ANG 1404, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥

गुर प्रसादि पाईऐ परमारथु सतसंगति सेती मनु खचना ॥

Gur prsaadi paaeeai paramaarathu satasanggati setee manu khachanaa ||

ਹੇ ਗੁਰੂ! ਤੇਰੀ ਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਉੱਚੀ ਪਦਵੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਮਨ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से ही परमार्थ प्राप्त होता है और सत्संगति में मन हरिनाम सिमरन में लीन होता है।

By Guru's Grace, the greatest thing is obtained, and the mind is involved with the Sat Sangat, the True Congregation.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥

कीआ खेलु बड मेलु तमासा वाहगुरू तेरी सभ रचना ॥३॥१३॥४२॥

Keeaa khelu bad melu tamaasaa vaahaguroo teree sabh rachanaa ||3||13||42||

ਹੇ ਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਧੰਨ ਹੈਂ, ਇਹ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਹੀ ਹੈ; (ਤੱਤਾਂ ਦਾ) ਮੇਲ (ਕਰ ਕੇ) ਤੂੰ ਇਹ ਤਮਾਸ਼ਾ ਤੇ ਖੇਲ ਰਚਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥

हे गुरु-परमेश्वर ! तू प्रशंसा का हकदार है, यह संसार सब तेरी रचना है, पंच तत्वों को मिलाकर तूने बड़ा खेल तमाशा रचा है ॥३॥१३॥४२॥

You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all Your making. ||3||13||42||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥

अगमु अनंतु अनादि आदि जिसु कोइ न जाणै ॥

Agamu ananttu anaadi aadi jisu koi na jaa(nn)ai ||

ਜੋ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਅਨੰਤ ਹੈ, ਅਨਾਦਿ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮੁੱਢ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,

परमेश्वर अगम्य, अनंत, अनादि है, उसका आरंभ कोई नहीं जानता।

The Lord is Inaccessible, Infinite, Eternal and Primordial; no one knows His beginning.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧੵਾਨੁ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥

सिव बिरंचि धरि ध्यानु नितहि जिसु बेदु बखाणै ॥

Siv birancchi dhari dhyaanu nitahi jisu bedu bakhaa(nn)ai ||

ਜਿਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਧਰ ਰਹੇ ਹਨ ਤੇ ਜਿਸ ਦੇ (ਗੁਣਾਂ) ਨੂੰ ਵੇਦ ਵਰਣਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

शिव, ब्रह्मा भी उसी का ध्यान करते हैं, नित्य वेद भी उसी की महिमा-गान करते हैं।

Shiva and Brahma meditate on Him; the Vedas describe Him again and again.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥

निरंकारु निरवैरु अवरु नही दूसर कोई ॥

Nirankkaaru niravairu avaru nahee doosar koee ||

ਉਹ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਵੈਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਸ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ,

वह निराकार है, प्रेम की मूर्ति है, उस जैसा बड़ा दूसरा कोई नहीं।

The Lord is Formless, beyond hate and vengeance; there is no one else like Him.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

भंजन गड़्हण समथु तरण तारण प्रभु सोई ॥

Bhanjjan ga(rr)h(nn) samathu tara(nn) taara(nn) prbhu soee ||

ਉਹ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਤੇ ਮਾਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਤਾਰਣ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ ।

वह तोड़ने एवं बनाने में पूर्ण समर्थ है, वह प्रभु संसार-सागर से पार उतारने वाला जहाज है।

He creates and destroys - He is All-powerful; God is the Boat to carry all across.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥

नाना प्रकार जिनि जगु कीओ जनु मथुरा रसना रसै ॥

Naanaa prkaar jini jagu keeo janu mathuraa rasanaa rasai ||

ਜਿਸ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨੇ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਗਤ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਦਾਸ ਮਥੁਰਾ ਜੀਭ ਨਾਲ ਜਪਦਾ ਹੈ ।

जिसने अनेक प्रकार का जगत बनाया है, मथुरा भाट रसना से उसी का यश गाता है।

He created the world in its various aspects; His humble servant Mat'huraa delights in His Praises.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥

स्री सति नामु करता पुरखु गुर रामदास चितह बसै ॥१॥

Sree sati naamu karataa purakhu gur raamadaas chitah basai ||1||

ਉਹੀ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੧॥

श्री सत्यस्वरूप सृष्टि रचयिता परमेश्वर गुरु रामदास के दिल में ही रहता है॥१ ॥

Sat Naam, the Great and Supreme True Name of God, the Personification of Creativity, dwells in the Consciousness of Guru Raam Daas. ||1||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥

गुरू समरथु गहि करीआ ध्रुव बुधि सुमति सम्हारन कउ ॥

Guroo samarathu gahi kareeaa dhruv budhi sumati samhaaran kau ||

ਅਡੋਲ ਬੁੱਧ ਤੇ ਉੱਚੀ ਮੱਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਦੀ ਸਰਨ ਲਈ ਹੈ,

गुरु (रामदास) सर्वकला समर्थ है, इसलिए अटल विवेक बुद्धि, सुमति पाने के लिए उसी का आसरा लिया है।

I have grasped hold of the All-powerful Guru; He has made my mind steady and stable, and embellished me with clear consciousness.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥

फुनि ध्रम धुजा फहरंति सदा अघ पुंज तरंग निवारन कउ ॥

Phuni dhramm dhujaa phaharantti sadaa agh punjj tarangg nivaaran kau ||

ਜਿਸ ਸਮਰੱਥ ਗੁਰੂ ਦਾ ਧਰਮ ਦਾ ਝੰਡਾ ਸਦਾ ਝੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਪੁੰਜ ਤੇ ਤਰੰਗ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ (ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲਈ ਹੈ) ।

उसका धर्म ध्वज सदा फहराता है, वह पाप एवं वासनाओं की तरंगों का निवारण करने वाला है।

And, His Banner of Righteousness waves proudly forever, to defend against the waves of sin.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥

मथुरा जन जानि कही जीअ साचु सु अउर कछू न बिचारन कउ ॥

Mathuraa jan jaani kahee jeea saachu su aur kachhoo na bichaaran kau ||

ਦਾਸ ਮਥੁਰਾ ਨੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੋਚ-ਸਮਝ ਕੇ ਇਹ ਸੱਚ ਆਖਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਚਾਰਨ-ਜੋਗ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ,

दास मथुरा ने दिल में अच्छी तरह से समझकर सत्य ही बताया है, अन्य कुछ भी विचार योग्य नहीं।

His humble servant Mat'hraa knows this as true, and speaks it from his soul; there is nothing else to consider.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥

हरि नामु बोहिथु बडौ कलि मै भव सागर पारि उतारन कउ ॥२॥

Hari naamu bohithu badau kali mai bhav saagar paari utaaran kau ||2||

ਕਿ ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਾਰਨ ਲਈ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ (ਅਤੇ ਉਹ ਨਾਮ ਸਮਰੱਥ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

कलियुग में परमात्मा का नाम सबसे बड़ा जहाज है, केवल वही संसार-सागर से पार उतारने वाला है॥२ ॥

In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the Great Ship, to carry us all across the terrifying world-ocean, safely to the other side. ||2||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਸੰਤਤ ਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥

संतत ही सतसंगति संग सुरंग रते जसु गावत है ॥

Santtat hee satasanggati sangg surangg rate jasu gaavat hai ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਇਸ ਵਿਚ) ਬ੍ਰਿਤੀ ਜੋੜੀ ਹੈ ਅਤੇ (ਜੋ) ਸਦਾ ਇੱਕ ਰਸ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਸੋਹਣੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੀਜ ਕੇ ਹਰੀ ਦਾ ਜਸ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ,

जो संतों की सत्संगत में आते हैं, वे रंग में रंगकर परमेश्वर का यश गाते हैं।

The Saints dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; imbued with pure celestial love, they sing the Lord's Praises.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥

ध्रम पंथु धरिओ धरनीधर आपि रहे लिव धारि न धावत है ॥

Dhrm pantthu dhario dharaneedhar aapi rahe liv dhaari na dhaavat hai ||

(ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ) ਭਟਕਦੇ ਨਹੀਂ ਫਿਰਦੇ । (ਇਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਾਲਾ) ਧਰਮ ਦਾ ਰਾਹ ਧਰਤੀ-ਦੇ-ਆਸਰੇ ਹਰੀ ਨੇ ਆਪ ਚਲਾਇਆ ਹੈ ।

दरअसल यह धर्म का रास्ता स्वयं ईश्वर ने चलाया है, जिन्होंने हरिनाम भक्ति में लगन लगाई है, फिर वे इधर-इधर नहीं भटकते।

The Support of the Earth has established this Path of Dharma; He Himself remains lovingly attuned to the Lord, and does not wander in distraction.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨੑ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥

मथुरा भनि भाग भले उन्ह के मन इछत ही फल पावत है ॥

Mathuraa bhani bhaag bhale unh ke man ichhat hee phal paavat hai ||

ਹੇ ਮਥੁਰਾ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ (ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ) ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਨ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਾਗ ਚੰਗੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨ-ਭਾਉਂਦੇ ਫਲ ਪਾਂਦੇ ਹਨ ।

मथुरा भाट का कथन है कि ऐसे लोग भाग्यशाली हैं और मनोवांछित फल ही पाते हैं।

So speaks Mat'huraa: those blessed with good fortune receive the fruits of their minds' desires.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨੑ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥

रवि के सुत को तिन्ह त्रासु कहा जु चरंन गुरू चितु लावत है ॥३॥

Ravi ke sut ko tinh traasu kahaa ju charann guroo chitu laavat hai ||3||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ ਰਾਜ ਦਾ ਡਰ ਕਿਥੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ? (ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ) ॥੩॥

जो गुरु (रामदास) के चरणों में मन लगाते हैं, उनको सूर्य पुत्र यमराज का भी कोई डर नहीं लगता ॥३ ॥

Those who focus their consciousness on the Guru's Feet, they do not fear the judgement of Dharamraj. ||3||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥

निरमल नामु सुधा परपूरन सबद तरंग प्रगटित दिन आगरु ॥

Niramal naamu sudhaa parapooran sabad tarangg prgatit din aagaru ||

(ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਇਕ ਐਸਾ ਸਰੋਵਰ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਉਸ ਵਿਚ) ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਉੱਠਦੀਆਂ ਹਨ,

सतिगुरु रामदास निर्मल नामामृत का एक सरोवर है, जो अमृत से परिपूर्ण है, जहाँ से दिन चढ़ते ही शब्द-गान की लहरें उठती हैं,

The Immaculate, Sacred Pool of the Guru is overflowing with the waves of the Shabad, radiantly revealed in the early hours before the dawn.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥

गहिर ग्मभीरु अथाह अति बड सुभरु सदा सभ बिधि रतनागरु ॥

Gahir gambbheeru athaah ati bad subharu sadaa sabh bidhi ratanaagaru ||

(ਇਹ ਸਰੋਵਰ) ਬੜਾ ਡੂੰਘਾ ਗੰਭੀਰ ਤੇ ਅਥਾਹ ਹੈ, ਸਦਾ ਨਕਾ-ਨਕ ਭਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਭ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਤਨਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ ।

यह गहरा गंभीर, अथाह, बहुत बड़ा है और हर प्रकार से परिपूर्ण एवं रत्नों का भण्डार है।

He is Deep and Profound, Unfathomable and utterly Great, eternally overflowing with all sorts of jewels.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦੁਖ ਕਾਗਰੁ ॥

संत मराल करहि कंतूहल तिन जम त्रास मिटिओ दुख कागरु ॥

Santt maraal karahi kanttoohal tin jam traas mitio dukh kaagaru ||

(ਉਸ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ) ਸੰਤ-ਹੰਸ ਕਲੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਮਾਂ ਦਾ ਡਰ ਤੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

संत रूपी हंस यहाँ कौतुक क्रीड़ा करते हैं, उनका मृत्यु का भय एवं दुखों का हिसाब मिट चुका है।

The Saint-swans celebrate; their fear of death is erased, along with the accounts of their pain.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਕਲਜੁਗ ਦੁਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੪॥

कलजुग दुरत दूरि करबे कउ दरसनु गुरू सगल सुख सागरु ॥४॥

Kalajug durat doori karabe kau darasanu guroo sagal sukh saagaru ||4||

ਕਲਜੁਗ ਦੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ ॥੪॥

कलियुग में पाप दूर करने के लिए गुरु रामदास का दर्शन सर्व सुखों का सागर है।॥४॥

In this Dark Age of Kali Yuga, the sins are taken away; the Blessed Vision of the Guru's Darshan is the Ocean of all peace and comfort. ||4||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਜਾ ਕਉ ਮੁਨਿ ਧੵਾਨੁ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜੁਗ ਕਬਹੁ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਉ ॥

जा कउ मुनि ध्यानु धरै फिरत सगल जुग कबहु क कोऊ पावै आतम प्रगास कउ ॥

Jaa kau muni dhyaanu dharai phirat sagal jug kabahu ka kou paavai aatam prgaas kau ||

ਸਾਰੇ ਜੁਗਾਂ ਵਿਚ ਭੌਂਦਾ ਹੋਇਆ ਕੋਈ ਮੁਨੀ ਜਿਸ (ਹਰੀ) ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਦੇ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਦਾ ਚਾਨਣਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ,

जिसका ध्यान मुनि धारण करते हैं, पूरे जगत में भ्रमण करते हैं और कभी-कभार ही कोई आत्म-प्रकाश पाता है।

For His Sake, the silent sages meditated and focused their consciousness, wandering all the ages through; rarely, if ever, their souls were enlightened.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮੁਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥

बेद बाणी सहित बिरंचि जसु गावै जा को सिव मुनि गहि न तजात कबिलास कंउ ॥

Bed baa(nn)ee sahit birancchi jasu gaavai jaa ko siv muni gahi na tajaat kabilaas kannu ||

ਜਿਸ ਹਰੀ ਦਾ ਜਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸਮੇਤ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਵਿਚ ਸਮਾਧੀ ਲਾ ਕੇ ਸ਼ਿਵ ਕੈਲਾਸ਼ ਪਰਬਤ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ;

वेदवाणी सहित ब्रह्मा भी जिसके यश को गाता है, जिसके ध्यान में महादेव शिवशंकर भी कैलाश पर्वत को नहीं छोड़ता।

In the Hymns of the Vedas, Brahma sang His Praises; for His Sake, Shiva the silent sage held his place on the Kailaash Mountain.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਏ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥

जा कौ जोगी जती सिध साधिक अनेक तप जटा जूट भेख कीए फिरत उदास कउ ॥

Jaa kau jogee jatee sidh saadhik anek tap jataa joot bhekh keee phirat udaas kau ||

ਜਿਸ (ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ) ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਅਨੇਕਾਂ ਜੋਗੀ, ਜਤੀ, ਸਿੱਧ ਤੇ ਸਾਧਿਕ ਤਪ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਟਾ-ਜੂਟ ਰਹਿ ਕੇ ਉਦਾਸ-ਭੇਖ ਧਾਰ ਕੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ,

जिसको पाने के लिए योगी, ब्रह्मचारी, सिद्ध, साधक अनेकानेक तपस्या में लीन रहते हैं, कई जटा-जूट धारण करके वेषाडम्बरी वैरागी बनकर फिरते रहते हैं।

For His Sake, the Yogis, celibates, Siddhas and seekers, the countless sects of fanatics with matted hair wear religious robes, wandering as detached renunciates.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥

सु तिनि सतिगुरि सुख भाइ क्रिपा धारी जीअ नाम की बडाई दई गुर रामदास कउ ॥५॥

Su tini satiguri sukh bhaai kripaa dhaaree jeea naam kee badaaee daee gur raamadaas kau ||5||

ਉਸ (ਹਰੀ-ਰੂਪ) ਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਜੀਆਂ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਤੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ॥੫॥

उस निरंकार के स्वरूप सतिगुरु अमरदास ने स्वाभाविक ही अपनी कृपा (गुरु रामदास पर) धारण की है और इस प्रकार हरिनाम की कीर्ति गुरु रामदास को प्रदान कर दी ॥५॥

That True Guru, by the Pleasure of His Will, showered His Mercy upon all beings, and blessed Guru Raam Daas with the Glorious Greatness of the Naam. ||5||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404


ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਤਿਹੁ ਲੋਗ ਪ੍ਰਗਾਸੇ ॥

नामु निधानु धिआन अंतरगति तेज पुंज तिहु लोग प्रगासे ॥

Naamu nidhaanu dhiaan anttaragati tej punjj tihu log prgaase ||

(ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਪਾਸ) ਨਾਮ-ਰੂਪ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, (ਆਪ ਦੀ) ਅੰਤਰਮੁਖ ਬ੍ਰਿਤੀ ਹੈ, (ਆਪ ਦੇ) ਤੇਜ ਦਾ ਪੁੰਜ ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ,

गुरु रामदास के पास नाम रूपी सुखों की निधि है, वे अन्तर्मन में ध्यानशील हैं, उनका तेज तीनों लोकों में फैला हुआ है।

He focuses His Meditation deep within; the Embodiment of Light, He illuminates the three worlds.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਭਟਕਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਜਤ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥

देखत दरसु भटकि भ्रमु भजत दुख परहरि सुख सहज बिगासे ॥

Dekhat darasu bhataki bhrmu bhajat dukh parahari sukh sahaj bigaase ||

(ਆਪ ਦਾ) ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ (ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ) ਭਰਮ ਭਟਕ ਕੇ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

उनके दर्शनों से सब भ्रम-भटकन निवृत्त हो जाती है और दुख दूर होकर सुख एवं खुशियाँ प्राप्त होती हैं।

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, doubt runs away, pain is eradicated, and celestial peace spontaneously wells up.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲੁਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸੇ ॥

सेवक सिख सदा अति लुभित अलि समूह जिउ कुसम सुबासे ॥

Sevak sikh sadaa ati lubhit ali samooh jiu kusam subaase ||

ਸੇਵਕ ਤੇ ਸਿੱਖ ਸਦਾ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੇ) ਆਸ਼ਿਕ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਭੌਰੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਵਾਸ਼ਨਾ ਦੇ ।

सेवक और शिष्य सदैव ही उन पर यूं लुब्ध होते हैं, ज्यों खुशबूदार फूल पर भैवरा मंडराता है।

The selfless servants and Sikhs are always totally captivated by it, like bumble bees lured by the fragrance of the flower.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404

ਬਿਦੵਮਾਨ ਗੁਰਿ ਆਪਿ ਥਪੵਉ ਥਿਰੁ ਸਾਚਉ ਤਖਤੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥

बिद्यमान गुरि आपि थप्यउ थिरु साचउ तखतु गुरू रामदासै ॥६॥

Bidymaan guri aapi thapyu thiru saachau takhatu guroo raamadaasai ||6||

ਪ੍ਰਤੱਖ ਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦਾ ਸੱਚਾ ਤਖ਼ਤ ਨਿਹਚਲ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੬॥

गुरु अमरदास जी ने अपने जीते जी स्वयं गुरु रामदास जी को सच्चे सिंहासन (गुरु नानक की गद्दी) पर स्थापित किया ॥६॥

The Guru Himself established the Eternal Throne of Truth, in Guru Raam Daas. ||6||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1404



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE