ ਮਿਟਿ ਹੈ ਨਹੀ ਰੇ ਪਛੁਤਾਯਉ ॥

कलि घोर समुद्र मै बूडत थे कबहू मिटि है नही रे पछुतायउ ॥

Kali ghor samudr mai boodat the kabahoo miti hai nahee re pachhutaayau ||

ਕਲਜੁਗ ਦੇ ਡਰਾਉਣੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਰਹੇ ਸਾਂ, ਹੇ ਭਾਈ! ਪੱਛੋਤਾਵਾ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਮਿਟਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ।

कलियुग के घोर समुद्र में डूब रहे थे और संसार समुद्र में डूबने का पश्चाताप कभी मिट नहीं रहा था।

I was drowning in the horrible world-ocean of this Dark Age of Kali Yuga, and my remorse would never have ended.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੁ ਯਹੈ ਮਥੁਰਾ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਅਵਤਾਰੁ ਬਨਾਯਉ ॥

ततु बिचारु यहै मथुरा जग तारन कउ अवतारु बनायउ ॥

Tatu bichaaru yahai mathuraa jag taaran kau avataaru banaayau ||

ਪਰ, ਹੇ ਮਥੁਰਾ! ਹੁਣ ਸੱਚੀ ਵਿਚਾਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਗਤ ਨੂੰ ਤਾਰਨ ਲਈ (ਹਰੀ ਨੇ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ) ਅਵਤਾਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,

भाट मथुरा का कथन है कि सच्ची बात यही है कि दुनिया का उद्धार करने के लिए ईश्वर ने गुरु अर्जुन देव के रूप में अवतार धारण किया।

O Mat'huraa, consider this essential truth: to save the world, the Lord incarnated Himself.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਜਪੵਉ ਜਿਨੑ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਗੁਰੂ ਫਿਰਿ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਗਰਭ ਨ ਆਯਉ ॥੬॥

जप्यउ जिन्ह अरजुन देव गुरू फिरि संकट जोनि गरभ न आयउ ॥६॥

Japyu jinh arajun dev guroo phiri sankkat joni garabh na aayau ||6||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ (ਜੀ) ਨੂੰ ਜਪਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਤ ਕੇ ਗਰਭ ਜੂਨ ਤੇ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਏ ॥੬॥

जिन्होंने गुरु अर्जुन देव जी का जाप किया, वे पुनः गर्भ योनि के संकट में नहीं आए ॥६ ॥

Whoever meditates on Guru Arjun Dayv, shall not have to pass through the painful womb of reincarnation ever again. ||6||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409


ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥

कलि समुद्र भए रूप प्रगटि हरि नाम उधारनु ॥

Kali samudr bhae roop prgati hari naam udhaaranu ||

ਕਲਜੁਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਤਾਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਜੀ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ ਹਨ,

कलियुग के समुद्र से संसार को मुक्त करने के लिए गुरु अर्जुन देव जी ईश्वर के रूप में प्रगट हुए हैं।

In the ocean of this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name has been revealed in the Form of Guru Arjun, to save the world.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਬਸਹਿ ਸੰਤ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ॥

बसहि संत जिसु रिदै दुख दारिद्र निवारनु ॥

Basahi santt jisu ridai dukh daaridr nivaaranu ||

ਆਪ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਤ (ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਸੋਮਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ) ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਆਪ ਦੁੱਖਾਂ ਦਰਿਦ੍ਰਾਂ ਦੇ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

जिनके हृदय में शान्ति एवं सत्य का स्रोत बस रहा है, वे दुख-दारिद्रय का निवारण करने वाला है।

Pain and poverty are taken away from that person, within whose heart the Saint abides.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

निरमल भेख अपार तासु बिनु अवरु न कोई ॥

Niramal bhekh apaar taasu binu avaru na koee ||

ਉਸ (ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪ ਅਪਾਰ ਹਰੀ ਦਾ ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਹਨ ।

वे निर्मल हरि रूप हैं, उनके अतिरिक्त अन्य कोई नहीं।

He is the Pure, Immaculate Form of the Infinite Lord; except for Him, there is no other at all.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਮਨ ਬਚ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਅਉ ਭਯਉ ਤਿਹ ਸਮਸਰਿ ਸੋਈ ॥

मन बच जिनि जाणिअउ भयउ तिह समसरि सोई ॥

Man bach jini jaa(nn)iau bhayau tih samasari soee ||

ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਨੇ ਮਨ ਤੇ ਬਚਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਪਛਾਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰੀ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

जिसने मन वचन से माना है, वह उस जैसा ही हो गया है।

Whoever knows Him in thought, word and deed, becomes just like Him.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਨਵ ਖੰਡ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸ੍ਵਰੂਪੀ ਰਹਿਓ ਭਰਿ ॥

धरनि गगन नव खंड महि जोति स्वरूपी रहिओ भरि ॥

Dharani gagan nav khandd mahi joti svroopee rahio bhari ||

(ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਹੀ) ਜੋਤਿ-ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ ਧਰਤੀ ਅਕਾਸ਼ ਤੇ ਨੌ ਖੰਡਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

धरती, आकाश, नौ खण्डों में ज्योति स्वरूप (गुरु अर्जुन) ही विद्यमान है।

He is totally pervading the earth, the sky and the nine regions of the planet. He is the Embodiment of the Light of God.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖੵ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥

भनि मथुरा कछु भेदु नही गुरु अरजुनु परतख्य हरि ॥७॥१९॥

Bhani mathuraa kachhu bhedu nahee guru arajunu paratakhy hari ||7||19||

ਹੇ ਮਥੁਰਾ! ਆਖਿ-ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਸਾਖਿਆਤ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਹੈ । ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੭॥੧੯॥

मथुरा भाट का कथन है कि गुरु अर्जुन देव साक्षात् परमात्मा हैं, इसमें कोई फर्क नहीं ॥७ ॥१६ ॥

So speaks Mat'huraa: there is no difference between God and Guru; Guru Arjun is the Personification of the Lord Himself. ||7||19||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409


ਅਜੈ ਗੰਗ ਜਲੁ ਅਟਲੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਨਾਵੈ ॥

अजै गंग जलु अटलु सिख संगति सभ नावै ॥

Ajai gangg jalu atalu sikh sanggati sabh naavai ||

(ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ) ਕਦੇ ਨਾਹ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ (ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਗੰਗਾ ਜਲ (ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ) ਸਾਰੀ ਸੰਗਤ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ।

गुरु अर्जुन देव जी के पास (हरिनामामृत रूप में) अटल एवं अजय गंगाजल बह रहा है, और समूची शिष्य मण्डली नित्य इसमें स्नान करती है।

The stream of the Lord's Name flows like the Ganges, invincible and unstoppable. The Sikhs of the Sangat all bathe in it.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਨਿਤ ਪੁਰਾਣ ਬਾਚੀਅਹਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ॥

नित पुराण बाचीअहि बेद ब्रहमा मुखि गावै ॥

Nit puraa(nn) baacheeahi bed brhamaa mukhi gaavai ||

(ਆਪ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਇਤਨੇ ਮਹਾ ਰਿਸ਼ੀ ਵਿਆਸ ਦੇ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕ) ਪੁਰਾਣ ਸਦਾ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ (ਭੀ ਆਪ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਮੂੰਹੋਂ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਵਿਆਸ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਰਗੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦੇਵਤੇ ਤੇ ਵਿਦਵਾਨ ਰਿਸ਼ੀ ਭੀ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਹਾਜ਼ਰ ਰਹਿਣ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਸਮਝਦੇ ਹਨ । ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੀ ਪੁਰਾਣ ਅਤੇ ਵੇਦ ਹੈ) ।

गुरु दरबार में नित्य हरिनाम का जाप, वाणी रूप पुराणों का पठन हो रहा है और ब्रह्मा मुख से वेद गा रहा है अर्थात् गुरु की वाणी पुराण-वेद हैं।

It appears as if the holy texts like the Puraanaas are being recited there and Brahma himself sings the Vedas.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਅਜੈ ਚਵਰੁ ਸਿਰਿ ਢੁਲੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਲੀਅਉ ॥

अजै चवरु सिरि ढुलै नामु अम्रितु मुखि लीअउ ॥

Ajai chavaru siri dhulai naamu ammmritu mukhi leeau ||

(ਆਪ ਦੇ) ਸਿਰ ਤੇ ਰੱਬੀ ਚਉਰ ਝੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਪ ਨੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਮੂੰਹੋਂ (ਸਦਾ) ਉਚਾਰਿਆ ਹੈ ।

गुरु के शीश पर अजय चैवर झूलता है और वे मुख से हरि-नामामृत का कीर्तन करते हैं।

The invincible chauri, the fly-brush, waves over His head; with His mouth, He drinks in the Ambrosial Nectar of the Naam.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਦੀਅਉ ॥

गुर अरजुन सिरि छत्रु आपि परमेसरि दीअउ ॥

Gur arajun siri chhatru aapi paramesari deeau ||

ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਇਹ ਛਤਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨੇ ਆਪ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ ।

वस्तुतः गुरु अर्जुन देव के शीश पर यह छत्र स्वयं परमेश्वर ने ही सौंपा है।

The Transcendent Lord Himself has placed the royal canopy over the head of Guru Arjun.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ ॥

मिलि नानक अंगद अमर गुर गुरु रामदासु हरि पहि गयउ ॥

Mili naanak anggad amar gur guru raamadaasu hari pahi gayau ||

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਤੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ, ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਹਰੀ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।

श्री गुरु नानक देव जी, श्री गुरु अंगद देव जी, श्री गुरु अमरदास जी (तदन्तर) श्री गुरु रामदास ऑकार स्वरूप परमेश्वर में विलीन हो गए।

Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Daas and Guru Raam Daas met together before the Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਹਰਿਬੰਸ ਜਗਤਿ ਜਸੁ ਸੰਚਰੵਉ ਸੁ ਕਵਣੁ ਕਹੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੁ ਮੁਯਉ ॥੧॥

हरिबंस जगति जसु संचर्यउ सु कवणु कहै स्री गुरु मुयउ ॥१॥

Haribanss jagati jasu sanccharyu su kava(nn)u kahai sree guru muyau ||1||

ਹੇ ਹਰਿਬੰਸ! ਜਗਤ ਵਿਚ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਸੋਭਾ ਪਸਰ ਰਹੀ ਹੈ । ਕੌਣ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਮੁਏ ਹਨ? ॥੧॥

हरिबंस का कथन है कि पूरे जगत में गुरु का यश फैल गया है, अतः कोई नहीं कह सकता कि गुरु (रामदास जी) संसार में नहीं ॥ १ ॥

So speaks HARBANS: Their Praises echo and resound all over the world; who can possibly say that the Great Gurus are dead? ||1||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409


ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਗਯਉ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਭਾਯਉ ॥

देव पुरी महि गयउ आपि परमेस्वर भायउ ॥

Dev puree mahi gayau aapi paramesvr bhaayau ||

(ਗੁਰੂ ਰਾਮ ਦਾਸ) ਸੱਚ ਖੰਡ ਵਿਚ ਗਿਆ ਹੈ ਹਰੀ ਨੂੰ ਇਹੀ ਰਜ਼ਾ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ਹੈ ।

श्री गुरु रामदास जी देवपुरी वैकुण्ठ में चले गए, यह स्वयं परमेश्वर की रज़ा से हुआ।

When it was the Will of the Transcendent Lord Himself, Guru Raam Daas went to the City of God.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਹਰਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਦੀਅਉ ਸਿਰੀ ਗੁਰੁ ਤਹ ਬੈਠਾਯਉ ॥

हरि सिंघासणु दीअउ सिरी गुरु तह बैठायउ ॥

Hari singghaasa(nn)u deeau siree guru tah baithaayau ||

ਹਰੀ ਨੇ (ਆਪ ਨੂੰ) ਤਖ਼ਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਉਤੇ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ (ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ) ਨੂੰ ਬਿਠਾਇਆ ਹੈ ।

ईश्वर ने सिंहासन देकर श्री गुरु रामदास जी को विराजमान किया।

The Lord offered Him His Royal Throne, and seated the Guru upon it.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਰਹਸੁ ਕੀਅਉ ਸੁਰ ਦੇਵ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਜਯ ਜਯ ਜੰਪਹਿ ॥

रहसु कीअउ सुर देव तोहि जसु जय जय ज्मपहि ॥

Rahasu keeau sur dev tohi jasu jay jay jamppahi ||

ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਮੰਗਲਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਜਸ ਤੇ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ।

देवताओं ने मंगलगान किया और यश गाते हुए वे जय-जयकार करने लगे।

The angels and gods were delighted; they proclaimed and celebrated Your victory, O Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਅਸੁਰ ਗਏ ਤੇ ਭਾਗਿ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਭੀਤਰਿ ਕੰਪਹਿ ॥

असुर गए ते भागि पाप तिन्ह भीतरि क्मपहि ॥

Asur gae te bhaagi paap tinh bheetari kamppahi ||

ਉਹ (ਸਾਰੇ ਦੈਂਤ (ਉਥੋਂ) ਭੱਜ ਗਏ ਹਨ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ) ਪਾਪ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੰਬ ਰਹੇ ਹਨ ।

असुर सब भाग गए और उनके पाप मन में कांपने लगे।

The demons ran away; their sins made them shake and tremble inside.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨੑ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਪਾਇਯਉ ॥

काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥

Kaate su paap tinh narahu ke guru raamadaasu jinh paaiyau ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ।

जिन्होंने श्री गुरु रामदास जी को प्राप्त किया है, उन लोगों के सब पाप कट गए हैं।

Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409

ਛਤ੍ਰੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਪਿਰਥਮੀ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਉ ਦੇ ਆਇਅਉ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥

छत्रु सिंघासनु पिरथमी गुर अरजुन कउ दे आइअउ ॥२॥२१॥९॥११॥१०॥१०॥२२॥६०॥१४३॥

Chhatru singghaasanu pirathamee gur arajun kau de aaiau ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||

ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਧਰਤੀ ਦਾ ਛਤਰ ਤੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਗੁਰੂ ਅਰਜੁਨ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਨੂੰ ਦੇ ਆਇਆ ਹੈ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥

इस तरह श्री गुरु रामदास जी पृथ्वी का छत्र व सिंहासन गुरु अर्जुन देव जी को सौंप आए हैं।॥२॥२१॥ ६ ॥११ ॥१० ॥ १० ॥२२ ॥६० ॥१४३ ॥

He gave the Royal Canopy and Throne to Guru Arjun, and came home. ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||

Bhatt / / Savaiye M: 5 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1409



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE