ANG 1389, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥

काम क्रोध मद मतसर त्रिसना बिनसि जाहि हरि नामु उचारी ॥

Kaam krodh mad matasar trisanaa binasi jaahi hari naamu uchaaree ||

ਹਰੀ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆਂ ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਅਹੰਕਾਰ, ਈਰਖਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਇਹ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरिनाम का उच्चारण करने से काम, क्रोध, अभिमान एवं तृष्णा सब नष्ट हो जाते हैं।

Lust, anger, egotism, jealousy and desire are eliminated by chanting the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥

इसनान दान तापन सुचि किरिआ चरण कमल हिरदै प्रभ धारी ॥

Isanaan daan taapan suchi kiriaa chara(nn) kamal hiradai prbh dhaaree ||

(ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨੇ, (ਓਥੇ) ਦਾਨ ਕਰਨੇ, ਤਪ ਸਾਧਣੇ ਤੇ ਸਰੀਰਕ ਸੁੱਚ ਦੇ ਕਰਮ-(ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਥਾਂ) ਅਸਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਾਰ ਲਏ ਹਨ ।

यदि प्रभु के चरण कमल को हृदय में धारण किया जाए तो स्नान, दान-पुण्य, तपस्या, शुद्धिकरण का फल प्राप्त हो जाता है।

The merits of cleansing baths, charity, penance, purity and good deeds, are obtained by enshrining the Lotus Feet of God within the heart.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥

साजन मीत सखा हरि बंधप जीअ धान प्रभ प्रान अधारी ॥

Saajan meet sakhaa hari banddhap jeea dhaan prbh praan adhaaree ||

ਹਰੀ ਸਾਡਾ ਸੱਜਣ ਹੈ, ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੈ, ਸਖਾ ਤੇ ਸੰਬੰਧੀ ਹੈ; ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦਾ ਆਧਾਰ ਹੈ ।

हरि ही हमारा साजन, मित्र, सखा एवं बंधु है और वही हमारा जीवन एवं प्राणाधार है।

The Lord is my Friend, my Very Best Friend, Companion and Relative. God is the Sustenance of the soul, the Support of the breath of life.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥

ओट गही सुआमी समरथह नानक दास सदा बलिहारी ॥९॥

Ot gahee suaamee samarathah naanak daas sadaa balihaaree ||9||

ਅਸਾਂ ਸਮਰੱਥ ਮਾਲਕ ਦੀ ਓਟ ਪਕੜੀ ਹੈ, ਨਾਨਕ (ਉਸ ਦਾ) ਦਾਸ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹੈ ॥੯॥

गुरु नानक कथन करते हैं कि हमने उस समर्थ स्वामी का आसरा लिया है और उस पर हम सदैव कुर्बान जाते हैं।॥६॥

I have grasped the Shelter and Support of my All-powerful Lord and Master; slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||9||

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥

आवध कटिओ न जात प्रेम रस चरन कमल संगि ॥

Aavadh katio na jaat prem ras charan kamal sanggi ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਹਰੀ ਦੇ ਚਰਨ ਕਮਲਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸੁਆਦ (ਚੱਖਿਆ ਹੈ, ਉਹ) ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

जो जिज्ञासु प्रभु के प्रेम रस एवं चरण कमल में अनुरक्त रहता है, उसे किसी शस्त्र अथवा हथियार से काटा नहीं जा सकता।

Weapons cannot cut that person who delights in the love of the Lord's Lotus Feet.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥

दावनि बंधिओ न जात बिधे मन दरस मगि ॥

Daavani banddhio na jaat bidhe man daras magi ||

(ਜਿਸ ਦਾ) ਮਨ (ਹਰੀ ਦੇ) ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਵਿੱਝ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਰੱਸੀ ਨਾਲ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ) ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

जिसका मन भगवान के दर्शन-मार्ग में बिंध जाता है, उसे किसी रस्सी से बांधकर भी रोकना असंभव है।

Ropes cannot bind that person whose mind is pierced through by the Vision of the Lord's Way.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥

पावक जरिओ न जात रहिओ जन धूरि लगि ॥

Paavak jario na jaat rahio jan dhoori lagi ||

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ ਧੂੜ ਵਿਚ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, (ਉਸ ਨੂੰ) ਅੱਗ ਸਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ;

जो हरि-भक्तों की चरण-धूलि में लीन हो जाता है, उसे अग्नि भी जला नहीं पाती।

Fire cannot burn that person who is attached to the dust of the feet of the Lord's humble servant.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥

नीरु न साकसि बोरि चलहि हरि पंथि पगि ॥

Neeru na saakasi bori chalahi hari pantthi pagi ||

(ਜਿਸ ਦੇ) ਪੈਰ ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹ ਵਲ ਤੁਰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਡੋਬ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

जिसके पैर प्रभु-मार्ग पर चलते हैं, उसे पानी भी डुबा नहीं पाता।

Water cannot drown that person whose feet walk on the Lord's Path.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥

नानक रोग दोख अघ मोह छिदे हरि नाम खगि ॥१॥१०॥

Naanak rog dokh agh moh chhide hari naam khagi ||1||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਰੋਗ, ਦੋਖ, ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੋਹ-ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੂਪੀ ਤੀਰ ਨਾਲ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥੧੦॥

गुरु नानक कथन करते हैं कि हरिनाम रूपी बाण से समस्त रोग, दोष, पाप एवं मोह मिट जाते हैं ॥१ ॥१० ॥

O Nanak, diseases, faults, sinful mistakes and emotional attachment are pierced by the Arrow of the Name. ||1||10||

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥

उदमु करि लागे बहु भाती बिचरहि अनिक सासत्र बहु खटूआ ॥

Udamu kari laage bahu bhaatee bicharahi anik saasatr bahu khatooaa ||

ਅਨੇਕਾਂ ਮਨੁੱਖ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਦਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰ ਰਹੇ ਹਨ;

संसार अनेक प्रकार के कार्यों में लगा हुआ है, कई व्यक्ति छः शास्त्रों के चिंतन में लीन हैं।

People are engaged in making all sorts of efforts; they contemplate the various aspects of the six Shaastras.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥

भसम लगाइ तीरथ बहु भ्रमते सूखम देह बंधहि बहु जटूआ ॥

Bhasam lagaai teerath bahu bhrmate sookham deh banddhahi bahu jatooaa ||

(ਪਿੰਡੇ ਤੇ) ਸੁਆਹ ਮਲ ਕੇ ਬਹੁਤੇ ਮਨੁੱਖ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਭੌਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਈ ਬੰਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਤਪਾਂ ਨਾਲ) ਕਮਜ਼ੋਰ ਕਰ ਚੁਕੇ ਹਨ ਤੇ (ਸੀਸ ਉਤੇ) ਜਟਾਂ ਧਾਰ ਰਹੇ ਹਨ ।

कोई विभूति लगाकर तीर्थ यात्रा करता है तो कोई शरीर को निर्बल करके जटाएँ धारण कर लेता है।

Rubbing ashes all over their bodies, they wander around at the various sacred shrines of pilgrimage; they fast until their bodies are emaciated, and braid their hair into tangled messes.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥

बिनु हरि भजन सगल दुख पावत जिउ प्रेम बढाइ सूत के हटूआ ॥

Binu hari bhajan sagal dukh paavat jiu prem badhaai soot ke hatooaa ||

ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਦੁੱਖ ਪਾਂਦੇ ਹਨ (ਇਹ ਸਾਰੇ ਅਡੰਬਰ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਫਸਣ ਵਾਸਤੇ ਜਾਲ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ਜਿਵੇਂ (ਕਹਣਾ) ਬੜੇ ਮਜ਼ੇ ਨਾਲ ਤਾਰਾਂ ਦਾ ਜਾਲ ਤਣਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)

परन्तु भगवान के भजन बिना सब दुख ही प्राप्त करते हैं, ज्यों मकड़ी जाल में फँस जाती है, वैसे ही इनका हाल होता है।

Without devotional worship of the Lord, they all suffer in pain, caught in the tangled web of their love.

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥

पूजा चक्र करत सोमपाका अनिक भांति थाटहि करि थटूआ ॥२॥११॥२०॥

Poojaa chakr karat somapaakaa anik bhaanti thaatahi kari thatooaa ||2||11||20||

ਕਈ ਮਨੁੱਖ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਸਰੀਰ ਤੇ ਚੱਕ੍ਰਾਂ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, (ਸੁੱਚ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਆਪਣੀ ਹੱਥੀਂ ਰੋਟੀ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਈ ਬਣਤਰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਪਰ (ਪਰ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇਹ ਵੀ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਹਨ) ॥੨॥੧੧॥੨੦॥

लोग पूजा, तिलक, सोमपाक इत्यादि अनेक प्रकार के कर्मकाण्ड कर रहे है ॥२॥११॥२० ॥

They perform worship ceremonies, draw ritual marks on their bodies, cook their own food fanatically, and make pompous shows of themselves in all sorts of ways. ||2||11||20||

Guru Arjan Dev ji / / Savaiye Mukhbak (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧

सवईए महले पहिले के १

Savaeee mahale pahile ke 1

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਵਿਚ ਉਚਾਰੇ ਹੋਏ ਸਵਈਏ ।

सवईए महले पहिले के १

Swaiyas In Praise Of The First Mehl:

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

वह परब्रह्मा केवल एक (ओंकार-स्वरूप) है, सतगुरु की कृपा से प्राप्ति होती है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥

इक मनि पुरखु धिआइ बरदाता ॥

Ik mani purakhu dhiaai baradaataa ||

ਉਸ ਆਕਲ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਇਕਾਗਰ ਮਨ ਨਾਲ ਸਿਮਰ ਕੇ, ਜੋ ਬਖ਼ਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

मैं एकाग्रचित होकर परम परमेश्वर का ध्यान करता हूँ, वह वर देने वाला है,

Meditate single-mindedly on the Primal Lord God, the Bestower of blessings.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥

संत सहारु सदा बिखिआता ॥

Santt sahaaru sadaa bikhiaataa ||

ਜੋ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸਦਾ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ,

संतों-भक्तों का सदा सहायक है, वह अखिलेश्वर सर्वदा कीर्तियोग्य है।

He is the Helper and Support of the Saints, manifest forever.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥

तासु चरन ले रिदै बसावउ ॥

Taasu charan le ridai basaavau ||

ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ,

मैं उसके चरण-कमल हृदय में बसाकर

Grasp His Feet and enshrine them in your heart.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥

तउ परम गुरू नानक गुन गावउ ॥१॥

Tau param guroo naanak gun gaavau ||1||

ਅਤੇ (ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਪਰਮ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

परम गुरु नानक देव जी के गुण गाता हूँ॥१॥

Then, let us sing the Glorious Praises of the most exalted Guru Nanak. ||1||

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥

गावउ गुन परम गुरू सुख सागर दुरत निवारण सबद सरे ॥

Gaavau gun param guroo sukh saagar durat nivaara(nn) sabad sare ||

ਮੈਂ ਉਸ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਬਾਣੀ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ।

मैं परम गुरु नानक देव जी के गुणों का गान करता हूँ। वे सुखों क सागर हैं, पापों का निवारण करने वाले हैं एवं शब्द के सरोवर हैं।

I sing the Glorious Praises of the most exalted Guru Nanak, the Ocean of peace, the Eradicator of sins, the sacred pool of the Shabad, the Word of God.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥

गावहि ग्मभीर धीर मति सागर जोगी जंगम धिआनु धरे ॥

Gaavahi gambbheer dheer mati saagar jogee janggam dhiaanu dhare ||

(ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ) ਜੋਗੀ, ਜੰਗਮ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਲੋਕ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਗੰਭੀਰ ਹਨ, ਜੋ ਧੀਰਜਵਾਨ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਉੱਚੀ ਮਤ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

गहन-गंभीर, धैर्यवान, बुद्धिमान व्यक्ति भी सुखसागर गुरु नानक का यशोगान करते हैं, बड़े-बड़े योगी, सन्यासी भी उनके ध्यान में लीन रहते है।

The beings of deep and profound understanding, oceans of wisdom, sing of Him; the Yogis and wandering hermits meditate on Him.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥

गावहि इंद्रादि भगत प्रहिलादिक आतम रसु जिनि जाणिओ ॥

Gaavahi ianddraadi bhagat prhilaadik aatam rasu jini jaa(nn)io ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਜਾਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਇੰਦਰ ਆਦਿਕ ਤੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਆਦਿਕ ਭਗਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

इन्द्र सरीखे देवता, भक्त प्रहलाद इत्यादि, जिन्होंने आत्मानंद प्राप्त किया है, वे भी उनका स्तुतिगान करते हैं।

Indra and devotees like Prahlaad, who know the joy of the soul, sing of Him.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥

कबि कल सुजसु गावउ गुर नानक राजु जोगु जिनि माणिओ ॥२॥

Kabi kal sujasu gaavau gur naanak raaju jogu jini maa(nn)io ||2||

'ਕਲ੍ਯ੍ਯ' ਕਵੀ (ਆਖਦਾ ਹੈ),-ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਰਾਜ ਤੇ ਜੋਗ ਮਾਣਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਭੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਉਪਰਾਮ ਹੋ ਕੇ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) ॥੨॥

कवि कल्ह का कथन है कि जिन्होंने राज-योग का आनंद प्राप्त किया, मैं उस गुरु नानक का सुयश गाता हूँ॥२॥

KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2||

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥

गावहि जनकादि जुगति जोगेसुर हरि रस पूरन सरब कला ॥

Gaavahi janakaadi jugati jogesur hari ras pooran sarab kalaa ||

ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ਦੇ ਰਸ ਵਿਚ ਭਿੱਜਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀ ਸੱਤਿਆ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਜਨਕ ਆਦਿਕ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਜੋਗੀਆਂ ਸਮੇਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

राजा जनक सरीखे एवं बड़े-बड़े योगीश्वर भी हरिनाम में लीन सर्वकला सम्पूर्ण गुरु नानक का यश गाते हैं।

King Janak and the great Yogic heroes of the Lord's Way, sing the Praises of the All-powerful Primal Being, filled with the sublime essence of the Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥

गावहि सनकादि साध सिधादिक मुनि जन गावहि अछल छला ॥

Gaavahi sanakaadi saadh sidhaadik muni jan gaavahi achhal chhalaa ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਛਲ ਸਕੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਰਿਸ਼ੀ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਨਕ ਆਦਿਕ ਸਾਧ ਤੇ ਸਿੱਧ ਆਦਿਕ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

जिनको माया भी छल नहीं सकती, उनकी स्तुति ब्रह्मा जी के पुत्र सनक, सनंदन इत्यादि, सिद्ध-साधक एवं मुनिजन भी गाते हैं।

Sanak and Brahma's sons, the Saadhus and Siddhas, the silent sages and humble servants of the Lord sing the Praises of Guru Nanak, who cannot be deceived by the great deceiver.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥

गावै गुण धोमु अटल मंडलवै भगति भाइ रसु जाणिओ ॥

Gaavai gu(nn) dhomu atal manddalavai bhagati bhaai rasu jaa(nn)io ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਭਗਤੀ ਵਾਲੇ ਭਾਵ ਦੁਆਰਾ (ਹਰੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ) ਆਨੰਦ ਜਾਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਧੋਮੁ ਰਿਸ਼ੀ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਧ੍ਰੂ ਭਗਤ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिसने भक्तिभाव द्वारा अटल पद धारण किया, उस भक्त धुव एवं धौम्य ऋषि ने भी गुरु नानक का ही गुणगान किया।

Dhoma the seer and Dhroo, whose realm is unmoving, sing the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the ecstasy of loving devotional worship.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥

कबि कल सुजसु गावउ गुर नानक राजु जोगु जिनि माणिओ ॥३॥

Kabi kal sujasu gaavau gur naanak raaju jogu jini maa(nn)io ||3||

ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀ (ਆਖਦਾ ਹੈ)-'ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਰਾਜ ਤੇ ਜੋਗ ਮਾਣਿਆ ਹੈ' ॥੩॥

कवि “कल्ह” गुरु नानक देव जी का सुयश गाता है, जिन्होंने राज-योग का आनंद लिया है॥३॥

KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||3||

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389


ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥

गावहि कपिलादि आदि जोगेसुर अपर्मपर अवतार वरो ॥

Gaavahi kapilaadi aadi jogesur aparamppar avataar varo ||

ਕਪਿਲ ਆਦਿਕ ਰਿਸ਼ੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਤਨ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਜੋਗੀ ਜਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ ਅਵਤਾਰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

कपिल ऋषि आदि योगेश्वर उस ईश्वर के अवतार अपरंपार नानक की महिमा गाते हैं।

Kapila and the other Yogis sing of Guru Nanak. He is the Avataar, the Incarnation of the Infinite Lord.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥

गावै जमदगनि परसरामेसुर कर कुठारु रघु तेजु हरिओ ॥

Gaavai jamadagani parasaraamesur kar kuthaaru raghu teju hario ||

(ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਜਸ ਨੂੰ) ਜਮਦਗਨਿ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਰਸਰਾਮ ਭੀ ਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਹੱਥ ਦਾ ਕੁਹਾੜਾ ਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਚੰਦਰ ਜੀ ਨੇ ਖੋਹ ਲਿਆ ਸੀ ।

जमदग्निं सुत परशुराम भी उनका मंगल कर रहा है, जिसने हाथ में परशु लेकर श्रीराम चन्द्र जी का तेज-प्रताप छीन लिया था।

Parasraam the son of Jamdagan, whose axe and powers were taken away by Raghuvira, sing of Him.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥

उधौ अक्रूरु बिदरु गुण गावै सरबातमु जिनि जाणिओ ॥

Udhau akrooru bidaru gu(nn) gaavai sarabaatamu jini jaa(nn)io ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹਰੀ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਿਆ (ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੋਈ ਸੀ), ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਉਧੌ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਬਿਦਰ ਭਗਤ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिन्होंने सर्वात्म को जान लिया था, उस गुरु के गुण तो उद्धव, अक्रूर एवं विदुर भी गा रहे हैं।

Udho, Akrur and Bidur sing the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the Lord, the Soul of All.

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥

कबि कल सुजसु गावउ गुर नानक राजु जोगु जिनि माणिओ ॥४॥

Kabi kal sujasu gaavau gur naanak raaju jogu jini maa(nn)io ||4||

ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀ (ਆਖਦਾ ਹੈ)-'ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦਾ ਸੋਹਣਾ ਜਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਰਾਜ ਤੇ ਜੋਗ ਦੋਵੇਂ ਮਾਣੇ ਹਨ' ॥੪॥

कवि कल्ह का कथन है कि जिन्होंने राज-योग का आनंद लिया, मैं उसी गुरु नानक देव जी का सुयश गान कर रहा हूँ॥४॥

KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||4||

Bhatt / / Savaiye M: 1 ke / Guru Granth Sahib ji - Ang 1389



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE