ANG 1400, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥

तारण तरण सम्रथु कलिजुगि सुनत समाधि सबद जिसु केरे ॥

Taara(nn) tara(nn) samrthu kalijugi sunat samaadhi sabad jisu kere ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣਦਿਆਂ ਸਮਾਧੀ (ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ), ਉਹ ਗੁਰੂ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚ (ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਤਾਰਨ ਲਈ ਸਮਰੱਥ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ ।

कलियुग में एकमात्र वही संसार के बन्धनों से मुक्त करने वाला एवं सर्वकला समर्थ है, उसका पावन उपदेश सुनने से जीव प्रभु ध्यान में लीन हो जाता है।

The All-powerful Guru is the Boat to carry us across in this Dark Age of Kali Yuga. Hearing the Word of His Shabad, we are transported into Samaadhi.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥

फुनि दुखनि नासु सुखदायकु सूरउ जो धरत धिआनु बसत तिह नेरे ॥

Phuni dukhani naasu sukhadaayaku soorau jo dharat dhiaanu basat tih nere ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸੂਰਮਾ ਹੈ । ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

वह सुख देने वाला सूर्य है, जो उसका ध्यान धारण करता है, गुरु (रामदास) उसके निकट ही रहता है और फिर दुखों का नाश हो जाता है।

He is the Spiritual Hero who destroys pain and brings peace. Whoever meditates on Him, dwells near Him.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥

पूरउ पुरखु रिदै हरि सिमरत मुखु देखत अघ जाहि परेरे ॥

Poorau purakhu ridai hari simarat mukhu dekhat agh jaahi parere ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦਾ) ਮੁਖ ਵੇਖਿਆਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

वह पूर्ण पुरुष है, वह अपने मन में ईश्वर का स्मरण करता है, उसके दर्शनों से पाप-दोष निवृत्त हो जाते हैं।

He is the Perfect Primal Being, who meditates in remembrance on the Lord within his heart; seeing His Face, sins run away.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥

जउ हरि बुधि रिधि सिधि चाहत गुरू गुरू गुरु करु मन मेरे ॥५॥९॥

Jau hari budhi ridhi sidhi chaahat guroo guroo guru karu man mere ||5||9||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜੇ ਤੂੰ ਰੱਬੀ ਅਕਲ, ਰਿੱਧੀ ਤੇ ਸਿੱਧੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਜਪ ॥੫॥੯॥

यदि बुद्धि, ऋद्धि-सिद्धि व ईश्वर को पाना चाहते हो तो हे मन ! गुरु का स्तुतिगान करो, गुरु-गुरु जपते रहो ॥ ५ ॥६॥

If you long for wisdom, wealth, spiritual perfection and prosperity, O my mind, dwell upon the Guru, the Guru, the Guru. ||5||9||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400


ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥

गुरू मुखु देखि गरू सुखु पायउ ॥

Guroo mukhu dekhi garoo sukhu paayau ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੇ) ਵੱਡਾ ਆਨੰਦ ਪਾਇਆ ਹੈ ।

जब गुरु अमरदास जी के भाई जेठा अर्थात् गुरु रामदास जी ने दर्शन किए तो उनको परम सुख प्राप्त हुआ।

Gazing upon the Face of the Guru, I find peace.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥

हुती जु पिआस पिऊस पिवंन की बंछत सिधि कउ बिधि मिलायउ ॥

Hutee ju piaas pius pivann kee bancchhat sidhi kau bidhi milaayau ||

(ਆਪ ਨੂੰ) ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਣ ਦੀ ਜਿਹੜੀ ਤਾਂਘ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਸ ਮਨ-ਇੱਛਤ (ਤਾਂਘ ਦੀ) ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ (ਹਰੀ ਨੇ) ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

उनके मन में बरसों से अमृतपान की जो प्यास थी, उस अभिलाषा की सिद्धि हेतु ईश्वर ने भाई जेठा अर्थात् गुरु रामदास जी का शांति के पुंज गुरु अमरदास से मिलाप करवा दिया।

I was thirsty, yearning to drink in the Nectar; to fulfill that wish, the Guru laid out the way.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥

पूरन भो मन ठउर बसो रस बासन सिउ जु दहं दिसि धायउ ॥

Pooran bho man thaur baso ras baasan siu ju dahann disi dhaayau ||

(ਸੰਸਾਰੀ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਜੋ ਮਨ ਰਸਾਂ ਵਾਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜਦਾ ਹੈ ਆਪ ਦਾ ਉਹ ਮਨ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ ।

जो मन रसों-वासनाओं के पीछे दसों दिशाओं में दौड़ता था, वह गुरु के मिलाप से तृप्त होकर टिक गया।

My mind has become perfect; it dwells in the Lord's Place; it had been wandering in all directions, in its desire for tastes and pleasures.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥

गोबिंद वालु गोबिंद पुरी सम जल्यन तीरि बिपास बनायउ ॥

Gobindd vaalu gobindd puree sam jalyn teeri bipaas banaayau ||

(ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੇ) ਬੈਕੁੰਠ ਵਰਗਾ ਗੋਇੰਦਵਾਲ ਬਿਆਸਾ ਦੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉਤੇ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

व्यास नदी के किनारे पर जिस नम्रता एवं प्रेम की मूर्ति गुरु अमरदास जी ने वैकुण्ठ समान गोइंदवाल नगर बसाया,

Goindwal is the City of God, built on the bank of the Beas River.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥

गयउ दुखु दूरि बरखन को सु गुरू मुखु देखि गरू सुखु पायउ ॥६॥१०॥

Gayau dukhu doori barakhan ko su guroo mukhu dekhi garoo sukhu paayau ||6||10||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵੇਖ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੇ) ਵੱਡਾ ਆਨੰਦ ਪਾਇਆ ਹੈ, (ਆਪ ਦਾ, ਮਾਨੋ) ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੬॥੧੦॥

उस गुरु के दर्शनों से गुरु रामदास जी को बहुत सुख प्राप्त हुआ और उनके वर्षों के दुख दूर हो गए॥६॥१०॥

The pains of so many years have been taken away; gazing upon the Face of the Guru, I find peace. ||6||10||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400


ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥

समरथ गुरू सिरि हथु धर्यउ ॥

Samarath guroo siri hathu dharyu ||

ਸਮਰੱਥ ਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੇ) ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

समर्थ गुरु अमरदास ने गुरु रामदास के सिर पर हाथ रखा (अर्थात् आशीष देकर उन्हें शिष्य बना लिया),

The All-powerful Guru placed His hand upon my head.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥

गुरि कीनी क्रिपा हरि नामु दीअउ जिसु देखि चरंन अघंन हर्यउ ॥

Guri keenee kripaa hari naamu deeau jisu dekhi charann aghann haryu ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਿਆਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ) ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ;

उस गुरु ने कृपा करके उनको हरिनाम प्रदान किया, जिस दया की मूर्ति सतिगुरु अमरदास के चरण दर्शन से पाप दूर हो जाते हैं।

The Guru was kind, and blessed me with the Lord's Name. Gazing upon His Feet, my sins were dispelled.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥

निसि बासुर एक समान धिआन सु नाम सुने सुतु भान डर्यउ ॥

Nisi baasur ek samaan dhiaan su naam sune sutu bhaan daryu ||

(ਉਸ ਨਾਮ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦਾ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਇੱਕ-ਰਸ ਧਿਆਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਣਨ ਨਾਲ ਜਮ-ਰਾਜ (ਭੀ) ਡਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ) ।

फिर वे दिन-रात हरि के ध्यान में लीन रहने लगे, उस हरिनाम को सुनकर तो सूर्य-पुत्र यमराज भी डरता हुआ पास नहीं फटकता।

Night and day, the Guru meditates on the One Lord; hearing His Name, the Messenger of Death is scared away.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥

भनि दास सु आस जगत्र गुरू की पारसु भेटि परसु कर्यउ ॥

Bhani daas su aas jagatr guroo kee paarasu bheti parasu karyu ||

ਹੇ ਦਾਸ (ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀ!) ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਜਗਤ ਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਹੀ ਆਸ ਹੈ, ਪਾਰਸ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਆਪ ਭੀ ਪਰਸਨ-ਜੋਗ (ਪਾਰਸ ਹੀ) ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।

दास नल्ह का कथन है कि उनको जगद्गुरु की ही आशा थी, पारस समान महान् पुरुष गुरु अमरदास को मिलकर वे भी पारस की तरह महान् हो गए।

So speaks the Lord's slave: Guru Raam Daas placed His Faith in Guru Amar Daas, the Guru of the World; touching the Philosopher's Stone, He was transformed into the Philosopher's Stone.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥

रामदासु गुरू हरि सति कीयउ समरथ गुरू सिरि हथु धर्यउ ॥७॥११॥

Raamadaasu guroo hari sati keeyau samarath guroo siri hathu dharyu ||7||11||

ਹਰੀ ਨੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਅਟੱਲ ਕਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, (ਕਿਉਂਕਿ) ਸਮਰੱਥ ਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਿਰ ਉਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" ॥੭॥੧੧॥

गुरु रामदास जी को ईश्वर ने अटल बना दिया, समर्थ गुरु अमरदास ने उनके सिर पर हाथ धर दिया था ॥७ ॥११॥

Guru Raam Daas recognized the Lord as True; the All-powerful Guru placed His hand upon His head. ||7||11||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400


ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥

अब राखहु दास भाट की लाज ॥

Ab raakhahu daas bhaat kee laaj ||

(ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ!) ਹੁਣ ਇਸ ਦਾਸ (ਨਲ੍ਯ੍ਯ) ਭੱਟ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖ ਲਵੋ,

हे पूर्णगुरु ! अब दास नल्ह भाट की इसी तरह लाज बचा लो,

Now, please preserve the honor of Your humble slave.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥

जैसी राखी लाज भगत प्रहिलाद की हरनाखस फारे कर आज ॥

Jaisee raakhee laaj bhagat prhilaad kee haranaakhas phaare kar aaj ||

ਜਿਵੇਂ (ਆਪ ਨੇ) ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖੀ ਸੀ ਤੇ ਹਰਣਾਖਸ਼ ਨੂੰ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਨਹੁੰਆਂ ਨਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

जैसे भक्त प्रहलाद की लाज बचाई थी और दुष्ट हिरण्यकशिपु को नाखुनों से फाड़ दिया था।

God saved the honor of the devotee Prahlaad, when Harnaakhash tore him apart with his claws.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥

फुनि द्रोपती लाज रखी हरि प्रभ जी छीनत बसत्र दीन बहु साज ॥

Phuni dropatee laaj rakhee hari prbh jee chheenat basatr deen bahu saaj ||

ਅਤੇ, ਹੇ ਹਰਿ-ਪ੍ਰਭ ਜੀ! ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੀ (ਭੀ) ਆਪ ਨੇ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਈ, ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਬਸਤਰ ਖੋਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ, (ਆਪ ਨੇ) ਉਸ ਨੂੰ ਤਦੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਮਾਨ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਸੀ ।

हे प्रभु ! पुनः तुमने द्रोपदी की लाज बचाई, उसके वस्त्र छीने जा रहे थे तो उसे बहुत सारे वस्त्र प्रदान कर दिए।

And the Dear Lord God saved the honor of Dropadi; when her clothes were stripped from her, she was blessed with even more.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥

सोदामा अपदा ते राखिआ गनिका पड़्हत पूरे तिह काज ॥

Sodaamaa apadaa te raakhiaa ganikaa pa(rr)ht poore tih kaaj ||

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ! ਸੁਦਾਮੇ ਨੂੰ (ਆਪ ਨੇ) ਬਿਪਤਾ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ, (ਰਾਮ ਨਾਮ) ਪੜ੍ਹਦੀ ਗਨਿਕਾ ਦੇ ਕਾਰਜ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹੇ ।

सुदामा को मुश्किलों से बचाया और राम-नाम पढ़ते गणिका का भी जीवन सफल हो गया।

Sudaamaa was saved from misfortune; and Ganikaa the prostitute - when she chanted Your Name, her affairs were perfectly resolved.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥

स्री सतिगुर सुप्रसंन कलजुग होइ राखहु दास भाट की लाज ॥८॥१२॥

Sree satigur suprsann kalajug hoi raakhahu daas bhaat kee laaj ||8||12||

ਹੁਣ ਕਲਜੁਗ ਦੇ ਸਮੇ ਇਸ ਸੇਵਕ (ਨਲ੍ਯ੍ਯ) ਭੱਟ ਤੇ (ਭੀ) ਤੁੱਠ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰੱਖੋ ॥੮॥੧੨॥

हे श्री सतिगुरु ! अब इस कलियुग में सुप्रसन्न होकर दास नल्ह भाट की भी लाज बचा लो॥८॥१२॥

O Great True Guru, if it pleases You, please save the honor of Your slave in this Dark Age of kali Yuga. ||8||12||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400


ਝੋਲਨਾ ॥

झोलना ॥

Jholanaa ||

झोलना ॥

Jholnaa:

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥

गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु प्रानीअहु ॥

Guroo guru guroo guru guroo japu praaneeahu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ! ਨਿਤ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਜਪੋ ।

हे प्राणियो, सर्वदा ‘गुरु-गुरु-गुरु' जपते रहो,

Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O mortal beings.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥

सबदु हरि हरि जपै नामु नव निधि अपै रसनि अहिनिसि रसै सति करि जानीअहु ॥

Sabadu hari hari japai naamu nav nidhi apai rasani ahinisi rasai sati kari jaaneeahu ||

(ਇਹ ਗੱਲ) ਸੱਚ ਜਾਣਿਓ, ਕਿ (ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਪ) ਹਰੀ-ਸ਼ਬਦ ਜਪਦਾ ਹੈ, (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਨਾਮ-ਰੂਪੀ ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਜੀਭ ਨਾਲ (ਨਾਮ ਦਾ) ਆਨੰਦ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वह भी हरिनाम ही जपता है, वह अपने शिष्यों-जिज्ञासुओं को सुखों का भण्डार नाम ही देता है और अपनी जिव्हा से दिन-रात हरिनाम कीर्तन करता है, इस सत्य को मान लो।

Chant the Shabad, the Word of the Lord, Har, Har; the Naam, the Name of the Lord, brings the nine treasures. With your tongue, taste it, day and night, and know it as true.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥

फुनि प्रेम रंग पाईऐ गुरमुखहि धिआईऐ अंन मारग तजहु भजहु हरि ग्यानीअहु ॥

Phuni prem rangg paaeeai guramukhahi dhiaaeeai ann maarag tajahu bhajahu hari gyaaneeahu ||

(ਜੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ (ਹਰੀ) ਨੂੰ ਸਿਮਰੀਏ, ਤਾਂ ਹਰੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਰੰਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਤਾਂ ਤੇ) ਹੇ ਗਿਆਨਵਾਨੋਂ! ਹੋਰ ਰਸਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਤੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰੋ ।

जो गुरु से उपदेश पाकर ध्यान करता है, वही प्रेम-रंग प्राप्त करता है। हे ज्ञानियो ! कोई अन्य रास्ता छोड़कर परमात्मा का भजन करते रहो।

Then, you shall obtain His Love and Affection; become Gurmukh, and meditate on Him. Give up all other ways; vibrate and meditate on Him, O spiritual people.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥

बचन गुर रिदि धरहु पंच भू बसि करहु जनमु कुल उधरहु द्वारि हरि मानीअहु ॥

Bachan gur ridi dharahu pancch bhoo basi karahu janamu kul udharahu dvaari hari maaneeahu ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ!) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਓ (ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰੋ, ਆਪਣੇ ਜਨਮ ਤੇ ਕੁਲ ਨੂੰ ਸਫਲਾ ਕਰੋ, ਹਰੀ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਆਦਰ ਪਾਓਗੇ ।

गुरु का वचन हृदय में धारण करने से पाँच विकार वश में आ जाते हैं, जन्म सफल हो जाता है एवं पूरी कुल का उद्धार हो जाता है और प्रभु के द्वार पर सम्मान प्राप्त होता है।

Enshrine the Word of the Guru's Teachings within your heart, and overpower the five passions. Your life, and your generations, shall be saved, and you shall be honored at the Lord's Door.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥

जउ त सभ सुख इत उत तुम बंछवहु गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु प्रानीअहु ॥१॥१३॥

Jau ta sabh sukh it ut tum bancchhavahu guroo guru guroo guru guroo japu praaneeahu ||1||13||

ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ! ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪੋ ॥੧॥੧੩॥

हे प्राणियो, यदि लोक-परलोक में तुम सर्व सुख पाना चाहते हो तो ‘गुरु-गुरु-गुरु' जपते रहो ॥१॥१३॥

If you desire all the peace and comforts of this world and the next, then chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O mortal beings. ||1||13||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400


ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥

गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपि सति करि ॥

Guroo guru guroo guru guroo japi sati kari ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਹੇ ਗੁਰਸਿੱਖੋ! ਸਰਧਾ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪੋ ।

गुरु को सत्य मानकर हरदम उसी का जाप करो और गुरु-गुरु जपते रहना।

Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, and know Him as true.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥

अगम गुन जानु निधानु हरि मनि धरहु ध्यानु अहिनिसि करहु बचन गुर रिदै धरि ॥

Agam gun jaanu nidhaanu hari mani dharahu dhyaanu ahinisi karahu bachan gur ridai dhari ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਕੇ (ਘਟ ਘਟ ਦੀ) ਜਾਣਨਹਾਰ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਓ, ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸੇ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰੋ ।

बेअंत गुणों को जानकर सुखनिधान हरि को मन में धारण करो, दिन-रात गुरु के वचन को हृदय में धारण करो।

Know that the Lord is the Treasure of Excellence. Enshrine Him in your mind,and meditate on Him. Enshrine the Word of the Guru's Teachings within your heart.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥

फुनि गुरू जल बिमल अथाह मजनु करहु संत गुरसिख तरहु नाम सच रंग सरि ॥

Phuni guroo jal bimal athaah majanu karahu santt gurasikh tarahu naam sach rangg sari ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਹੇ ਗੁਰਸਿੱਖੋ! ਫਿਰ ਸਤਿਗੁਰੂ-ਰੂਪੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਗੰਭੀਰ ਜਲ ਵਿਚ ਚੁੱਭੀ ਲਾਓ, ਤੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਤਾਰੀਆਂ ਲਾਓ ।

पुनः गुरु रूपी अथाह निर्मल जल सागर में स्नान करो, हे संतो, गुरु के शिष्यो ! सच्चे नाम के सरोवर में तैरते रहना।

Then, cleanse yourself in the Immaculate and Unfathomable Water of the Guru; O Gursikhs and Saints, cross over the Ocean of Love of the True Name.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰ ਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥

सदा निरवैरु निरंकारु निरभउ जपै प्रेम गुर सबद रसि करत द्रिड़ु भगति हरि ॥

Sadaa niravairu nirankkaaru nirabhau japai prem gur sabad rasi karat dri(rr)u bhagati hari ||

(ਜੋ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ) ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਹਰੀ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जो गुरु (रामदास) सदैव निर्वेर, निराकार, निर्भय परमात्मा का जाप करता है, वह शब्द-गुरु के प्रेम एवं रस में हरिभक्ति ही दृढ़ करवाता है।

Meditate lovingly forever on the Lord, free of hate and vengeance, Formless and Fearless; lovingly savor the Word of the Guru's Shabad, and implant devotional worship of the Lord deep within.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400

ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥

मुगध मन भ्रमु तजहु नामु गुरमुखि भजहु गुरू गुरु गुरू गुरु गुरू जपु सति करि ॥२॥१४॥

Mugadh man bhrmu tajahu naamu guramukhi bhajahu guroo guru guroo guru guroo japu sati kari ||2||14||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! (ਹਰੀ ਦਾ) ਨਾਮ ਜਪ, ਤੇ ਭਰਮ ਛੱਡ ਦੇਹ, ਸਰਧਾ ਨਾਲ 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਕਰ ॥੨॥੧੪॥

हे मूर्ख मन ! भ्रम छोड़कर गुरु-परमेश्वर का भजन करो, गुरु को सत्य मानते हुए उसका जाप करो, गुरु-गुरु रटते रहो ॥२ ॥१४ ॥ |

O foolish mind, give up your doubts; as Gurmukh, vibrate and meditate on the Naam. Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, and know Him as true. ||2||14||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1400



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE