ANG 1399, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਨਲੵ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥

नल्य कवि पारस परस कच कंचना हुइ चंदना सुबासु जासु सिमरत अन तर ॥

Naly kavi paaras paras kach kancchanaa hui chanddanaa subaasu jaasu simarat an tar ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆਂ (ਇਉਂ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਪਾਰਸ ਦੀ ਛੁਹ ਨਾਲ ਕੱਚ ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ (ਚੰਦਨ ਦੀ ਛੁਹ ਨਾਲ) ਹੋਰ ਰੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਚੰਦਨ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

कवि नल्ह का कथन है कि गुरु रामदास रूपी पारस के स्पर्श से कंचन सरीखा हो गया हूँ, ज्यों चंदन की खुशबू से अन्य पेड़-पौधे खुशबूदार हो जाते हैं।

So speaks NALL the poet: touching the Philosopher's Stone, glass is transformed into gold, and the sandalwood tree imparts its fragrance to other trees; meditating in remembrance on the Lord, I am transformed.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਨਿਵਾਰੇ ਜੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥੩॥

जा के देखत दुआरे काम क्रोध ही निवारे जी हउ बलि बलि जाउ सतिगुर साचे नाम पर ॥३॥

Jaa ke dekhat duaare kaam krodh hee nivaare jee hau bali bali jaau satigur saache naam par ||3||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ (ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ) ਦੇ ਦਰ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਿਆਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ (ਆਦਿਕ ਇਹ ਸਾਰੇ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ॥੩॥

जिसके दर्शनों से काम-क्रोध का निवारण हो जाता है, उस सतिगुरु रामदास के सच्चे नाम पर मैं हरदम बलिहारी जाता हूँ॥३॥

Seeing His Door, I am rid of sexual desire and anger. I am a sacrifice, a sacrifice, to the True Name, O my True Guru. ||3||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥

राजु जोगु तखतु दीअनु गुर रामदास ॥

Raaju jogu takhatu deeanu gur raamadaas ||

ਉਸ (ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ) ਨੇ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ (ਜੀ) ਨੂੰ ਰਾਜ ਤੇ ਜੋਗ (ਵਾਲਾ) ਤਖ਼ਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

गुरु रामदास जी को (तीसरे गुरु अमरदास जी ने) राज योग (अर्थात् गुरुगद्वी) के सिंहासन पर स्थापित किया।

Guru Raam Daas was blessed with the Throne of Raja Yoga.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਪ੍ਰਥਮੇ ਨਾਨਕ ਚੰਦੁ ਜਗਤ ਭਯੋ ਆਨੰਦੁ ਤਾਰਨਿ ਮਨੁਖੵ ਜਨ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥

प्रथमे नानक चंदु जगत भयो आनंदु तारनि मनुख्य जन कीअउ प्रगास ॥

Prthame naanak chanddu jagat bhayo aananddu taarani manukhy jan keeau prgaas ||

ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਚੰਦ੍ਰਮਾ (-ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ), ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤਾਰਨ ਲਈ (ਆਪ ਨੇ) ਚਾਨਣਾ ਕੀਤਾ ਤੇ (ਸਾਰੇ) ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੋਈ ।

सर्वप्रथम चन्द्रमा के रूप में गुरु नानक देव जी संसार में प्रगट हुए, उनके आगमन से संसार को आनंद प्राप्त हुआ, मनुष्यों को संसार के बन्धनों से मुक्त करने के लिए उन्होंने हरिनाम का प्रकाश किया।

First, Guru Nanak illuminated the world, like the full moon, and filled it with bliss. To carry humanity across, He bestowed His Radiance.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀਅਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗਿਆਨੁ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ਜਮਤ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥

गुर अंगद दीअउ निधानु अकथ कथा गिआनु पंच भूत बसि कीने जमत न त्रास ॥

Gur anggad deeau nidhaanu akath kathaa giaanu pancch bhoot basi keene jamat na traas ||

(ਫਿਰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਨੇ) ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਹਰੀ ਦੀ ਅਕੱਥ ਕਥਾ ਦਾ ਗਿਆਨ-ਰੂਪ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ, (ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਦੇਵ ਨੇ) ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜੇ ਵੈਰੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲਏ, ਤੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਡਰ ਨਾਹ ਰਿਹਾ ।

तदन्तर गुरु अंगद देव जी को सुखनिधान नाम प्रदान किया, जिन्होंने प्रभु की अकथ कथा का ज्ञान प्रदान किया, उन्होंने पाँच विकारों को वश में किया और मौत भी उनको डरा न सकी।

He blessed Guru Angad with the treasure of spiritual wisdom, and the Unspoken Speech; He overcame the five demons and the fear of the Messenger of Death.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਗੁਰੂ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਖੀ ਪਤਿ ਅਘਨ ਦੇਖਤ ਗਤੁ ਚਰਨ ਕਵਲ ਜਾਸ ॥

गुर अमरु गुरू स्री सति कलिजुगि राखी पति अघन देखत गतु चरन कवल जास ॥

Gur amaru guroo sree sati kalijugi raakhee pati aghan dekhat gatu charan kaval jaas ||

(ਫਿਰ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਦੇਵ ਦੀ ਛੁਹ ਨਾਲ) ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ (ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ), (ਉਸ ਨੇ) ਕਲਿਜੁਗ ਦੀ ਪਤਿ ਰੱਖੀ, ਆਪ ਦੇ ਚਰਨ ਕਮਲਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ (ਕਲਿਜੁਗ ਦੇ) ਪਾਪ ਭੱਜ ਗਏ ।

फिर श्री गुरु अमरदास ने महामहिम परम सत्य ईश्वर की सत्ता को स्वीकार किया, कलियुग में जीवों की लाज बचाई। उनके दर्शन एवं चरण-कमल के स्पर्श से शिष्यों के पाप दूर हुए।

The Great and True Guru, Guru Amar Daas, has preserved honor in this Dark Age of Kali Yuga. Seeing His Lotus Feet, sin and evil are destroyed.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨੵਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥

सभ बिधि मान्यिउ मनु तब ही भयउ प्रसंनु राजु जोगु तखतु दीअनु गुर रामदास ॥४॥

Sabh bidhi maanyiu manu tab hee bhayau prsannu raaju jogu takhatu deeanu gur raamadaas ||4||

(ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦਾ) ਮਨ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਪਤੀਜ ਗਿਆ, ਤਦੋਂ (ਉਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਉਤੇ) ਤ੍ਰੁੱਠੇ ਤੇ (ਉਹਨਾਂ) ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਨੂੰ ਰਾਜ ਜੋਗ ਵਾਲਾ ਤਖ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ॥੪॥

उसके बाद उन्होंने अपने शिष्य भाई जेठा को सब प्रकार से ज्ञान, भक्ति, सेवा के योग्य माना तो उनका मन बहुत प्रसन्न हुआ, श्री गुरु अमरदास जी ने (गुरु नानक की गद्दी) राज-योग के सिंहासन पर गुरु रामदास जी को आसीन कर दिया ॥४॥

When His mind was totally satisfied in every way, when He was totally pleased, He bestowed upon Guru Raam Daas the Throne of Raja Yoga. ||4||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਰਡ ॥

रड ॥

Rad ||

रड ॥

Radd:

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਿਸਹਿ ਧਾਰੵਿਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥

जिसहि धारि्यउ धरति अरु विउमु अरु पवणु ते नीर सर अवर अनल अनादि कीअउ ॥

Jisahi dhaaryiu dharati aru viumu aru pava(nn)u te neer sar avar anal anaadi keeau ||

ਜਿਸ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਨੇ ਧਰਤੀ ਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਟਿਕਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਪਵਣ, ਸਰੋਵਰਾਂ ਦੇ ਉਹ ਜਲ, ਅੱਗ ਤੇ ਅੰਨ ਆਦਿਕ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ,

जिस परमपिता परमेश्वर ने धरती और आकाश को धारण किया, वायु, पानी, सरोवर, अग्नि एवं अन्न-भोजन इत्यादि को उत्पन्न किया है,

He established the earth, the sky and the air, the water of the oceans, fire and food.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥

ससि रिखि निसि सूर दिनि सैल तरूअ फल फुल दीअउ ॥

Sasi rikhi nisi soor dini sail tarooa phal phul deeau ||

(ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਰਾਤ ਨੂੰ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਦਿਨ ਵੇਲੇ ਸੂਰਜ (ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ), ਜਿਸ ਨੇ ਪਹਾੜ ਰਚੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਫਲ ਫੁੱਲ ਲਾਏ ਹਨ ।

रात को दिखाई देने वाले चन्द्रमा एवं तारे बनाए, दिन में निकलने वाला सूर्य, पहाड़ों की रचना की, पेड़-पौधे, फल-फूल दिए हैं।

He created the moon, the starts and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮੁਦ੍ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਾਸੁ ॥

सुरि नर सपत समुद्र किअ धारिओ त्रिभवण जासु ॥

Suri nar sapat samudr kia dhaario tribhava(nn) jaasu ||

ਜਿਸ ਨੇ ਦੇਵਤੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਸੱਤ ਸਮੁੰਦਰ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤਿੰਨੇ ਭਵਣ ਟਿਕਾ ਰੱਖੇ ਹਨ,

देवता, मनुष्य, सात समुद्रों की सृजना करके तीन लोकों को जिस प्रभु ने धारण किया हुआ है।

He created the gods, human beings and the seven seas; He established the three worlds.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਸੋਈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥੫॥

सोई एकु नामु हरि नामु सति पाइओ गुर अमर प्रगासु ॥१॥५॥

Soee eku naamu hari naamu sati paaio gur amar prgaasu ||1||5||

ਉਹੀ ਇਕ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਸਦਾ ਅਟੱਲ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਨੇ ਉਹੀ ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਚਾਨਣਾ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਤੋਂ ਲੱਭਾ ਹੈ ॥੧॥੫॥

वह परम सत्य अद्वितीय हरिनाम गुरु रामदास ने अपने सच्चे गुरु अमरदास से प्राप्त किया ॥ १॥ ५ ॥

Guru Amar Daas was blessed with the Light of the One Name, the True Name of the Lord. ||1||5||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਕਚਹੁ ਕੰਚਨੁ ਭਇਅਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸ੍ਰਵਣਹਿ ਸੁਣਿਓ ॥

कचहु कंचनु भइअउ सबदु गुर स्रवणहि सुणिओ ॥

Kachahu kancchanu bhaiau sabadu gur srva(nn)ahi su(nn)io ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਕੱਚ ਤੋਂ ਸੋਨਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ।

जिसने गुरु का वचन कानों से सुना है, वह काँच से स्वर्ण हो गया है।

Glass is transformed into gold, listening to the Word of the Guru's Shabad.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਬਿਖੁ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੁਯਉ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥

बिखु ते अम्रितु हुयउ नामु सतिगुर मुखि भणिअउ ॥

Bikhu te ammmritu huyau naamu satigur mukhi bha(nn)iau ||

ਜਿਸ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੂੰਹੋਂ ਉਚਾਰਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਹੁ ਤੋਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ।

जिसने अपने मुँह से सतिगुरु का नाम उच्चारण किया है, वह जहर से अमृत हो गया है।

Poison is transformed into ambrosial nectar, speaking the Name of the True Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲੁ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥

लोहउ होयउ लालु नदरि सतिगुरु जदि धारै ॥

Lohau hoyau laalu nadari satiguru jadi dhaarai ||

ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਮਿਹਰ ਦੀ) ਨਜ਼ਰ ਕਰੇ, ਤਾਂ (ਜੀਵ) ਲੋਹੇ ਤੋਂ ਲਾਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब सतिगुरु की कृपा-दृष्टि होती है तो लोहे सरीखा व्यक्ति भी लाल समान गुणवान् हो जाता है।

Iron is transformed into jewels, when the True Guru bestows His Glance of Grace.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥

पाहण माणक करै गिआनु गुर कहिअउ बीचारै ॥

Paaha(nn) maa(nn)ak karai giaanu gur kahiau beechaarai ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਜਪਿਆ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ (ਮਾਨੋ) ਪੱਥਰਾਂ ਤੋਂ ਮਾਣਕ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु के ज्ञान का चिंतन करने से पत्थर सरीखा व्यक्ति अमूल्य मोती बन जाता है।

Stones are transformed into emeralds, when the mortal chants and contemplates the spiritual wisdom of the Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਕਾਠਹੁ ਸ੍ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਅਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥

काठहु स्रीखंड सतिगुरि कीअउ दुख दरिद्र तिन के गइअ ॥

Kaathahu sreekhandd satiguri keeau dukh daridr tin ke gaia ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦਰਦ੍ਰਿ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਨੋ) ਕਾਠ ਤੋਂ ਚੰਦਨ ਬਣਾ ਦਿਤਾ ਹੈ,

सतिगुरु के चरण स्पर्श से लकड़ी चन्दन हो जाती है और दुख-दर्द सब दूर हो जाते हैं।

The True Guru transforms ordinary wood into sandalwood, eradicating the pains of poverty.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਸਤਿਗੁਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਸੁਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥

सतिगुरू चरन जिन्ह परसिआ से पसु परेत सुरि नर भइअ ॥२॥६॥

Satiguroo charan jinh parasiaa se pasu paret suri nar bhaia ||2||6||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਪਰਸੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਸੂ ਤੇ ਪਰੇਤਾਂ ਤੋਂ ਦੇਵਤੇ ਤੇ ਮਨੁੱਖ ਬਣ ਗਏ ਹਨ ॥੨॥੬॥

जिन्होंने सतिगुरु रामदास का चरण-स्पर्श किया है, वे पशु प्रेत से देवता समान भले मनुष्य हो गए हैं।॥२॥६॥

Whoever touches the Feet of the True Guru, is transformed from a beast and a ghost into an angelic being. ||2||6||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵੁ ਦਿਜਇ ॥

जामि गुरू होइ वलि धनहि किआ गारवु दिजइ ॥

Jaami guroo hoi vali dhanahi kiaa gaaravu dijai ||

ਜਦੋਂ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਪੱਖ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਧਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਹੰਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

जब गुरु सहाई हो जाए तो व्यक्ति धन-दौलत के बावजूद अभिमान नहीं करता।

One who has the Guru on his side - how could he be proud of his wealth?

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥

जामि गुरू होइ वलि लख बाहे किआ किजइ ॥

Jaami guroo hoi vali lakh baahe kiaa kijai ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਪੱਖ ਤੇ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲੱਖਾਂ ਫ਼ੌਜਾਂ ਕੀਹ ਵਿਗਾੜ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ?

जब गुरु सहायक बन जाता है तो लाखों लोग भी बुरा नहीं कर पाते।

One who has the Guru on his side - what would hundreds of thousands of supporters do for him?

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥

जामि गुरू होइ वलि गिआन अरु धिआन अनन परि ॥

Jaami guroo hoi vali giaan aru dhiaan anan pari ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਪੱਖ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਦੀ ਦਾਤ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਹਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ ।

जब गुरु साथ हो तो ज्ञान और ध्यान पाकर जीव प्रभु के सिवा किसी को नहीं मानता।

One who has the Guru on his side, does not depend on anyone else for spiritual wisdom and meditation.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਸੁ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥

जामि गुरू होइ वलि सबदु साखी सु सचह घरि ॥

Jaami guroo hoi vali sabadu saakhee su sachah ghari ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਸਹੈਤਾ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਜੀਵ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ ਸਾਖਿਆਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਹਰੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ) ਹੈ ।

जब गुरु साथ हो जाता है तो जिज्ञासु को शब्द-गुरु का दर्शन होता है और वह सच्चे घर में टिक जाता है।

One who has the Guru on his side contemplates the Shabad and the Teachings, and abides in the Home of Truth.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥

जो गुरू गुरू अहिनिसि जपै दासु भटु बेनति कहै ॥

Jo guroo guroo ahinisi japai daasu bhatu benati kahai ||

ਦਾਸ (ਨਲ੍ਯ੍ਯ) ਭੱਟ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦਿਨ ਰਾਤ 'ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ' ਜਪਦਾ ਹੈ,

दास नल्ह भाट विनती करता है कि जो व्यक्ति दिन-रात गुरु का नाम जपता है,

The Lord's humble slave and poet utters this prayer: whoever chants to the Guru night and day,

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥

जो गुरू नामु रिद महि धरै सो जनम मरण दुह थे रहै ॥३॥७॥

Jo guroo naamu rid mahi dharai so janam mara(nn) duh the rahai ||3||7||

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥੭॥

जो गुरु (रामदास) के नाम को हृदय में धारण करता है, वह जन्म-मरण दोनों से मुक्त हो जाता है।॥ ३ ॥ ७ ॥

Whoever enshrines the Name of the Guru within his heart, is rid of both birth and death. ||3||7||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੁ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥

गुर बिनु घोरु अंधारु गुरू बिनु समझ न आवै ॥

Gur binu ghoru anddhaaru guroo binu samajh na aavai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ) ਹਨੇਰਾ ਹੀ ਹਨੇਰਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ।

गुरु के बिना दुनिया में अज्ञान का अन्धेरा ही अन्धेरा है, गुरु के बिना समझ नहीं आती।

Without the Guru, there is utter darkness; without the Guru, understanding does not come.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥

गुर बिनु सुरति न सिधि गुरू बिनु मुकति न पावै ॥

Gur binu surati na sidhi guroo binu mukati na paavai ||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੁਰਤ (ਉੱਚੀ) ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਤੇ (ਜੀਵਨ-ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਵਿਚ) ਸਫਲਤਾ ਭੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ।

गुरु बिना ज्ञान, सफलता एवं मुक्ति भी प्राप्त नहीं होती।

Without the Guru, there is no intuitive awareness or success; without the Guru, there is no liberation.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗੁਰੂ ਕਰੁ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

गुरु करु सचु बीचारु गुरू करु रे मन मेरे ॥

Guru karu sachu beechaaru guroo karu re man mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਉ, ਇਹੀ ਉੱਤਮ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! सच्ची बात यही है कि गुरु का यशोगान करो, उसी का नामोच्चारण करो।

So make Him your Guru, and contemplate the Truth; make Him your Guru, O my mind.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਬਦ ਸਪੁੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥

गुरु करु सबद सपुंन अघन कटहि सभ तेरे ॥

Guru karu sabad sapunn aghan katahi sabh tere ||

ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਸੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਉ, ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਣਗੇ ।

गुरु का शब्द जीवन सम्पन्न करने वाला है, वह तेरे सब पाप-दोष काटने वाला है।

Make Him your Guru, who is embellished and exalted in the Word of the Shabad; all your sins shall be washed away.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲੵ ਕਹਿ ॥

गुरु नयणि बयणि गुरु गुरु करहु गुरू सति कवि नल्य कहि ॥

Guru naya(nn)i baya(nn)i guru guru karahu guroo sati kavi naly kahi ||

ਕਵੀ ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ!) ਆਪਣੀ ਅੱਖ ਵਿਚ, ਆਪਣੇ ਬੋਲ ਵਿਚ ਕੇਵਲ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਵਸਾਓ, ਗੁਰੂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

गुरु को आँखों में बसाओ, गुरु का नामोच्चारण करो, गुरु की स्तुति करो, कवि नल्ह का कथन है कि गुरु ही सत्य है।

So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399

ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥

जिनि गुरू न देखिअउ नहु कीअउ ते अकयथ संसार महि ॥४॥८॥

Jini guroo na dekhiau nahu keeau te akayath sanssaar mahi ||4||8||

ਜਿਸ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ, ਤੇ ਜੋ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਨਹੀਂ ਪਿਆ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਨਿਸਫਲ (ਹੀ ਆਏ) ॥੪॥੮॥

जिसने गुरु के दर्शन नहीं किए, न ही शरण ली, उस अभागे का संसार में जन्म व्यर्थ हो रहा ॥४॥८ ॥

Those who have not seen the Guru, who have not made Him their Guru, are useless in this world. ||4||8||

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

गुरू गुरू गुरु करु मन मेरे ॥

Guroo guroo guru karu man mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! 'ਗੁਰੂ' 'ਗੁਰੂ' ਜਪ ।

हे मेरे मन ! गुरु (रामदास) का स्तुतिगान करो,

Dwell upon the Guru, the Guru, the Guru, O my mind.

Bhatt / / Savaiye M: 4 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1399


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE