ANG 1395, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥

इकु बिंनि दुगण जु तउ रहै जा सुमंत्रि मानवहि लहि ॥

Iku binni duga(nn) ju tau rahai jaa sumanttri maanavahi lahi ||

ਜੋ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਉਹ ਤਦੋਂ ਹੀ ਦੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

जो मनुष्य गुरु का उपदेश लेकर एक ईश्वर को समझ लेता है, उसका द्वैतभाव दूर हो जाता है।

Realizing the One Lord, love of duality ceases, and one comes to accept the Sublime Mantra of the Guru.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥

जालपा पदारथ इतड़े गुर अमरदासि डिठै मिलहि ॥५॥१४॥

Jaalapaa padaarath ita(rr)e gur amaradaasi dithai milahi ||5||14||

ਹੇ ਜਾਲਪ! ਇਹ ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ (ਜੋ ਉੱਪਰ ਦੱਸੇ ਹਨ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੇ ਡਿੱਠਿਆਂ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੫॥੧੪॥

भाट जालप का कथन हैं कि इतने सब फल गुरु अमरदास जी के दर्शनों से ही मिलते हैं ॥५॥ १४ ॥

So speaks Jaalap: countless treasures are obtained, by the sight of Guru Amar Daas. ||5||14||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥

सचु नामु करतारु सु द्रिड़ु नानकि संग्रहिअउ ॥

Sachu naamu karataaru su dri(rr)u naanaki sanggrhiau ||

(ਗੁਰੂ) ਨਾਨਕ (ਦੇਵ ਜੀ) ਨੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਨਾਮ ਜੋ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕੀਤਾ;

गुरु नानक देव जी ने ईश्वर का शाश्वत नाम अपने दिल में पक्के तौर पर अवस्थित किया था,

Guru Nanak gathered up the True Name of the Creator Lord, and implanted it within.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥

ता ते अंगदु लहणा प्रगटि तासु चरणह लिव रहिअउ ॥

Taa te anggadu laha(nn)aa prgati taasu chara(nn)ah liv rahiau ||

ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਲਹਣਾ ਜੀ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਹੋ ਕੇ ਪਰਗਟ ਹੋਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਬ੍ਰਿਤੀ ਲਾ ਰੱਖੀ ।

उन से भाई लहणा (गुरुगद्दी पर विराजमान होने के बाद) गुरु अंगद देव के रूप में विख्यात हुए,"

Through Him, Lehnaa became manifest in the form of Guru Angad, who remained lovingly attuned to His Feet.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥

तितु कुलि गुर अमरदासु आसा निवासु तासु गुण कवण वखाणउ ॥

Titu kuli gur amaradaasu aasaa nivaasu taasu gu(nn) kava(nn) vakhaa(nn)au ||

ਉਸ ਕੁਲ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ, ਆਸਾਂ ਦਾ ਪੂਰਨ ਵਾਲਾ, (ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ) । ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਗੁਣ ਦੱਸਾਂ?

जिनका ध्यान अपने गुरु, गुरु नानक के चरणों में लीन रहता था।

Guru Amar Daas of that dynasty is the home of hope. How can I express His Glorious Virtues?

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥

जो गुण अलख अगम तिनह गुण अंतु न जाणउ ॥

Jo gu(nn) alakh agamm tinah gu(nn) anttu na jaa(nn)au ||

ਉਹ ਗੁਣ ਅਲੱਖ ਤੇ ਅਗੰਮ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ।

तदन्तर उसी गुरु नानक की कुल में से आशाओं का घर गुरु अमरदास जी कीर्तिमान हुए हैं, उनके कौन-कौन से गुण का बखान किया जा सके, जो गुण अलक्ष्य एवं अगम्य हैं, उन गुणों का रहस्य नहीं जानता।

His Virtues are unknowable and unfathomable. I do not know the limits of His Virtues.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥

बोहिथउ बिधातै निरमयौ सभ संगति कुल उधरण ॥

Bohithau bidhaatai niramayau sabh sanggati kul udhara(nn) ||

ਸਾਰੀ ਸੰਗਤ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਤਾਰਨ ਲਈ ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ) ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਹੈ;

समूची संगत एवं कुलों का उद्धार करने के लिए विधाता ने गुरु अमरदास जी के रूप में एक जहाज बनाया है।

The Creator, the Architect of Destiny, has made Him a boat to carry all His generations across, along with the Sangat, the Holy Congregation.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥

गुर अमरदास कीरतु कहै त्राहि त्राहि तुअ पा सरण ॥१॥१५॥

Gur amaradaas keeratu kahai traahi traahi tua paa sara(nn) ||1||15||

ਕੀਰਤ (ਭੱਟ) ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ (ਜੀ)! ਮੈਨੂੰ ਰੱਖ ਲੈ, ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥੧੫॥

भाट कीरत विनती करता है कि हे गुरु अमरदास ! मैं तेरी शरण में आया हूँ, मुझे बचा लो ॥१॥ १५ ॥

So speaks Keerat: O Guru Amar Daas, please protect me and save me; I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||15||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥

आपि नराइणु कला धारि जग महि परवरियउ ॥

Aapi naraai(nn)u kalaa dhaari jag mahi paravariyau ||

(ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ) ਆਪ ਹੀ ਨਰਾਇਣ-ਰੂਪ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੀ ਸੱਤਾ ਰਚ ਕੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਿਰਤ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

नारायण स्वयं ही अपनी शक्ति द्वारा (गुरु अमरदास जी के रूप में) दुनिया में प्रवृत्त हुआ है।

The Lord Himself wielded His Power and entered the world.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥

निरंकारि आकारु जोति जग मंडलि करियउ ॥

Nirankkaari aakaaru joti jag manddali kariyau ||

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦਾ) ਅਕਾਰ-ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ (ਰੂਪ ਧਾਰ ਕੇ) ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਈ ਹੈ ।

निराकार परमेश्वर ने गुरु अमरदास का रूप धारण करके जगत् में अपनी ज्योति फैलाई है।

The Formless Lord took form, and with His Light He illuminated the realms of the world.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥

जह कह तह भरपूरु सबदु दीपकि दीपायउ ॥

Jah kah tah bharapooru sabadu deepaki deepaayau ||

(ਨਿਰੰਕਾਰ ਨੇ) ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ (-ਨਾਮ) ਨੂੰ, ਜੋ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ-ਰੂਪ) ਦੀਵੇ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਹੈ ।

जहाँ-कहाँ सर्वत्र शब्द प्रभु ही व्याप्त है और गुरु अमरदास रूपी दीपक द्वारा दीप्तिमान हुआ है।

He is All-pervading everywhere; the Lamp of the Shabad, the Word, has been lit.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥

जिह सिखह संग्रहिओ ततु हरि चरण मिलायउ ॥

Jih sikhah sanggrhio tatu hari chara(nn) milaayau ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਿੱਖਾਂ ਨੇ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਗ੍ਰਹਣ ਕੀਤਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੇ) ਤੁਰਤ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਹਰੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

जिन शिष्यों ने शब्द को मन में बसाया, गुरु ने उनको तुरंत हरि-चरणों में विलीन कर दिया।

Whoever gathers in the essence of the teachings shall be absorbed in the Feet of the Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥

नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ अंगद लहणे संगि हुअ ॥

Naanak kuli nimmmalu avataryiu anggad laha(nn)e sanggi hua ||

ਲਹਣੇ ਜੀ (ਭਾਵ) ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਜੀ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਕੁਲ ਵਿਚ ਨਿਰਮਲ ਅਵਤਾਰ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

भाई लहणा भाव गुरु अंगद देव जी की सेवा संगत में 'नानक' कुल में तीसरे गुरु, गुरु अमरदास का निर्मल अवतार हुआ है।

Lehnaa, who became Guru Angad, and Guru Amar Daas, have been reincarnated into the pure house of Guru Nanak.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥

गुर अमरदास तारण तरण जनम जनम पा सरणि तुअ ॥२॥१६॥

Gur amaradaas taara(nn) tara(nn) janam janam paa sara(nn)i tua ||2||16||

ਹੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ! ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਤਾਰਨ ਨੂੰ ਜਹਾਜ਼! ਮੈਂ ਹਰੇਕ ਜਨਮ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ (ਰਹਾਂ) ॥੨॥੧੬॥

हे गुरु अमरदास ! तू मुक्तिदाता है, मैं जन्म-जन्मांतर तेरी शरण में रहना चाहता हूँ ॥२॥ १६ ॥

Guru Amar Daas is our Saving Grace, who carries us across; in lifetime after lifetime, I seek the Sanctuary of Your Feet. ||2||16||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥

जपु तपु सतु संतोखु पिखि दरसनु गुर सिखह ॥

Japu tapu satu santtokhu pikhi darasanu gur sikhah ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ ਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ ਜਪ ਤਪ ਸਤ ਸੰਤੋਖ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ।

गुरु अमरदास जी के दर्शनों से शिष्यों को जप, तप, सत्य, संतोष का फल प्राप्त होता है।

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, the Gursikh is blessed with chanting and deep meditation, truth and contentment.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥

सरणि परहि ते उबरहि छोडि जम पुर की लिखह ॥

Sara(nn)i parahi te ubarahi chhodi jam pur kee likhah ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ) ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਜਮ-ਪੁਰੀ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो गुरु की शरण में आते हैं, वे बच जाते हैं और यमपुरी के (कर्मों के हिसाब को छोड़ देते हैं।

Whoever seeks His Sanctuary is saved; his account is cleared in the City of Death.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥

भगति भाइ भरपूरु रिदै उचरै करतारै ॥

Bhagati bhaai bharapooru ridai ucharai karataarai ||

(ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਕਰਤਾਰ ਦੀ) ਭਗਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ;

गुरु अमरदास जी का हृदय भक्ति एवं प्रेम से भरा हुआ है और वे ईश्वर का गुणगान करते हैं।

His heart is totally filled with loving devotion; he chants to the Creator Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤੵਹ ਤਾਰੈ ॥

गुरु गउहरु दरीआउ पलक डुबंत्यह तारै ॥

Guru gauharu dareeaau palak dubanttyh taarai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ) ਗੰਭੀਰ ਹੈ, ਦਰੀਆ-ਦਿਲ ਹੈ, ਡੁੱਬਦੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਲ ਵਿਚ ਤਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु अमरदास जी शांत स्वभाव एवं दरियादिल हैं, वे पल में ही डूबते प्राणियों को पार उतार देते हैं।

The Guru is the river of pearls; in an instant, he carries the drowning ones across.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥

नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ गुण करतारै उचरै ॥

Naanak kuli nimmmalu avataryiu gu(nn) karataarai ucharai ||

(ਗੁਰੂ) ਨਾਨਕ (ਦੇਵ ਜੀ) ਦੀ ਕੁਲ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ) ਨਿਰਮਲ ਅਵਤਾਰ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ ।

"'नानक' कुल में (गुरु अमरदास का) निर्मल अवतार हुआ है, जो ईश्वर का गुणानुवाद कर रहे हैं।

He was reincarnated into the House of Guru Nanak; He chants the Glorious Praises of the Creator Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥

गुरु अमरदासु जिन्ह सेविअउ तिन्ह दुखु दरिद्रु परहरि परै ॥३॥१७॥

Guru amaradaasu jinh seviau tinh dukhu daridru parahari parai ||3||17||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਸੇਵਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਤੇ ਦਰਿਦ੍ਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥੧੭॥

जिन लोगों ने गुरु अमरदास की सेवा की है, उनके दुख-दारिद्र सब दूर हो गए हैं ॥३॥ १७ ॥

Those who serve Guru Amar Daas - their pains and poverty are taken away, far away. ||3||17||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥

चिति चितवउ अरदासि कहउ परु कहि भि न सकउ ॥

Chiti chitavau aradaasi kahau paru kahi bhi na sakau ||

(ਹੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ!) ਮੈਂ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ (ਇਕ) ਬੇਨਤੀ ਆਖਾਂ; ਪਰ ਮੈਂ ਆਖ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ;

हे गुरु अमरदास ! मैं दिल में सोचता हूँ कि तेरे पास प्रार्थना करूं, परन्तु मैं कह भी नहीं सकता।

I consciously pray within my consciousness, but I cannot express it in words.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥

सरब चिंत तुझु पासि साधसंगति हउ तकउ ॥

Sarab chintt tujhu paasi saadhasanggati hau takau ||

(ਹੇ ਸਤਿਗੁਰੂ!) ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਫ਼ਿਕਰ ਤੇਰੇ ਹਵਾਲੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਫ਼ਿਕਰ ਹਨ), ਮੈਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ (ਦਾ ਆਸਰਾ) ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ ।

मेरी सब चिन्ताएँ तेरे पास हैं अर्थात् तुझे हमारी चिन्ता है, मैं सत्संगति ही चाहता हूँ।

I place all my worries and anxieties before You; I look to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, for help.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥

तेरै हुकमि पवै नीसाणु तउ करउ साहिब की सेवा ॥

Terai hukami pavai neesaa(nn)u tau karau saahib kee sevaa ||

(ਹੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ!) ਜੇ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਮਿਲ ਜਾਏ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂ ।

तेरी आज्ञा से यदि मंजूरी मिल जाए तो परमात्मा की सेवा कर सकता हूँ।

By the Hukam of Your Command, I am blessed with Your Insignia; I serve my Lord and Master.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥

जब गुरु देखै सुभ दिसटि नामु करता मुखि मेवा ॥

Jab guru dekhai subh disati naamu karataa mukhi mevaa ||

ਜਦੋਂ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ) ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਫਲ ਮੂੰਹ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਖਾਣ ਨੂੰ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

जब गुरु शुभ दृष्टि से देखता है तो ईश्वर का नाम रूपी मेवा मुँह में पड़ता है।

When You, O Guru, gaze at me with Your Glance of Grace, the fruit of the Naam, the Name of the Creator, is placed within my mouth.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥

अगम अलख कारण पुरख जो फुरमावहि सो कहउ ॥

Agam alakh kaara(nn) purakh jo phuramaavahi so kahau ||

ਹੇ ਅਗਮ-ਰੂਪ ਸਤਿਗੁਰੂ! ਹੇ ਅਲੱਖ ਹਰੀ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ! ਹੇ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ! ਜੋ ਤੂੰ ਹੁਕਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਸੋਈ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ।

हे अगम्य अलख ईश्वर रूप गुरु अमरदास ! जो तू फुरमान करता है, मैं वही कहता हूँ।

The Unfathomable and Unseen Primal Lord God, the Cause of causes - as He orders, so do I speak.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥

गुर अमरदास कारण करण जिव तू रखहि तिव रहउ ॥४॥१८॥

Gur amaradaas kaara(nn) kara(nn) jiv too rakhahi tiv rahau ||4||18||

ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਕਰਤਾ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ! ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ ਤਿਵੇਂ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੧੮॥

हे गुरु अमरदास ! तू करण कारण है, जैसे तू रखता है, मैं वैसे ही रहता हूँ॥४॥१८ । (यह चार सवैये भाट कीरत ने उच्चरित किए हैं।

O Guru Amar Daas, Doer of deeds, Cause of causes, as You keep me, I remain; as You protect me, I survive. ||4||18||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਭਿਖੇ ਕੇ ॥

भिखे के ॥

Bhikhe ke ||

भिखे के ॥

Of Bhikhaa:

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥

गुरु गिआनु अरु धिआनु तत सिउ ततु मिलावै ॥

Guru giaanu aru dhiaanu tat siu tatu milaavai ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਗਿਆਨ-ਰੂਪ ਤੇ ਧਿਆਨ-ਰੂਪ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪੂਰਨ ਗਿਆਨ ਵਾਲਾ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜ ਧਿਆਨ ਵਾਲਾ ਹੈ); (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਨੇ) ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਹਰੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੈ ।

गुरु अमरदास जी ज्ञान का सागर हैं, वे ध्यानशील हैं, उनकी आत्मा परमात्मा में मिली हुई है।

In deep meditation, and the spiritual wisdom of the Guru, one's essence merges with the essence of reality.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

सचि सचु जाणीऐ इक चितहि लिव लावै ॥

Sachi sachu jaa(nn)eeai ik chitahi liv laavai ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰੀ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਕਰ ਕੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਹਰੀ-ਰੂਪ ਹੀ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੀਏ, (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ) ਇਕਾਗ੍ਰ ਮਨ ਹੋ ਕੇ (ਹਰੀ ਵਿਚ) ਲਿਵ ਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

परम सत्य में लीन गुरु को सत्य का रूप मानना चाहिए, वे एकाग्रचित होकर ईश्वर की भक्ति में ही लीन हैं।

In truth, the True Lord is recognized and realized, when one is lovingly attuned to Him, with one-pointed consciousness.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥

काम क्रोध वसि करै पवणु उडंत न धावै ॥

Kaam krodh vasi karai pava(nn)u udantt na dhaavai ||

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਮਨ ਭਟਕਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਵਲ) ਦੌੜਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

उन्होंने काम-क्रोध को वश में किया हुआ है, जिस कारण उनका मन वायु की तरह इधर-उधर नहीं उड़ता।

Lust and anger are brought under control, when the breath does not fly around, wandering restlessly.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥

निरंकार कै वसै देसि हुकमु बुझि बीचारु पावै ॥

Nirankkaar kai vasai desi hukamu bujhi beechaaru paavai ||

(ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ) ਨਿਰੰਕਾਰ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿਚ ਟਿਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਹੁਕਮ ਪਛਾਣ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਨੇ) ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

मन उनका निरंकार के देश में टिका हुआ है और उसके हुक्म को मानकर ज्ञान प्राप्त किया है।

Dwelling in the land of the Formless Lord, realizing the Hukam of His Command, His contemplative wisdom is attained.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥

कलि माहि रूपु करता पुरखु सो जाणै जिनि किछु कीअउ ॥

Kali maahi roopu karataa purakhu so jaa(nn)ai jini kichhu keeau ||

ਕਲਜੁਗ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ) ਕਰਤਾ ਪੁਰਖ-ਰੂਪ ਹੈ; (ਇਸ ਕੌਤਕ ਨੂੰ) ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਅਚਰਜ ਕੌਤਕ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

इस कलियुग में गुरु अमरदास जी परमात्मा का रूप हैं, इस तथ्य को वहीं जानता है, जिसने यह अद्भुत लीला की है।

In this Dark Age of Kali Yuga, the Guru is the Form of the Creator, the Primal Lord God; he alone knows, who has tried it.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਗੁਰੁ ਮਿਲੵਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥

गुरु मिल्यिउ सोइ भिखा कहै सहज रंगि दरसनु दीअउ ॥१॥१९॥

Guru milyiu soi bhikhaa kahai sahaj ranggi darasanu deeau ||1||19||

ਭਿੱਖਾ ਕਵੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਗੁਰੂ (ਅਮਰਦਾਸ) ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਨੇ) ਪੂਰਨ ਖਿੜਾਉ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੧॥੧੯॥

भाट भिक्खा का कथन है कि मुझे वह पूर्ण गुरु (अमरदास) मिला है, जिसने स्वाभाविक ही मुझे दर्शन दिए हैं ।।१।१६ ॥

So speaks Bhikhaa: I have met the Guru. With love and intuitive affection, He has bestowed the Blessed Vision of His Darshan. ||1||19||

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥

रहिओ संत हउ टोलि साध बहुतेरे डिठे ॥

Rahio santt hau toli saadh bahutere dithe ||

ਮੈਂ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਟੋਲਦਾ ਟੋਲਦਾ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕਈ ਸਾਧ (ਭੀ) ਵੇਖੇ ਹਨ,

मैं सच्चे संत महापुरुष की तलाश करता रहा, मैंने बहुत सारे साधुओं को भी देखा।

I have been searching for the Saints; I have seen so many Holy and spiritual people.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥

संनिआसी तपसीअह मुखहु ए पंडित मिठे ॥

Sanniaasee tapaseeah mukhahu e panddit mithe ||

ਕਈ ਸੰਨਿਆਸੀ, ਕਈ ਤਪੱਸਵੀ ਤੇ ਕਈ ਇਹ ਮੂੰਹੋਂ-ਮਿੱਠੇ ਪੰਡਿਤ (ਭੀ ਵੇਖੇ ਹਨ) ।

कई सन्यासी, तपस्वी, मुँह से मधुरभाषी पण्डित जनों को भी देखा।

The hermits, Sannyaasees, ascetics, penitents, fanatics and Pandits all speak sweetly.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395

ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥

बरसु एकु हउ फिरिओ किनै नहु परचउ लायउ ॥

Barasu eku hau phirio kinai nahu parachau laayau ||

ਮੈਂ ਇਕ ਸਾਲ ਫਿਰਦਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੇਰੀ ਨਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ;

मैं एक वर्ष इसी तरह घूमता रहा परन्तु किसी पर भी भरोसा पैदा नहीं हुआ।

I wandered around lost for a year, but no one touched my soul.

Bhatt / / Savaiye M: 3 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1395


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE