ANG 1405, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤਾਰੵਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥

तार्यउ संसारु माया मद मोहित अम्रित नामु दीअउ समरथु ॥

Taaryu sanssaaru maayaa mad mohit ammmrit naamu deeau samarathu ||

(ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੇ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮਦ ਵਿਚ ਮੋਹੇ ਹੋਏ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਤਾਰਿਆ ਹੈ, (ਆਪ ਨੇ ਜੀਆਂ ਨੂੰ) ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ,

माया के मद में मोहित दुनिया को समर्थ गुरु रामदास ने नामामृत प्रदान करके पार उतार दिया है।

The Universe is intoxicated with the wine of Maya, but it has been saved; the All-powerful Guru has blessed it with the Ambrosial Nectar of the Naam.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥

फुनि कीरतिवंत सदा सुख स्मपति रिधि अरु सिधि न छोडइ सथु ॥

Phuni keerativantt sadaa sukh samppati ridhi aru sidhi na chhodai sathu ||

ਆਪ ਸਦਾ ਸੁਖ, ਧਨ ਅਤੇ ਸੋਭਾ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ, ਰਿੱਧੀ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਆਪ ਦਾ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੀ ।

वे कीर्तिवान हैं, सुख-समृद्धि, ऋद्धियाँ और सिद्धियाँ उनका संग नहीं छोड़ती।

And, the Praiseworthy Guru is blessed with eternal peace, wealth and prosperity; the supernatural spiritual powers of the Siddhis never leave him.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥

दानि बडौ अतिवंतु महाबलि सेवकि दासि कहिओ इहु तथु ॥

Daani badau ativanttu mahaabali sevaki daasi kahio ihu tathu ||

(ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ) ਬੜਾ ਦਾਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਤਿਅੰਤ ਮਹਾਬਲੀ ਹੈ, ਸੇਵਕ ਦਾਸ (ਮਥੁਰਾ) ਨੇ ਇਹ ਸੱਚ ਆਖਿਆ ਹੈ ।

सेवक दास मथुरा यही तथ्य कहता है कि वे महादानी, बड़े उपकारी, अत्यंत महांबली एवं हरिनाम के परम भक्त हैं।

His Gifts are vast and great; His awesome Power is supreme. Your humble servant and slave speaks this truth.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥

ताहि कहा परवाह काहू की जा कै बसीसि धरिओ गुरि हथु ॥७॥४९॥

Taahi kahaa paravaah kaahoo kee jaa kai baseesi dhario guri hathu ||7||49||

ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ (ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ ਹੱਥ ਧਰਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਕੀ ਪਰਵਾਹ ਹੈ? ॥੭॥੪੯॥

जिसके सिर पर गुरु रामदास ने हाथ धरा हो, उसे किसी चीज की कोई परवाह नहीं रहती॥ ७ ॥ ४६ ॥

One, upon whose head the Guru has placed His Hand - with whom should he be concerned? ||7||49||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥

तीनि भवन भरपूरि रहिओ सोई ॥

Teeni bhavan bharapoori rahio soee ||

(ਜਿਹੜਾ) ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਆਪ ਹੀ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

तीनों लोकों में परब्रह्म परमेश्वर ही विद्यमान है, अपने जैसा उसने जगत में कोई उत्पन्न नहीं किया।

He is totally pervading and permeating the three realms;

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥

अपन सरसु कीअउ न जगत कोई ॥

Apan sarasu keeau na jagat koee ||

ਜਗਤ ਦਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਜੀਵ (ਜਿਸ ਨੇ) ਆਪਣੇ ਵਰਗਾ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ,

अपने आपको भी उसने स्वयं ही पैदा किया है।

In all the world, He has not created another like Himself.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥

आपुन आपु आप ही उपायउ ॥

Aapun aapu aap hee upaayau ||

ਆਪਣਾ ਆਪ (ਜਿਸ ਨੇ) ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ,

देवता, मनुष्य एवं असुर कोई भी उसका रहस्य नहीं पा सका।

He Himself created Himself.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥

सुरि नर असुर अंतु नही पायउ ॥

Suri nar asur anttu nahee paayau ||

ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁੱਖ, ਦੈਂਤ, ਕਿਸੇ ਨੇ (ਜਿਸ ਦਾ) ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ;

देवता, असुर, मनुष्य, गण-गंधर्व सब उसे ही खोज रहे हैं, परन्तु उसका भेद किसी ने नहीं पाया।

The angels, human beings and demons have not found His limits.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥

पायउ नही अंतु सुरे असुरह नर गण गंध्रब खोजंत फिरे ॥

Paayau nahee anttu sure asurah nar ga(nn) ganddhrb khojantt phire ||

ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ, ਮਨੁੱਖ, ਗਣ ਗੰਧਰਬ-ਸਭ ਜਿਸ ਨੂੰ ਖੋਜਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, (ਕਿਸੇ ਨੇ ਜਿਸ ਦਾ) ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ,

वह अविनाशी एवं अडोल है, वह योनियों के चक्र से मुक्त है और स्वयं ही प्रगट हुआ है।

The angels, demons and human beings have not found His limits; the heavenly heralds and celestial singers wander around, searching for Him.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥

अबिनासी अचलु अजोनी स्मभउ पुरखोतमु अपार परे ॥

Abinaasee achalu ajonee sambbhau purakhotamu apaar pare ||

ਜਿਹੜਾ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਹੈ, ਅਡੋਲ ਹੈ, ਜੂਨਾਂ ਤੋਂ ਰਹਤ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉੱਤਮ ਪੁਰਖ ਹੈ ਤੇ ਬਹੁਤ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ।

वह पुरुषोत्तम परमेश्वर परे से परे अपार है।

The Eternal, Imperishable, Unmoving and Unchanging, Unborn, Self-Existent, Primal Being of the Soul, the Infinity of the Infinite,

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥

करण कारण समरथु सदा सोई सरब जीअ मनि ध्याइयउ ॥

Kara(nn) kaara(nn) samarathu sadaa soee sarab jeea mani dhyaaiyau ||

(ਜਿਹੜਾ) ਹਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, (ਜੋ) ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਜੀਆਂ ਨੇ (ਜਿਸ ਨੂੰ) ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ,

वह करण-कारण, सर्वकला समर्थ है, सब जीव मन में उसी का ध्यान करते हैं।

The Eternal All-powerful Cause of causes - all beings meditate on Him in their minds.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥

स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥१॥

Sree gur raamadaas jayo jay jag mahi tai hari param padu paaiyau ||1||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ! (ਆਪ ਦੀ) ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿ ਆਪ ਨੇ ਉਸ ਹਰੀ ਦੀ ਉੱਚੀ ਪਦਵੀ ਪਾ ਲਈ ਹੈ ॥੧॥

हे श्री गुरु रामदास ! तुमने हरि-सा परमपद पा लिया है, जगत में तुम्हारी जय-जयकार हो रही है॥१॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||1||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥

सतिगुरि नानकि भगति करी इक मनि तनु मनु धनु गोबिंद दीअउ ॥

Satiguri naanaki bhagati karee ik mani tanu manu dhanu gobindd deeau ||

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਇਕ-ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਭਗਤੀ ਕੀਤੀ, ਤੇ (ਆਪਣਾ) ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨੂੰ ਅਰਪਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

सतिगुरु नानक देव जी ने दत्तचित होकर निरंकार की भक्ति की, उन्होंने अपना तन, मन, धन, सर्वस्व ईश्वर पर न्यौछावर कर दिया।

Nanak, the True Guru, worships God single-mindedly; He surrenders His body, mind and wealth to the Lord of the Universe.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗੵਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸੵਉ ਹੀਅਉ ॥

अंगदि अनंत मूरति निज धारी अगम ग्यानि रसि रस्यउ हीअउ ॥

Anggadi anantt moorati nij dhaaree agam gyaani rasi rasyu heeau ||

(ਗੁਰੂ) ਅੰਗਦ (ਸਾਹਿਬ ਜੀ) ਨੇ 'ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ' ਹਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਇਆ, ਅਪਹੁੰਚ ਹਰੀ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਪ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਭਿੱਜ ਗਿਆ ।

गुरु अंगद देव जी ने प्रेम की मूर्ति परमेश्वर को अपने मन में बसाया और ज्ञान के कारण उनका दिल प्रेम रस में भीग गया।

The Infinite Lord enshrined His Own Image in Guru Angad. In His heart, He delights in the spiritual wisdom of the Unfathomable Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥

गुरि अमरदासि करतारु कीअउ वसि वाहु वाहु करि ध्याइयउ ॥

Guri amaradaasi karataaru keeau vasi vaahu vaahu kari dhyaaiyau ||

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੇ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੀਤਾ । 'ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ'- ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਆਪ ਨੇ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆ ।

गुरु अमरदास ने भक्ति द्वारा परमात्मा को वश में कर लिया और वाह-वाह बड़ा मानकर ध्यान किया।

Guru Amar Daas brought the Creator Lord under His control. Waaho! Waaho! Meditate on Him!

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥

स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥२॥

Sree gur raamadaas jayo jay jag mahi tai hari param padu paaiyau ||2||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ! ਆਪ ਦੀ ਭੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ; ਆਪ ਨੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨॥

हे श्री गुरु रामदास ! तुमने प्रभु पद ही पा लिया है, पूरे जगत् में तेरी जय-जयकार हो रही है।॥२॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||2||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥

नारदु ध्रू प्रहलादु सुदामा पुब भगत हरि के जु गणं ॥

Naaradu dhroo prhalaadu sudaamaa pub bhagat hari ke ju ga(nn)ann ||

ਨਾਰਦ, ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦ, ਸੁਦਾਮਾ- ਜੋ ਹਰੀ ਦੇ ਪੂਰਬਲੇ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਭਗਤ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ;

नारद, धुव, प्रहलाद एवं सुदामा पूर्व से ही परमात्मा के अनन्य भक्त माने जाते हैं।

Naarad, Dhroo, Prahlaad and Sudaamaa are accounted among the Lord's devotees of the past.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥

अ्मबरीकु जयदेव त्रिलोचनु नामा अवरु कबीरु भणं ॥

Ambbareeku jayadev trilochanu naamaa avaru kabeeru bha(nn)ann ||

ਅੰਬਰੀਕ, ਜੈਦੇਵ, ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ, ਨਾਮਾ ਅਤੇ ਕਬੀਰ,

अंबरीष, जयदेव, त्रिलोचन, नामदेव एवं कबीर सरीखे परम भक्तों का

Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥

तिन कौ अवतारु भयउ कलि भिंतरि जसु जगत्र परि छाइयउ ॥

Tin kau avataaru bhayau kali bhinttari jasu jagatr pari chhaaiyau ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚ ਹੋਇਆ ਹੈ- ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਜਸ ਜਗਤ ਉੱਤੇ (ਹਰੀ ਦੇ ਭਗਤ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੀ) ਖਿਲਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

कलियुग में अवतार हुआ, इनका यश पूरे जगत में फैला हुआ है।

They were incarnated in this Dark Age of Kali Yuga; their praises have spread over all the world.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥

स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥३॥

Sree gur raamadaas jayo jay jag mahi tai hari param padu paaiyau ||3||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ! ਆਪ ਦੀ ਭੀ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿ ਆਪ ਨੇ ਹਰੀ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਦੀ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ਹੈ ॥੩॥

पर हे श्री गुरु रामदास ! तुमने तो परमात्मा का पद पा लिया है, जगत भर में तेरी जय जय हो रही है॥३॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||3||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥

मनसा करि सिमरंत तुझै नर कामु क्रोधु मिटिअउ जु तिणं ॥

Manasaa kari simarantt tujhai nar kaamu krodhu mitiau ju ti(nn)ann ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ, (ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ!) ਤੈਨੂੰ ਮਨ ਜੋੜ ਕੇ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕਾਮ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

हे गुरु रामदास ! जो व्यक्ति दृढ़संकल्प से तुम्हारा स्मरण करते हैं, उनका काम-क्रोध सब मिट जाता है।

Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥

बाचा करि सिमरंत तुझै तिन्ह दुखु दरिद्रु मिटयउ जु खिणं ॥

Baachaa kari simarantt tujhai tinh dukhu daridru mitayau ju khi(nn)ann ||

ਜੋ ਜੀਵ ਆਪ ਨੂੰ ਬਚਨਾਂ ਦੁਆਰਾ (ਭਾਵ, ਜੀਭ ਨਾਲ) ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਤੇ ਦਰਿਦ੍ਰ ਖਿਨ ਵਿਚ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो मन, वचन से तुझे स्मरण करते हैं, पल में ही उनका दुख-दारिद्रय मिट जाता है।

Those who remember You in meditation with their words, are rid of their poverty and pain in an instant.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲੵ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥

करम करि तुअ दरस परस पारस सर बल्य भट जसु गाइयउ ॥

Karam kari tua daras paras paaras sar baly bhat jasu gaaiyau ||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ! ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭੱਟ (ਆਪ ਦਾ) ਜਸ ਗਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਪ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਸਰੀਰਕ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਸਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਾਰਸ ਸਮਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो कर्मेन्द्रियों से तुम्हारा दर्शन व चरण स्पर्श करता है, पारस समान (महान्) हो जाता है, इसलिए बल्य भाट भी तुम्हारा ही यश गाता है।

Those who obtain the Blessed Vision of Your Darshan, by the karma of their good deeds, touch the Philosopher's Stone, and like BALL the poet, sing Your Praises.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥

स्री गुर रामदास जयो जय जग महि तै हरि परम पदु पाइयउ ॥४॥

Sree gur raamadaas jayo jay jag mahi tai hari param padu paaiyau ||4||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ! ਆਪ ਦੀ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿ ਆਪ ਨੇ ਹਰੀ ਦੀ ਉੱਚੀ ਪਦਵੀ ਪਾ ਲਈ ਹੈ ॥੪॥

हे श्री गुरु रामदास ! तुमने ईश्वर का पद पा लिया है, संसार भर में तुम्हारी जय-जय हो रही है॥४॥

O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||4||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥

जिह सतिगुर सिमरंत नयन के तिमर मिटहि खिनु ॥

Jih satigur simarantt nayan ke timar mitahi khinu ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ, ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਛੌੜ ਖਿਨ ਵਿਚ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

जिस सतिगुरु (रामदास) के स्मरण से आँखों का अज्ञानाधंकार पल में मिट जाता है।

Those who meditate in remembrance on the True Guru - the darkness of their eyes is removed in an instant.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥

जिह सतिगुर सिमरंथि रिदै हरि नामु दिनो दिनु ॥

Jih satigur simarantthi ridai hari naamu dino dinu ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿਨੋ ਦਿਨ (ਵਧੀਕ ਜੰਮਦਾ ਹੈ);

जिस सतिगुरु (रामदास) का सिमरन करने से हृदय में दिनों-दिन हरिनाम अवस्थित होता है।

Those who meditate in remembrance on the True Guru within their hearts, are blessed with the Lord's Name, day by day.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥

जिह सतिगुर सिमरंथि जीअ की तपति मिटावै ॥

Jih satigur simarantthi jeea kee tapati mitaavai ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆਂ (ਜੀਵ) ਹਿਰਦੇ ਦੀ ਤਪਤ ਮਿਟਾਉਂਦਾ ਹੈ,

जिस सतिगुरु का स्मरण करने से दिल की जलन मिट जाती है।

Those who meditate in remembrance on the True Guru within their souls - the fire of desire is extinguished for them.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥

जिह सतिगुर सिमरंथि रिधि सिधि नव निधि पावै ॥

Jih satigur simarantthi ridhi sidhi nav nidhi paavai ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ ਕੇ (ਜੀਵ) ਰਿੱਧੀਆਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਤੇ ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ;

जिस सतिगुरु को याद करने से ऋद्धियाँ-सिद्धियाँ एवं नौ निधियाँ प्राप्त होती हैं।

Those who meditate in remembrance on the True Guru, are blessed with wealth and prosperity, supernatural spiritual powers and the nine treasures.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲੵ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥

सोई रामदासु गुरु बल्य भणि मिलि संगति धंनि धंनि करहु ॥

Soee raamadaasu guru baly bha(nn)i mili sanggati dhanni dhanni karahu ||

ਬਲ੍ਯ੍ਯ (ਕਵੀ) ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਨੂੰ ਆਖੋ-'ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ',

भाट बल्ह का अनुरोध है कि उस गुरु रामदास की संगत में मिलंकर प्रशंसागान करो।

So speaks BALL the poet: Blessed is Guru Raam Daas; joining the Sangat, the Congregation, call Him blessed and great.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥

जिह सतिगुर लगि प्रभु पाईऐ सो सतिगुरु सिमरहु नरहु ॥५॥५४॥

Jih satigur lagi prbhu paaeeai so satiguru simarahu narahu ||5||54||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲੀਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਜਨੋ! ਉਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰੋ ॥੫॥੫੪॥

जिस सतिगुरु की शरण में प्रभु प्राप्त होता है, सो ऐसे सतिगुरु रामदास का हे लोगो ! हर वक्त स्मरण करो ॥५॥५४॥ (भाट बल्ह के पाँच सवैये पूरे, कुल चौवन सवैये हुए)

Meditate on the True Guru, O men, through Whom the Lord is obtained. ||5||54||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥

जिनि सबदु कमाइ परम पदु पाइओ सेवा करत न छोडिओ पासु ॥

Jini sabadu kamaai param padu paaio sevaa karat na chhodio paasu ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਮਾ ਕੇ ਉੱਚੀ ਪਦਵੀ ਪਾਈ, ਅਤੇ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ) ਸੇਵਾ ਕਰਦਿਆਂ ਸਾਥ ਨਾ ਛੱਡਿਆ,

जिस (गुरु रामदास) ने ब्रह्म-शब्द की साधना करके परमपद पाया, अपने गुरु अमरदास जी की सेवा में तन-मन से तल्लीन रहे और उनका साथ कभी न छोड़ा,

Living the Word of the Shabad, He attained the supreme status; while performing selfless service, He did not leave the side of Guru Amar Daas.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405

ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗੵਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧੵਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥

ता ते गउहरु ग्यान प्रगटु उजीआरउ दुख दरिद्र अंध्यार को नासु ॥

Taa te gauharu gyaan prgatu ujeeaarau dukh daridr anddhyaar ko naasu ||

ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਤੋਂ ਮੋਤੀ-ਵਤ ਉੱਜਲ ਗਿਆਨ ਦਾ ਚਾਨਣਾ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤੇ ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ।

इसलिए परम ज्ञान का उजाला हुआ और दुख-दारिद्रय का अंधेरा नष्ट हो गया।

From that service, the light from the jewel of spiritual wisdom shines forth, radiant and bright; it has destroyed pain, poverty and darkness.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1405


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE